1
00:00:09,333 --> 00:00:10,549
Taxi !

2
00:00:10,945 --> 00:00:12,402
<i>Trăiește clipa !</i>

3
00:00:13,736 --> 00:00:16,335
A fost un adevărat chin.
Chiar un chin fizic.

4
00:00:16,336 --> 00:00:17,860
Cred că au exagerat un pic.

5
00:00:17,861 --> 00:00:20,260
<i>Nu e foarte enervant
îndemnul de a trăi clipa ?</i>

6
00:00:20,261 --> 00:00:22,544
- Au exagerat mult.
- Mă simt ca și cum mi-ar fi răpit ceva.

7
00:00:22,545 --> 00:00:24,637
Da, ăla n-a fost examen,
ci interogatoriu.

8
00:00:24,638 --> 00:00:27,142
Au exagerat al naibii de mult.

9
00:00:27,143 --> 00:00:29,112
- S-au jucat cu noi.
- Ne-au pus întrebări-capcană.

10
00:00:29,113 --> 00:00:30,516
Parcă erau din Al Qaeda.

11
00:00:30,517 --> 00:00:34,652
<i>Cum să-ți plănuiești viața,
cariera, o familie</i>

12
00:00:34,653 --> 00:00:37,149
<i>dacă tu trăiești tot timpul clipa ?</i>

13
00:00:37,405 --> 00:00:40,693
- Următorul test e în iunie.
- Hai, că nu-i rău.

14
00:00:40,790 --> 00:00:42,502
În iunie 2013.

15
00:00:43,670 --> 00:00:47,104
Bun, ce-a fost a fost.
Să nu mai vorbim niciodată despre asta.

16
00:00:47,105 --> 00:00:51,083
<i>Dacă toți am trăi clipa mereu,
nu ar mai exista medici.</i>

17
00:00:51,084 --> 00:00:52,519
<i>Cine ar avea răbdare de Medicină ?</i>

18
00:00:52,520 --> 00:00:56,387
- Știe cineva ce-a făcut Alex ?
- Știe cineva dacă Alex a ajuns ?

19
00:00:56,652 --> 00:00:58,901
- Dacă a ajuns ?
- Cum adică dacă a ajuns ?

20
00:01:01,518 --> 00:01:05,656
<i>Am fi toți mult pre ocupați
să ne trăim clipa.</i>

21
00:01:06,624 --> 00:01:08,240
<i>Ce-o mai însemna și asta.</i>

22
00:01:08,449 --> 00:01:11,925
Bună. Te simți bine ?

23
00:01:13,100 --> 00:01:14,908
Nu sunt sigură.

24
00:01:14,909 --> 00:01:17,749
Sper că nu-ți faci griji
pentru noaptea trecută.

25
00:01:17,750 --> 00:01:19,478
Nu-mi fac griji pentru noaptea trecută.

26
00:01:19,518 --> 00:01:21,937
Îmi fac griji pentru că
am stat de vorbă cu niște prieteni

27
00:01:21,938 --> 00:01:23,128
din comitetul de examinare

28
00:01:23,575 --> 00:01:27,273
și mi-au spus că un medic
de la Seattle Grace n-a trecut.

29
00:01:27,533 --> 00:01:29,498
- Ai idee despre cine-i vorba ?
- Nu erau siguri.

30
00:01:29,565 --> 00:01:33,453
Dar dacă e vorba de Jackson,
o să dea vina pe mine toată viața lui.

31
00:01:35,054 --> 00:01:37,254
ȘASE ORE MAI DEVREME

32
00:01:37,256 --> 00:01:39,404
Bine ați venit la Comisia Americană
Medicală de Examinare

33
00:01:39,405 --> 00:01:40,760
pentru Certificarea Chirurgicală.

34
00:01:40,761 --> 00:01:43,943
Veți primi patru scenarii separate
în trei sesiuni de 30 de minute fiecare,

35
00:01:43,972 --> 00:01:45,635
cu pauză de zece minute între ele.

36
00:01:45,744 --> 00:01:48,497
Ca să promovați examenul,
trebuie să promovați două sesiuni.

37
00:01:48,600 --> 00:01:51,053
- Puteți pica o sesiune și tot promovați.
- Tot promovați.

38
00:01:51,401 --> 00:01:53,407
Dar examinatorii nu au voi
să vă indice

39
00:01:53,480 --> 00:01:55,974
dacă ați promovat sau picat
o sesiune anume.

40
00:01:56,153 --> 00:01:59,617
Veți fi notați conform capacității dv
de a diagnostica, de a trata

41
00:01:59,675 --> 00:02:00,942
și de a face față neprevăzutului...

44
00:02:10,666 --> 00:02:17,405
nu mai există cale de întoarcere,
adică odată pusă întrebarea...

45
00:02:17,406 --> 00:02:19,198
Nu mai pot reveni.
Am înțeles, domnule.

46
00:02:22,149 --> 00:02:24,953
Vă grăbiți, dr... Yang ?

47
00:02:24,954 --> 00:02:27,614
Nu, domnule. Doar că...
Sunt gata să începem.

48
00:02:31,237 --> 00:02:32,330
Începem.

49
00:02:32,509 --> 00:02:34,789
O femeie în vârstă de 65 de ani

50
00:02:34,853 --> 00:02:37,965
se prezintă la medicul de familie

51
00:02:38,089 --> 00:02:40,663
pentru analize de osteoporoză,

52
00:02:40,998 --> 00:02:44,390
când i se descoperă
un nivel ridicat de calciu.

53
00:02:44,588 --> 00:02:47,864
Nivelul parathormonului
este și el mult peste cel normal.

54
00:02:47,953 --> 00:02:49,754
Medicul ei o trimite la dv.

55
00:02:51,248 --> 00:02:55,068
Nivelul ridicat de calciu și PTH
indică hiperparatiroidismul primar.

56
00:02:55,125 --> 00:02:59,298
I-aș propune pacientei
o para... tiroidectomie.

57
00:02:59,299 --> 00:03:01,315
Aș începe cu explorarea
părții drepte.

58
00:03:01,316 --> 00:03:02,564
Dacă glanda este mărită...

59
00:03:02,565 --> 00:03:04,326
aș face o biopsie.

60
00:03:04,445 --> 00:03:09,605
După biopsie, aș...
Stați un pic.

61
00:03:09,631 --> 00:03:11,103
Care este rezultatul
testului patologic ?

62
00:03:11,136 --> 00:03:13,501
Rezultatul este
hiperplazie paratiroidiană.

63
00:03:14,735 --> 00:03:17,766
Și cât de mărită e glanda ?

64
00:03:20,532 --> 00:03:25,185
- Cât îl mai așteptăm pe acest dr Karev ?
- Încă 15 minute ?

65
00:03:25,469 --> 00:03:28,365
Aș rezeca-o și aș verifica
și celelalte glande.

66
00:03:28,914 --> 00:03:30,466
O opțiune agresivă.

67
00:03:31,912 --> 00:03:34,840
Presupun că aș putea aștepta rezultatul
monitorizării intraoperatorii a PTH-ului

68
00:03:34,841 --> 00:03:36,739
înainte să iau alte măsuri.

69
00:03:38,231 --> 00:03:39,977
Sunteți sigură că ați fi de acord
să așteptați ?

70
00:03:45,042 --> 00:03:46,705
Da, sunt sigură.

71
00:03:48,033 --> 00:03:49,729
Dacă monitorizarea intraoperatorie
a PTH-ului...

72
00:03:50,120 --> 00:03:53,033
ar indica un nivel normal
al parathormonului...

73
00:03:54,849 --> 00:03:56,096
Dr Grey ?

74
00:03:56,521 --> 00:03:59,002
Aș simți că este în regulă
să termin operația.

75
00:04:09,844 --> 00:04:13,936
- Frate, altfel nu se poate ?
- Cu elicopterul sau covorul fermecat.

76
00:04:13,937 --> 00:04:15,904
- Pe banda aia e liber.
- E banda pentru autobuze.

77
00:04:15,905 --> 00:04:18,925
- Nu văd niciun autobuz.
- O să iau amendă.

78
00:04:19,214 --> 00:04:20,885
Haide, îți plătesc dublul
oricărei amenzi.

79
00:04:20,886 --> 00:04:23,835
- Și dacă-mi pierd asigurarea ?
- Hai, frate. Ia-o pe banda aia.

80
00:04:25,752 --> 00:04:27,587
- Nu.
- Cât mai e până acolo ?

81
00:04:27,588 --> 00:04:29,412
Vreo 20 de străzi.

82
00:04:33,690 --> 00:04:35,098
Ai văzut meciul aseară ?

83
00:04:36,457 --> 00:04:37,511
Haideți, mișcați-vă !

84
00:04:37,512 --> 00:04:39,114
Am auzit că a durat 11 reprize.

85
00:04:41,486 --> 00:04:45,413
Mișcă-te ! Pardon !
Haideți, mișcați-vă !

86
00:04:45,414 --> 00:04:49,414
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

87
00:04:49,415 --> 00:04:52,415
Comentarii pe www.tvblog.ro

88
00:04:55,961 --> 00:04:59,468
- Cine mai vrea clătite ?
- Tu n-ai mâncat. Stai jos.

89
00:04:59,469 --> 00:05:01,788
Nu pot să stau.
Dă examenul chiar acum.

90
00:05:01,789 --> 00:05:04,908
Ce drăguț, ești emoționat
pentru Jackson.

91
00:05:04,909 --> 00:05:05,714
Mai vrei suc ?

92
00:05:05,715 --> 00:05:08,533
E un gest patern.
Ești un tată înnăscut.

93
00:05:08,534 --> 00:05:10,896
Sigur nu mai vrei ceva ?
Pot să prăjesc niște bacon...

94
00:05:10,897 --> 00:05:12,401
Ar trebui să facem un copil.

95
00:05:16,881 --> 00:05:18,016
Nu intra în panică.

96
00:05:18,017 --> 00:05:20,952
Voiam să-mi spun că-mi plac...
toate astea.

97
00:05:20,953 --> 00:05:23,344
Îmi place de tine,
îmi place de fiica ta

98
00:05:23,345 --> 00:05:25,108
și îmi place de mamele fiicei tale.

99
00:05:25,109 --> 00:05:26,357
Și...

100
00:05:28,117 --> 00:05:30,804
Să știi că nu ești obligat
să-mi dai un răspuns chiar acum.

101
00:05:30,805 --> 00:05:33,449
Fă-ți în continuare griji
pentru Jackson

102
00:05:33,450 --> 00:05:35,177
și putem să vorbim
mai târziu despre asta.

103
00:05:35,589 --> 00:05:38,261
Mi-ar plăcea să-ți spun
că nu e nicio grabă,

104
00:05:38,262 --> 00:05:40,424
dar nivelul hormonului meu
de stimulare foliculară îmi sugerează

105
00:05:40,425 --> 00:05:42,938
că nu ar fi tocmai rău
să mă grăbesc un pic.

106
00:05:54,664 --> 00:05:56,725
Julia vrea să facă un copil cu Mark.

107
00:05:56,726 --> 00:05:58,416
Nu pot să mă gândesc
la așa ceva acum.

108
00:05:59,361 --> 00:06:02,257
Trebuia să-l fi luat chiar eu.
Ce naiba am ?

109
00:06:02,258 --> 00:06:04,858
Parcă ai spus că era cel mai bun prieten
al fratelui tău, nu al tău.

110
00:06:04,859 --> 00:06:06,340
Eram toți foarte apropiați,

111
00:06:06,341 --> 00:06:08,325
iar el mi-a fost sprijinul
când a murit Tim.

112
00:06:08,326 --> 00:06:10,809
Dumnezeule, mi-am lăsat sprijinul
să ia un taxi.

113
00:06:10,810 --> 00:06:12,453
Și ce dacă l-ai lăsat să ia un taxi ?

114
00:06:12,454 --> 00:06:15,751
Tocmai a venit cu avionul din Tibet
și are cancer.

115
00:06:15,752 --> 00:06:17,400
Măcar atât puteam să fac și eu,
să-l iau de la aeroport.

116
00:06:17,401 --> 00:06:19,820
Haide, calmează-te.

117
00:06:19,821 --> 00:06:21,532
Știu că ești îngrijorată,

118
00:06:21,533 --> 00:06:25,345
dar deși are cancer,
al lui evoluează foarte încet.

119
00:06:25,346 --> 00:06:27,288
Ți-a spus că a aflat că-l are
de șase luni, nu ?

120
00:06:27,289 --> 00:06:29,796
S-ar putea să se facă bine.

121
00:06:29,931 --> 00:06:31,195
- Da.
- Păi da.

122
00:06:31,196 --> 00:06:33,046
Având în vedere că-l operezi tu,
nu-mi fac griji.

123
00:06:33,768 --> 00:06:36,157
O să-ți placă mult de el,
iar lui o să-i placă mult de tine.

124
00:06:36,158 --> 00:06:38,335
Doar îi operez tumoarea.
Măcar atât să facă, să mă placă.

125
00:06:38,912 --> 00:06:41,633
- Phoenix !
- Nick !

126
00:06:42,978 --> 00:06:45,893
Bună. Mă bucur să te văd !

127
00:06:45,894 --> 00:06:49,943
- Ia stai așa... Ce-i cu bastonul ?
- Mă doare când merg, de la tumoare.

128
00:06:49,944 --> 00:06:53,128
Te doare deja ? Dar ai fost
diagnosticat doar de șase luni.

129
00:06:53,264 --> 00:06:57,280
Am spus "luni" ? Am vrut să spun "ani".
Tu trebuie că ești nevasta.

130
00:06:57,281 --> 00:06:59,294
- Da.
- Mă bucur să te cunosc.

131
00:06:59,295 --> 00:07:00,896
Și eu mă bucur să te cunosc.

132
00:07:01,790 --> 00:07:04,543
Julia m-a luat azi-dimineață
cu FSH-ul ei.

133
00:07:05,021 --> 00:07:06,424
Ăsta e un termen sexual ?

134
00:07:06,425 --> 00:07:07,829
Știi ceva ? Să nici nu-mi spui,
nu vreau să știu.

135
00:07:07,830 --> 00:07:10,009
Vrea un copil.
Vrea să-i fac eu un copil.

136
00:07:10,010 --> 00:07:13,003
- Și tu ce-ai răspuns ?
- Nimic. E o idee nebunească.

137
00:07:13,004 --> 00:07:16,835
Până te gândești mai bine
și-ți dai seama că e genială.

138
00:07:16,836 --> 00:07:17,705
O iubesc pe Julia.

139
00:07:17,706 --> 00:07:20,540
Vreau ca Sofia să aibă frați
cu care să crească.

140
00:07:20,541 --> 00:07:21,355
De ce să nu facem un copil ?

141
00:07:21,356 --> 00:07:24,288
- Mă întrebi dacă să faci un copil ?
- Crezi că n-ar trebui ?

142
00:07:24,289 --> 00:07:26,456
Să faci un copil sau să mă întrebi
pe mine dacă să faci un copil ?

143
00:07:26,457 --> 00:07:27,937
Deci crezi că ar fi o idee bună ?

144
00:07:27,938 --> 00:07:30,000
Vrei ca Julia să fie mereu
parte din viața ta ?

145
00:07:30,001 --> 00:07:31,409
Deci nu crezi că e o idee bună ?

146
00:07:31,622 --> 00:07:33,034
Trebui să-i dai imediat un răspuns ?

147
00:07:33,035 --> 00:07:35,133
Bună ! Un răspuns la ce ?

148
00:07:35,134 --> 00:07:39,315
- Vorbeam despre cranioplastie.
- De-abia aștept, voi nu ?

149
00:07:39,764 --> 00:07:40,871
Ba da, și noi.

150
00:07:41,584 --> 00:07:43,235
Charlie Konner, 37 de ani.

151
00:07:43,236 --> 00:07:44,884
A căzut de pe acoperiș
în urmă cu șase luni.

152
00:07:44,885 --> 00:07:47,408
S-a prezentat pentru repararea
unui defect al osului craniului

153
00:07:47,409 --> 00:07:49,346
care a survenit ca efect
al îndepărtării chirurgicale

154
00:07:49,347 --> 00:07:50,150
a unei părți a craniului.

155
00:07:50,151 --> 00:07:54,325
Am așteptat câteva luni pentru ca
inflamarea să se retragă înainte să...

156
00:07:54,326 --> 00:07:57,857
- Ce căutai pe acoperiș ?
- Se purta ca un prost, aia făcea.

157
00:07:57,858 --> 00:07:59,925
Îl repari tu data viitoare ?

158
00:07:59,926 --> 00:08:02,184
Nu, vreau să-l repare muncitorii
data viitoare,

159
00:08:02,185 --> 00:08:04,051
așa cum l-au reparat și de data asta,

160
00:08:04,052 --> 00:08:06,459
pentru că Humpty Dumpty
era să se omoare singur.

161
00:08:06,460 --> 00:08:07,552
Vrei să plătim niște muncitori ?

162
00:08:07,553 --> 00:08:10,508
Am luat ca model
partea sănătoasă a craniului...

163
00:08:10,509 --> 00:08:13,933
și am creat o placă de titan
pe care o vom fixa de os.

164
00:08:13,934 --> 00:08:17,096
Titan. Ca Terminatorul.

165
00:08:17,097 --> 00:08:19,671
Iar eu voi lua țesut gras
de pe stomac și voi umple găurile,

166
00:08:19,672 --> 00:08:20,802
pentru ca fața să-și reia
forma originală.

167
00:08:20,803 --> 00:08:24,781
Doctore, ce vei folosi
ca să prinzi placa de craniu ?

168
00:08:24,782 --> 00:08:26,292
- Șuruburi hexagonale ?
- Da.

169
00:08:26,293 --> 00:08:27,237
Te pricepi.

170
00:08:27,238 --> 00:08:30,092
Da, am putea face totul la mine în garaj,
aș economisi câteva mii de dolari.

171
00:08:30,093 --> 00:08:33,509
- Ai burghiu de 2 mm ?
- Cum să nu am ?

172
00:08:33,510 --> 00:08:35,544
Vă rog, nu-l încurajați.

173
00:08:35,545 --> 00:08:37,188
- Ce e ?
- Nu !

174
00:08:37,261 --> 00:08:40,521
Contez pe tine să te porți
impecabil cu candidații ăștia.

175
00:08:40,522 --> 00:08:41,851
Să le arăți orice vor să vadă.

176
00:08:41,852 --> 00:08:43,604
- Să-i vrăjești.
- Să-i vrăjesc ?

177
00:08:43,605 --> 00:08:44,924
Da, să-i vrăjești. Știi tu...

178
00:08:44,925 --> 00:08:47,087
Care parte din mine
spune că-mi place să vrăjesc lumea ?

179
00:08:47,230 --> 00:08:50,432
După examene, s-ar putea să pierdem
câțiva medici foarte buni.

180
00:08:50,433 --> 00:08:52,534
Dacă se va întâmpla asta,
vreau să fim siguri

181
00:08:52,535 --> 00:08:55,989
că avem talente noi,
pregătiți și doritori să le ia locul.

182
00:08:55,990 --> 00:09:01,056
Așa că te rog, ca Șef,
să îi vrăjești de mama focului.

183
00:09:02,858 --> 00:09:05,996
Pentru tine, și doar de data asta,
îi voi vrăji.

184
00:09:05,997 --> 00:09:08,556
- De mama focului ?
- Nu exagera.

185
00:09:10,046 --> 00:09:12,645
- Bună.
- Bună.

186
00:09:12,673 --> 00:09:15,471
Ai cumva vreo veste

187
00:09:15,472 --> 00:09:17,424
despre planurile Cristinei
pentru la anul ?

188
00:09:17,633 --> 00:09:19,904
- Nu. Nu încă.
- Bine.

189
00:09:19,905 --> 00:09:24,472
- Mă anunți și pe mine când afli ?
- Sigur.

190
00:09:24,473 --> 00:09:25,690
Perfect. Mulțumesc.

191
00:09:42,838 --> 00:09:45,632
Prima sesiune a fost ușoară.

192
00:09:47,526 --> 00:09:49,332
Te-aș pocni peste ochi.

193
00:09:58,630 --> 00:10:02,597
Bună ziua. Îmi cer mii de scuze
că vă deranjez.

194
00:10:02,598 --> 00:10:04,549
Sunt doctorul Karev.

195
00:10:04,596 --> 00:10:06,764
Am rămas cu un pacient la Seattle, și...

196
00:10:07,213 --> 00:10:09,579
Nu vă mai plictisesc spunându-vă
ce călătorie de coșmar am avut...

197
00:10:09,581 --> 00:10:11,749
Erați programat
pentru azi-dimineață la ora 9:00.

198
00:10:11,750 --> 00:10:13,306
Noi am fost aici.
V-am strigat numele.

199
00:10:13,307 --> 00:10:15,023
Da, am fost cu un pacient,
știți cum e...

200
00:10:15,024 --> 00:10:18,705
Cu toții avem pacienți, dr Karev,
și totuși am fost aici.

201
00:10:18,706 --> 00:10:20,661
Și acum ? Am picat examenul ?

202
00:10:20,662 --> 00:10:22,501
Da, ai picat prima sesiune
din cele trei,

203
00:10:22,924 --> 00:10:26,029
ceea ce înseamnă că trebuie să obții
punctaj maxim în următoarele două sesiuni.

204
00:10:29,215 --> 00:10:32,337
- Cum de ești peste tot ?
- Cum te-ai descurcat ?

205
00:10:33,345 --> 00:10:35,292
Scumpule, știu că ai fost șocat.

206
00:10:35,293 --> 00:10:36,388
Șocat ?

207
00:10:36,389 --> 00:10:39,225
Șocat că mi-am văzut mama
pe jumătate dezbrăcată

208
00:10:39,226 --> 00:10:41,612
cu un îndrumător cu experiență
din spitalul meu ?

209
00:10:41,613 --> 00:10:43,327
Nu, nicidecum.

210
00:10:43,419 --> 00:10:45,988
Pentru tine e ceva firesc,
nu-i așa, mamă ?

211
00:10:45,989 --> 00:10:50,329
Dar oriunde deschid o ușă,
oriunde mă duc, dau de tine.

212
00:10:50,330 --> 00:10:54,909
Știu că sunt mama ta,
dar sunt și femeie. Am și eu nevoi.

213
00:10:55,010 --> 00:10:57,906
Dacă nu vrei să vorbești despre asta
ca un adult, nu mai adu vorba.

214
00:10:57,907 --> 00:10:59,464
Stai puțin.
Eu am adus vorba ? Eu ?

215
00:10:59,465 --> 00:11:02,045
- Nu te mai juca și vorbește cu mine.
- Lasă-mă odată în pace !

216
00:11:02,046 --> 00:11:04,141
Sunt în mijlocul examenului,
fir-ar să fie !

217
00:11:07,485 --> 00:11:08,709
Mă urmărești, mamă ?

218
00:11:08,710 --> 00:11:11,700
Sunt examinator
în sala de lângă tine.

219
00:11:11,998 --> 00:11:13,262
Sigur că da.

220
00:11:14,480 --> 00:11:16,063
A DOUA SESIUNE

221
00:11:16,103 --> 00:11:18,693
După asta,
aș mobiliza intestinul subțire

222
00:11:18,694 --> 00:11:20,345
pentru a crea un capăt distal

223
00:11:20,346 --> 00:11:24,567
și aș deschide ductul pancreatic
longitudinal de la coadă spre cap ?

224
00:11:24,601 --> 00:11:26,169
Pacientul a murit.

225
00:11:29,989 --> 00:11:31,551
Trecem la următorul scenariu.

226
00:11:31,552 --> 00:11:34,360
- Putem reveni puțin ?
- Trecem mai departe, dr Kepner.

227
00:11:34,361 --> 00:11:36,636
- Bărbat de 38 de ani cu antecedente...
- Da, dar vă rog să revenim puțin

228
00:11:36,637 --> 00:11:38,158
ca să explic.

229
00:11:38,159 --> 00:11:39,238
Aveți un pacient de 40 de ani

230
00:11:39,239 --> 00:11:42,401
care acuză durere rectală
și arsuri la defecare,

231
00:11:42,402 --> 00:11:45,214
și, uneori, scaune cu sânge.

232
00:11:45,215 --> 00:11:47,443
Aș face o sigmoidoscopie rigidă,

233
00:11:47,444 --> 00:11:50,277
ca să mă asigur
că nu există leziuni ale rectului.

234
00:11:50,965 --> 00:11:52,964
- Vă provoacă greață, dr Grey ?
- Nu, deloc.

235
00:11:52,965 --> 00:11:54,849
Bine,
atunci să auzim răspunsurile, da ?

236
00:11:54,850 --> 00:11:57,478
Sigur.
Dacă aș găsi leziuni ale rectului,

237
00:11:57,846 --> 00:12:01,140
aș face o biopsie incizională...

238
00:12:02,614 --> 00:12:03,646
...și aș începe să rezec...

239
00:12:03,647 --> 00:12:05,349
Aș acoperi intestinul
cu ligament peritoneal

240
00:12:05,350 --> 00:12:07,216
și aș închide mai întâi fascia.

241
00:12:07,217 --> 00:12:08,911
Suturile se rup la traversarea fasciei.

242
00:12:08,912 --> 00:12:11,732
În cazul ăsta, aș folosi
suturi de retenție cu fir de 1-0

243
00:12:11,733 --> 00:12:13,890
prin toată grosimea
peretelui abdominal.

244
00:12:16,497 --> 00:12:17,697
Trecem mai departe.

245
00:12:17,854 --> 00:12:21,000
Pentru că m-aș asigura că locul
a fost drenat și închis cum trebuie...

246
00:12:21,001 --> 00:12:22,016
Dr Kepner...

247
00:12:22,017 --> 00:12:23,480
Pentru că dacă ar exista hemoragii
și acestea ar fi recente,

248
00:12:23,481 --> 00:12:25,644
aș explora din nou pacientul
și aș opri hemoragia,

249
00:12:25,645 --> 00:12:27,140
asigurându-mă că dacă...
că dacă...

250
00:12:27,141 --> 00:12:28,520
Odată ce subiectul a fost încheiat,
gata, e încheiat.

251
00:12:28,521 --> 00:12:30,890
Încheiat. Da, știu. Scuze.

252
00:12:39,840 --> 00:12:41,375
Vreau doar să înțelegeți

253
00:12:41,376 --> 00:12:43,325
că dacă hemoragia ar fi fost de mai mult,
aș fi făcut o tomografie abdominală

254
00:12:43,326 --> 00:12:45,213
pentru orice eventualitate, și...

255
00:12:45,214 --> 00:12:46,945
dacă n-a fost drenată...
Dumnezeule !

256
00:12:46,946 --> 00:12:52,060
Puteți aștepta o clipă ?
E cumplit de cald aici.

257
00:12:52,061 --> 00:12:56,113
Dumnezeule...

258
00:12:59,758 --> 00:13:04,133
Putem continua, dr Kepner ?
Ne faceți această favoare ?

259
00:13:05,026 --> 00:13:08,382
Da. Da.

260
00:13:10,728 --> 00:13:12,456
Grozav ! Mulțumim.

261
00:13:12,457 --> 00:13:15,414
Pacient de 38 de ani,
cu antecedente de diabet...

262
00:13:15,415 --> 00:13:17,881
Scuze, iertați-mă...

263
00:13:17,882 --> 00:13:19,723
Vreau să readuc în discuție
un ultim aspect,

264
00:13:19,724 --> 00:13:22,080
pentru că ați auzit ce-am spus despre
găsirea canalului pancreatic, nu ?

265
00:13:22,081 --> 00:13:27,472
Pentru că vreau să fiți cu adevărat
convinși că aș drena anastomoza...

266
00:13:28,590 --> 00:13:32,473
Pacientul ăsta ar trebui să fie stabil !
Pur și simplu...

267
00:13:33,092 --> 00:13:35,941
De ce nu-mi spuneți ?
Spuneți-mi odată !

268
00:13:36,088 --> 00:13:39,599
Cum să răspund la întrebarea asta
fără informații complete ?

269
00:13:39,600 --> 00:13:41,425
Vă rog...

270
00:13:46,448 --> 00:13:50,586
Chiar sunt un medic bun.
Zău că da.

271
00:13:50,587 --> 00:13:53,927
Nu vreau decât...
informații complete.

272
00:13:54,612 --> 00:13:58,736
Chiar...
sunt un medic bun.

273
00:14:03,581 --> 00:14:05,758
Nu se vede aer liber.

274
00:14:06,889 --> 00:14:09,700
Splina...
splina pare în regulă.

275
00:14:10,233 --> 00:14:12,920
Există lichid perihepatic...

276
00:14:15,922 --> 00:14:19,832
Scuzați-mă, dv auziți gălăgia de alături ?
E foarte deranjant.

277
00:14:19,833 --> 00:14:22,023
Dacă i-am putea ruga...
să vorbească mai încet.

278
00:14:22,024 --> 00:14:24,324
Dacă sunteți perturbat așa de ușor,

279
00:14:24,325 --> 00:14:27,480
cred că e discutabilă
capacitatea dv de a lucra

280
00:14:27,481 --> 00:14:28,629
într-o sală de operații gălăgioasă.

281
00:14:28,630 --> 00:14:31,346
- Cu siguranță stă sub semnul întrebării.
- Ba deloc.

282
00:14:31,647 --> 00:14:32,878
Numai că...

283
00:14:38,232 --> 00:14:40,220
- Nu contează.
- Să așteptăm să se potolească.

284
00:14:40,221 --> 00:14:42,430
N-am vrea să vă scoatem
din competiție, dr Avery.

285
00:14:42,431 --> 00:14:44,031
Mă simt bine, numai că...

286
00:14:47,527 --> 00:14:51,150
Aș opri hemoragia continuă a pacientului
cu un șunt porto-cav.

287
00:14:51,588 --> 00:14:54,166
Pacientul dv e în comă acum.

288
00:14:54,467 --> 00:14:56,779
E foarte puțin probabil,
dar, în acest caz,

289
00:14:56,780 --> 00:15:00,026
aș suspecta
o encefalopatie hepatică

290
00:15:00,085 --> 00:15:02,180
și aș verifica nivelul amoniacului
pentru a confirma.

291
00:15:02,850 --> 00:15:06,060
Vă voi scuti de efort.
E confirmată.

292
00:15:06,061 --> 00:15:08,106
- Aș verifica medicația pacientului...
- Medicația...

293
00:15:08,139 --> 00:15:09,895
Atunci aș începe să-i administrez
lactuloză și neomicin.

294
00:15:09,897 --> 00:15:11,382
- Pacientul...
- Tot nu se simte mai bine ?

295
00:15:11,383 --> 00:15:14,215
Atunci aș face o înlocuire de șunt
cu o grefă de tip stent.

296
00:15:14,737 --> 00:15:16,525
- Grefă de tip stent ?
- Da, grefă de tip stent.

297
00:15:18,973 --> 00:15:24,333
Ei bine...
Riscantă decizie, dr Yang.

298
00:15:24,761 --> 00:15:28,237
Atunci... continuăm.

299
00:15:29,634 --> 00:15:32,001
Aveți ceva de adăugat, dr Yang ?

300
00:15:33,474 --> 00:15:34,866
Nu, nimic.

301
00:15:39,822 --> 00:15:41,525
- Doare aici ?
- Nu.

302
00:15:41,526 --> 00:15:42,977
Dar... ?

303
00:15:42,978 --> 00:15:45,580
Da, asta se-ntâmplă când aștepți
șase ani ca să te tratezi.

304
00:15:47,835 --> 00:15:49,728
Deci nu e timidă.

305
00:15:49,729 --> 00:15:51,356
Da, știu.
Nu mi-au plăcut niciodată timidele.

306
00:15:51,357 --> 00:15:52,425
Da...

307
00:15:52,693 --> 00:15:55,903
Lucrez cu un medic naturist. M-am gândit
să-ncerc metoda neconvențională.

308
00:15:56,042 --> 00:15:58,474
M-a ajutat.
Pe bune.

309
00:15:59,061 --> 00:16:03,005
Dar durerea a început să mă supere,
așa că am consultat un medic adevărat.

310
00:16:03,237 --> 00:16:06,750
Avea de gând să mă trimită la un
chirurg ortoped, când mi-am dat seama:

311
00:16:06,751 --> 00:16:09,211
Stai așa. Yuma Robbins s-a măritat
cu un astfel de chirurg."

312
00:16:09,600 --> 00:16:11,105
Nu c-ar fi fost o nuntă adevărată.

313
00:16:11,894 --> 00:16:13,061
Poftim ?

314
00:16:13,718 --> 00:16:15,519
Crede c-ai vorbit serios.

315
00:16:15,520 --> 00:16:17,993
Am vorbit serios.
Tucson e deja măritată.

316
00:16:17,994 --> 00:16:20,178
- Cu el.
- Mă iubește.

317
00:16:20,179 --> 00:16:22,109
Aveam 10 ani,
s-a întâmplat în căsuța mea din copac

318
00:16:22,110 --> 00:16:24,648
și aveam verighete din iarbă.

319
00:16:24,649 --> 00:16:26,506
Probabil ești ultimul bărbat
pe care l-am sărutat.

320
00:16:26,507 --> 00:16:29,648
A fost o ceremonie frumoasă,
oficiată de Tim, fratele ei.

321
00:16:30,073 --> 00:16:33,561
M-a pus să jur că nu-i mai scot
panglicile de la bicicletă.

322
00:16:34,422 --> 00:16:35,796
A fost greu pentru o vreme.

323
00:16:35,797 --> 00:16:37,909
Da, pe mine mă îngrijorează puțin
durerea pe care o simți,

324
00:16:37,910 --> 00:16:40,556
așa că îți voi face
niște radiografii mai noi.

325
00:16:40,557 --> 00:16:41,677
Cât de vechi sunt astea ?

326
00:16:41,678 --> 00:16:44,000
Au 9-12 luni.
Trebuia să termin un proiect

327
00:16:44,001 --> 00:16:46,193
despre cei care transportă
bagajele turiștilor sus, pe K2.

328
00:16:46,194 --> 00:16:48,273
- În baston ?
- Am rămas la poalele muntelui.

329
00:16:48,274 --> 00:16:49,775
Ignoră durerea, nu ?

330
00:16:49,776 --> 00:16:51,728
- Nu.
- N-am dreptate ?

331
00:16:54,076 --> 00:16:55,748
Întotdeauna e așa
sau sunt pe moarte ?

332
00:16:55,749 --> 00:17:00,018
Nu, te vei face bine,
pentru că e un geniu cu bisturiu.

333
00:17:00,019 --> 00:17:01,384
Te va opera în doi timpi
și trei mișcări.

334
00:17:01,385 --> 00:17:06,097
Și nu vei mai primi analgezice.
Nu, doar ceai de mușețel.

335
00:17:06,673 --> 00:17:09,156
Ești așa de drăguță. Cum de rezistă
la serviciu cu tine prin preajmă ?

336
00:17:09,157 --> 00:17:10,997
Nu știu.

337
00:17:14,489 --> 00:17:17,428
- Uitasem cât de dor mi-a fost de tine.
- Și mie mi-a fost dor de tine.

338
00:17:22,141 --> 00:17:25,768
Programul nostru de practică
chirurgicală oferă adesea flexibilitate

339
00:17:25,769 --> 00:17:27,952
ca să asigure zile consecutive

340
00:17:27,953 --> 00:17:31,188
pentru proiecte de cercetare
și muncă de teren, dacă e cazul.

341
00:17:31,189 --> 00:17:32,280
Întrebări ?

342
00:17:32,281 --> 00:17:35,239
- Trebuie să împart biroul cu cineva ?
- Noi nu...

343
00:17:35,521 --> 00:17:38,484
Va trebui să verific.

344
00:17:38,485 --> 00:17:40,568
Locurile de parcare
sunt date nominal îndrumătorilor

345
00:17:40,569 --> 00:17:42,969
sau trebuie să ne găsim
singuri locuri de parcare ?

346
00:17:43,002 --> 00:17:44,553
Va trebui să mă interesez.

347
00:17:55,293 --> 00:17:59,287
Trebuie să înșurubăm asta aici,
apoi s-o ajustăm ca să se potrivească.

348
00:18:00,761 --> 00:18:04,912
Mark a zis că voi grefa eu grăsimea.

349
00:18:04,913 --> 00:18:08,131
- Nu e tare ?
- Da, e tare.

350
00:18:10,733 --> 00:18:13,095
Voi fi fratele tău mai mare
preț de 30 de secunde.

351
00:18:13,096 --> 00:18:14,153
Bine.

352
00:18:14,536 --> 00:18:17,078
Julia vrea să aibă un copil cu Mark.

353
00:18:17,973 --> 00:18:20,070
Ce vrea ? Ce-a spus ?

354
00:18:20,928 --> 00:18:22,729
- Nu știu.
- Cum adică nu știi ?

355
00:18:22,730 --> 00:18:25,396
El ce-a spus ?
Cum a venit vorba ?

356
00:18:25,397 --> 00:18:27,598
Cele 30 de secunde
de sfaturi frățești au luat sfârșit.

357
00:18:27,599 --> 00:18:28,653
Trebuie să plec
să consult un pacient.

358
00:18:28,654 --> 00:18:32,222
El își dorește asta ?
A părut că e încântat de idee ?

359
00:18:32,223 --> 00:18:36,231
Sau i s-a părut o idee nebunească ?
Pentru că este o idee nebunească.

360
00:18:36,266 --> 00:18:40,473
Sper că i-ai spus
că-i o idee nebunească.

361
00:18:42,709 --> 00:18:44,949
Toate întrebările tale
au fost scârboase ?

362
00:18:45,461 --> 00:18:47,401
Scârboase ?
Cum adică scârboase ?

363
00:18:47,402 --> 00:18:51,067
Mă tot întreabă de intestine
și scaune cu sânge.

364
00:18:51,068 --> 00:18:52,664
E chirurgie generală.
La ce te așteptai ?

365
00:18:52,665 --> 00:18:54,776
Nu-mi ești deloc de ajutor.

366
00:18:55,246 --> 00:18:57,900
Examinatorul meu
e o fosilă nenorocită.

367
00:18:57,901 --> 00:18:59,400
Ultima dată când a fost
în sala de operații,

368
00:18:59,401 --> 00:19:01,200
era luminată de lumânări.

369
00:19:01,201 --> 00:19:04,321
Poate că-mi voi duce viața aici,
în toaleta asta,

370
00:19:05,024 --> 00:19:08,436
în murdăria mea...
până la moarte.

371
00:19:08,914 --> 00:19:10,748
Femeie bolnavă.
Pleacă.

372
00:19:10,749 --> 00:19:12,556
Chiar am nevoie să intru.

373
00:19:12,557 --> 00:19:14,163
Îmi pare rău.
Închis pentru reparații.

374
00:19:14,164 --> 00:19:16,262
- Lasă-mă să intru, te rog.
- Vino mai târziu !

375
00:19:23,265 --> 00:19:26,340
Candidații tot vor să vadă
sala de gimnastică. Să le-o arăt ?

376
00:19:26,341 --> 00:19:28,237
Pentru că nu vreau
ca pânzele de păianjen

377
00:19:28,238 --> 00:19:30,052
și duhoarea de transpirație
cu mentol să-i sperie...

378
00:19:30,053 --> 00:19:31,335
De când am devenit înțeleptul satului ?

379
00:19:31,336 --> 00:19:32,376
Ce sensibil ești !

380
00:19:32,377 --> 00:19:34,324
Iartă-mă, dar se pare că azi
nimeni nu poate să ia singur decizii.

381
00:19:34,325 --> 00:19:38,453
Oamenii iau singuri decizii,
trebuie doar puțin ajutați.

382
00:19:38,454 --> 00:19:39,574
Ce vrei să spui ?

383
00:19:40,013 --> 00:19:41,956
Dacă cineva vine la mine
cu o problemă...

384
00:19:41,957 --> 00:19:43,632
- Da.
- îi servesc o metaforă.

385
00:19:43,633 --> 00:19:45,526
- O metaforă ?
- O figură de stil care...

386
00:19:45,527 --> 00:19:46,570
Da, știu ce-i o metaforă.

387
00:19:46,571 --> 00:19:47,625
- Fantastic.
- Mulțumesc.

388
00:19:47,626 --> 00:19:50,032
Data viitoare, când cineva
vine la tine cu o problemă,

389
00:19:50,033 --> 00:19:51,257
servește-i o metaforă.

390
00:19:51,258 --> 00:19:52,272
Orice fel de metaforă ?

391
00:19:52,273 --> 00:19:53,617
Vezi ?
Aici e secretul.

392
00:19:53,618 --> 00:19:56,006
O să extragă ei o semnificație

393
00:19:56,007 --> 00:19:57,673
și asta o să-i ajute să ia decizia

394
00:19:57,674 --> 00:19:59,159
pe care voiau
să o ia de la bun început.

395
00:19:59,160 --> 00:20:00,680
Rămân la partea cu sinceritatea.
Mulțumesc.

396
00:20:00,681 --> 00:20:03,937
Faci cum vrei,
dar dacă îți urmează sfatul

397
00:20:03,938 --> 00:20:05,152
și iese ceva rău,

398
00:20:05,153 --> 00:20:06,832
sinceritatea poate
să te lovească în față.

399
00:20:09,433 --> 00:20:10,984
Dacă nu vă supărați,
aici e toaleta bărbaților.

400
00:20:10,985 --> 00:20:13,567
Și ce dacă ?
Parcă erați doctori.

401
00:20:13,568 --> 00:20:15,435
Eu le-am văzut pe ale voastre,
voi le-ați văzut pe ale mele.

402
00:20:15,436 --> 00:20:18,669
E doar carne și cartilaj.
Terminați odată !

403
00:20:20,049 --> 00:20:21,408
April, ce...

404
00:20:21,938 --> 00:20:23,681
Bună, Jackson !
Cum merge ?

405
00:20:23,682 --> 00:20:25,330
Nu prea bine.
La tine ?

406
00:20:25,765 --> 00:20:27,440
O să mor acolo.

407
00:20:27,441 --> 00:20:29,301
Put și simplu o să pic.

408
00:20:29,302 --> 00:20:31,305
Și tu ?
La mine e un fiasco.

409
00:20:31,306 --> 00:20:34,067
- Mă cred nebună !
- Ce se mai joacă cu mine.

410
00:20:34,068 --> 00:20:36,971
Mă autodistrug
într-o baltă de transpirație.

411
00:20:36,972 --> 00:20:38,346
Nu știu ce se întâmplă cu mine.

412
00:20:38,347 --> 00:20:40,916
Eu știu exact ce se întâmplă cu mine
și tot nu pot să mă adun.

413
00:20:40,917 --> 00:20:42,768
Mi-am încălcat
promisiunea făcută lui Isus

414
00:20:42,769 --> 00:20:45,597
și acum nici nu pot să vorbesc cu El
și am nevoie de El.

415
00:20:45,598 --> 00:20:48,820
- El e singurul care mă poate liniști !
- De ce naiba ai făcut-o ?

416
00:20:48,821 --> 00:20:50,212
- De ce m-ai lăsat ?
- Nu știu !

417
00:20:50,213 --> 00:20:51,473
- Ai spus că e în regulă.
- Știu !

418
00:20:51,474 --> 00:20:54,399
- Știam eu că o să regreți !
- Nu mai țipa ! De ce țipi la mine ?

419
00:20:54,400 --> 00:20:56,256
Pentru că
și eu sunt dat peste cap acum.

420
00:20:56,422 --> 00:20:57,480
Cine sunt eu ?

421
00:20:57,481 --> 00:20:59,728
Acum sunt tipul care te-a pus
să-ți încalci promisiunea făcuta lui Isus ?

422
00:20:59,729 --> 00:21:01,411
Nu sunt !
Da ?

423
00:21:01,446 --> 00:21:02,503
Tipul ăla e un ordinar.

424
00:21:02,504 --> 00:21:04,689
E necuviincios,
mai ales pentru un Avery.

425
00:21:05,130 --> 00:21:06,331
Poftim ?

426
00:21:06,948 --> 00:21:09,103
Chiar ai de gând să compari

427
00:21:09,104 --> 00:21:11,342
încălcarea promisiunii mele
făcute lui Isus

428
00:21:11,343 --> 00:21:14,617
cu știrbirea cu atâtica
a blazonului familiei tale ?

429
00:21:17,091 --> 00:21:20,895
Ai dreptate.
Ai dreptate, te rog să mă ierți.

430
00:21:23,070 --> 00:21:26,648
Mama este examinatorul
din sala de lângă mine.

431
00:21:26,649 --> 00:21:27,851
Mă omoară.

432
00:21:28,154 --> 00:21:29,775
- O, Doamne !
- Știu.

433
00:21:29,776 --> 00:21:31,218
Îmi fac griji pentru mama,

434
00:21:31,219 --> 00:21:33,595
ce o să creadă dacă pic examenul.

435
00:21:34,229 --> 00:21:35,333
E jalnic.

436
00:21:36,472 --> 00:21:38,851
- Nu ?
- Nu, Jackson.

437
00:21:38,852 --> 00:21:40,122
Nu e jalnic.

438
00:21:41,862 --> 00:21:44,178
Asta e cea mai importantă relație
din viața ta.

439
00:21:52,408 --> 00:21:54,092
Problema nu e...

440
00:21:55,251 --> 00:21:56,865
că mi-am încălcat promisiunea.

441
00:21:56,900 --> 00:21:58,479
Nu asta e problema.

442
00:22:00,584 --> 00:22:01,837
Problema e că...

443
00:22:05,612 --> 00:22:07,885
Problema e că...

444
00:22:08,542 --> 00:22:09,958
Că a fost bine.

445
00:22:10,547 --> 00:22:11,901
A fost bine.

446
00:22:14,268 --> 00:22:16,976
N-ar fi trebuit să profit.

447
00:22:17,548 --> 00:22:19,600
Să profiți ?
Poftim ?

448
00:22:21,077 --> 00:22:22,853
Ar trebui să mergem.

449
00:22:25,137 --> 00:22:26,502
Să profiți ?

450
00:22:28,009 --> 00:22:29,737
Eu te-am sărutat, mai ții minte ?

451
00:22:30,688 --> 00:22:33,344
Da, dar și eu ți-am răspuns.

452
00:22:33,750 --> 00:22:36,263
Da, dar apoi ți-am desfăcut
nasturii de la cămașă.

453
00:22:38,655 --> 00:22:40,175
Da, și apoi...

454
00:22:40,838 --> 00:22:42,341
ți-am dat jos fusta.

455
00:22:45,197 --> 00:22:47,043
Da, dar apoi te-am sărutat pe gât.

456
00:22:53,408 --> 00:22:54,542
Da.

457
00:22:54,543 --> 00:22:57,419
Și apoi ți-am dat jos bluza.

458
00:22:58,375 --> 00:22:59,527
Și eu...

459
00:23:01,431 --> 00:23:03,545
Dar apoi ți-am desfăcut cureaua.

460
00:23:04,282 --> 00:23:05,406
Și apoi...

461
00:23:05,636 --> 00:23:08,670
Mi-am strecurat mâna în sus
pe spatele tău.

462
00:23:09,359 --> 00:23:12,256
Și eu te-am luat de după gât.

463
00:23:15,213 --> 00:23:16,985
Și apoi eu...

464
00:23:16,986 --> 00:23:18,130
Apoi tu...

465
00:23:18,379 --> 00:23:19,884
Apoi eu...

466
00:23:43,169 --> 00:23:45,708
- O, nu. Doar nu o să...
- Ba da.

467
00:23:45,709 --> 00:23:47,200
O, nu !

468
00:23:47,201 --> 00:23:48,281
- O, Doamne !
- V-am spus eu.

469
00:23:48,282 --> 00:23:49,550
Oribil.

470
00:23:49,831 --> 00:23:51,707
Dr Bailey, unde sunt candidații ?

471
00:23:51,708 --> 00:23:54,144
Uite-i acolo,
îmi strică pofta de mâncare.

472
00:23:54,145 --> 00:23:55,711
Nu credeam că o să spun asta vreodată,

473
00:23:55,712 --> 00:23:59,029
dar trebuie să ne păstrăm oamenii,
oameni buni.

474
00:23:59,030 --> 00:24:00,049
Nu-i așa ?

475
00:24:00,050 --> 00:24:02,532
Doar nu i-am instruit atât de pomană
și nu ne-am chinuit cu toate prostiile lor

476
00:24:02,533 --> 00:24:04,778
ca să ajungem să ne târâm în genunchi
la picioarele unor adulmecători de pâine.

477
00:24:04,779 --> 00:24:06,257
Kepner are deja oferte ferme

478
00:24:06,258 --> 00:24:07,681
la patru alte spitale.

479
00:24:07,682 --> 00:24:09,722
Grey nu pleacă nicăieri.

480
00:24:10,131 --> 00:24:11,348
Cel puțin nu fără Yang.

481
00:24:11,349 --> 00:24:14,152
Cristina are mai multe opțiuni.

482
00:24:14,606 --> 00:24:16,459
Cunoștința mea din Boston

483
00:24:16,460 --> 00:24:19,269
e posibil să-mi fi șoptit
că Meredith a spus

484
00:24:19,270 --> 00:24:21,539
că programul lor e prima ei opțiune.

485
00:24:21,605 --> 00:24:22,939
Vă faceți o casă.

486
00:24:23,404 --> 00:24:26,098
La Harvard au o secție
de neurochirurgie nemaipomenită.

487
00:24:26,712 --> 00:24:29,646
Și au și o grămadă
de case foarte drăguțe.

488
00:24:29,647 --> 00:24:32,417
Nu arunca vorba
ca să pleci după aia.

489
00:24:35,746 --> 00:24:38,400
- Meredith ?
- Te-am mințit.

490
00:24:38,571 --> 00:24:40,851
- În legătură cu ce ?
- Nu mi-e bine.

491
00:24:41,345 --> 00:24:43,358
Cred că o să mor. Cred că fetița noastră
a încercat să mă omoare

492
00:24:43,359 --> 00:24:45,135
cu gastroenterita ei
din cauză că sunt o mamă rea.

493
00:24:45,136 --> 00:24:46,387
De ce nu mi-ai spus până acum ?

494
00:24:46,388 --> 00:24:47,483
O dau în bară, Derek,

495
00:24:47,484 --> 00:24:49,655
și nu cred că pot să mă întorc acolo.

496
00:24:49,656 --> 00:24:52,028
Nu mai pot...

497
00:24:54,499 --> 00:24:56,347
O să mă mai iubești
dacă pic examenul ?

498
00:24:56,866 --> 00:24:58,975
Vrei să țip la tine
sau vrei să-ți spun să vii acasă ?

499
00:24:58,976 --> 00:25:01,178
Vreau să-mi spui ce să fac.

500
00:25:04,403 --> 00:25:05,607
Examenul este o oglindă.

501
00:25:05,608 --> 00:25:06,872
Ce vrei să spui ?

502
00:25:06,873 --> 00:25:09,284
Examenul este o oglindă.

503
00:25:09,285 --> 00:25:12,506
Care reflectă incompetența mea crasă ?

504
00:25:16,693 --> 00:25:18,187
Vrei să spui că nu o să mă mai suport

505
00:25:18,188 --> 00:25:19,596
dacă renunț acum,

506
00:25:20,301 --> 00:25:22,297
că nu o să mai fiu în stare
să mă privesc în oglindă dacă renunț ?

507
00:25:22,298 --> 00:25:25,726
Orice ai alege,
eu tot o să te iubesc.

508
00:25:27,350 --> 00:25:29,240
Ba nu. Nimeni nu-i iubește
pe cei care abandonează.

509
00:25:29,266 --> 00:25:30,847
Succes, Meredith !

510
00:25:39,900 --> 00:25:42,300
ULTIMA SESIUNE

511
00:25:42,871 --> 00:25:44,024
Aflați că pacientul

512
00:25:44,025 --> 00:25:46,639
are cancer metastatic
în stadiu avansat și terminal.

513
00:25:46,640 --> 00:25:47,843
Ce ați face ?

514
00:25:50,841 --> 00:25:52,045
Sincer ?

515
00:25:52,864 --> 00:25:54,354
M-aș ruga pentru ei.

516
00:25:54,764 --> 00:25:56,033
Știu că nu e răspunsul corect,

517
00:25:56,034 --> 00:25:57,941
dar asta aș face prima dată.

518
00:25:58,640 --> 00:26:00,526
Sau cel puțin asta aș fi făcut
dacă mă întrebați ieri.

519
00:26:00,527 --> 00:26:02,293
Acum nu prea mai știu
dacă mai ascultă.

520
00:26:02,294 --> 00:26:05,135
Dr Kepner,
atitudinea dv e extrem de nelalocul ei.

521
00:26:05,399 --> 00:26:06,400
Da, dar la fel e și

522
00:26:06,401 --> 00:26:08,457
sexul înainte de căsătorie în toaleta
bărbaților cu un prieten foarte bun,

523
00:26:08,458 --> 00:26:10,315
și asta s-a și întâmplat, așa că...

524
00:26:13,381 --> 00:26:16,115
De mai bine de zece ani

525
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
sunt înconjurată de oameni de știință

526
00:26:18,709 --> 00:26:21,554
și țin ascuns ceea ce simt în legătură
cu relația mea cu Dumnezeu

527
00:26:21,555 --> 00:26:24,167
pentru că mi-a fost teamă
că lumea o să râdă de mine

528
00:26:24,168 --> 00:26:27,539
sau o să mă judece, sau o să mă
considere un doctor mai puțin bun.

529
00:26:30,002 --> 00:26:31,219
M-am ascuns,

530
00:26:32,837 --> 00:26:35,185
mi-a fost rușine
să recunosc că-L iubesc,

531
00:26:36,182 --> 00:26:39,286
că El e singurul pe care mă bazez.

532
00:26:42,347 --> 00:26:43,647
Iar acum nu știu sigur

533
00:26:43,648 --> 00:26:44,880
dacă am stricat totul

534
00:26:44,881 --> 00:26:48,396
sau dacă m-am eliberat
de limitele pe care mi le impunea.

535
00:26:50,525 --> 00:26:52,903
Un lucru știu sigur,

536
00:26:54,125 --> 00:26:55,594
cred că nu o să mă mai ascund.

537
00:26:56,632 --> 00:26:59,091
Dr Kepner, v-am pus o întrebare.

538
00:27:00,804 --> 00:27:04,162
Da, în scop paliativ aș pune
stenturi endoscopice.

539
00:27:04,163 --> 00:27:07,249
Dacă nu dă rezultate și dacă pacientul
e încă în viață și are dureri,

540
00:27:07,250 --> 00:27:09,666
aș face un bypass biliar.
După asta, aș putea...

541
00:27:09,667 --> 00:27:12,247
O femeie de 30 de ani ajunge la spital
cu arsuri de gradul trei.

542
00:27:12,248 --> 00:27:15,395
I-ați verificat căile respiratorii
și ați început resuscitarea hidrică

543
00:27:15,396 --> 00:27:16,952
cu soluție salină normală
cu 5% glucoză.

544
00:27:16,953 --> 00:27:19,866
Pentru resuscitarea hidrică
aș folosi soluție Ringer,

545
00:27:19,867 --> 00:27:21,309
nu soluție salină normală.

546
00:27:21,310 --> 00:27:22,849
Soluția salină conține
prea multă clorură

547
00:27:22,850 --> 00:27:25,639
și asta ar putea să-i provoace acidoză
pacientei mele.

548
00:27:26,401 --> 00:27:27,580
Bine.

549
00:27:27,849 --> 00:27:32,319
I-ați administrat pacientei
un litru de soluție Ringer.

550
00:27:33,413 --> 00:27:35,545
Mulțumesc că ai asistat, Bailey.

551
00:27:35,546 --> 00:27:38,640
Odată Nick
a făcut o campanie în National geographic

552
00:27:38,641 --> 00:27:41,052
pentru o școală de fete orfane
din Calcutta

553
00:27:41,053 --> 00:27:42,972
și le-a trimis o grămadă
de aparate de fotografiat.

554
00:27:42,973 --> 00:27:44,657
Cred că erau Polaroid,

555
00:27:44,658 --> 00:27:46,342
ca să nu fie nevoie să plătească
pentru developarea filmului...

556
00:27:46,343 --> 00:27:48,124
Mă rog, două dintre aceste fete

557
00:27:48,125 --> 00:27:50,163
chiar au devenit fotografi.

558
00:27:50,164 --> 00:27:52,665
Profesioniști.
Nu e nemaipomenit ?

559
00:27:52,666 --> 00:27:54,796
Nu o să-ți omorâm prietenul.

560
00:27:55,158 --> 00:27:57,667
Poftim ?
Știu, doar că...

561
00:27:57,668 --> 00:27:59,398
Salvează și cățeluși ?

562
00:27:59,399 --> 00:28:01,656
Mai puțin sarcasm,
mai multă concentrare.

563
00:28:07,917 --> 00:28:12,792
Fir-ar să fie ! Azi trebuia
să aducem la creșă gustări

564
00:28:12,793 --> 00:28:14,260
- pentru toți copiii.
- Azi ?

565
00:28:14,261 --> 00:28:15,961
Da, mama aceea, psihiatra,
ne-a rugat să facem schimb cu ea

566
00:28:15,962 --> 00:28:17,348
și am acceptat,
iar apoi am uitat.

567
00:28:17,349 --> 00:28:20,277
- Trebuie să-ți notezi treburi din astea.
- Știu, îmi pare rău.

568
00:28:20,590 --> 00:28:21,757
Îmi pare rău.

569
00:28:26,936 --> 00:28:28,943
N-ai uitat de gustări, nu-i așa ?

570
00:28:30,631 --> 00:28:33,450
Nu, am găsit metastaze în vasele de sânge.
Uită-te și tu.

571
00:28:34,281 --> 00:28:36,644
La naiba !
Și dacă sunt aici...

572
00:28:37,003 --> 00:28:38,357
Înseamnă că sunt peste tot.

573
00:28:46,598 --> 00:28:48,522
Mușchiul temporal este atrofiat.

574
00:28:48,523 --> 00:28:49,988
Știi de ce, dr Grey ?

575
00:28:49,989 --> 00:28:51,819
Pentru că n-a fost folosit ?

576
00:28:51,820 --> 00:28:53,909
N-a avut de ce să se atașeze
dacă osul era lipsă.

577
00:28:53,910 --> 00:28:55,908
Așa e.
E prea târziu pentru acest mușchi.

578
00:28:55,909 --> 00:28:58,902
Și-a pierdut șansa să se atașeze.

579
00:28:59,506 --> 00:29:02,091
De ce vorbim de mușchiul temporal ?

580
00:29:02,092 --> 00:29:05,226
Eram la ora de predat, dr Sloan.
Nu te băga.

581
00:29:05,429 --> 00:29:08,807
După ce injectezi grăsimea
în tâmpla lui Charlie,

582
00:29:08,808 --> 00:29:09,845
mușchiul va...

583
00:29:09,846 --> 00:29:11,309
Iar cu mușchiul ?

584
00:29:11,496 --> 00:29:13,008
Da, acel mușchi
care odată era sănătos

585
00:29:13,009 --> 00:29:15,715
se va stafidi încet
până n-o să mai rămână nimic din el

586
00:29:15,793 --> 00:29:16,958
singur-singurel,

587
00:29:16,959 --> 00:29:21,183
înconjurat de un strat
baban de grăsime.

588
00:29:23,022 --> 00:29:25,540
Foarte șiret, dr Shepherd.

589
00:29:25,766 --> 00:29:28,800
Am recepționat mesajul,
limpede și răspicat.

590
00:29:33,068 --> 00:29:34,690
Aveau gustări.

591
00:29:34,691 --> 00:29:37,922
Acum am rămas cu 1 kg de căpșune.

592
00:29:39,246 --> 00:29:40,352
De ce e și Teddy aici ?

593
00:29:40,353 --> 00:29:41,948
Iubito,

594
00:29:41,975 --> 00:29:44,505
am făcut o tomografie
cu emisie de pozitroni și...

595
00:29:44,506 --> 00:29:46,454
Nick are metastaze intradurale.

596
00:29:46,543 --> 00:29:48,581
I s-au răspândit la nodulii limfatici,

597
00:29:48,582 --> 00:29:50,290
au ajuns chiar și la inimă.

598
00:29:51,940 --> 00:29:54,224
Are o tumoare cardiacă și se pare

599
00:29:54,225 --> 00:29:56,716
că i-a străpuns
peretele ventriculului drept.

600
00:29:57,757 --> 00:30:01,272
În acest stadiu,
nu prea mai avem ce face.

601
00:30:18,412 --> 00:30:21,287
Aș spune că e maladia Crohn,

602
00:30:21,288 --> 00:30:23,875
dar ar putea fi și ulcer peptic,

603
00:30:23,876 --> 00:30:26,950
colită ulceroasă sau apendicită.

604
00:30:27,288 --> 00:30:28,516
Dr Grey ?

605
00:30:30,708 --> 00:30:32,994
Îmi pare rău.
Nu mai pot...

606
00:30:37,375 --> 00:30:40,365
Aș localiza fistula la endoscopie,
apoi aș injecta adeziv pe bază de fibrină.

607
00:30:40,366 --> 00:30:41,847
Dar un abces ?

608
00:30:41,848 --> 00:30:43,138
Ce e cu el ?

609
00:30:44,113 --> 00:30:46,765
Se pare că l-ați respins din start.

610
00:30:46,766 --> 00:30:50,193
Mi se pare un act nesăbuit, nu ?

611
00:30:50,194 --> 00:30:51,422
Dacă spuneți dv.

612
00:30:52,065 --> 00:30:53,370
Nu reușesc să înțeleg

613
00:30:53,371 --> 00:30:56,120
de ce aș face o operație deschisă
în loc să o tratez prin endoscop.

614
00:30:56,121 --> 00:30:57,906
Exact aceasta este întrebarea mea,
dr Yang.

615
00:30:57,907 --> 00:30:59,890
Am tratat această
afecțiune de zeci de ori.

616
00:30:59,891 --> 00:31:02,635
Iar eu de o mie de ori.

617
00:31:06,382 --> 00:31:08,593
Dacă preferați să o deschid

618
00:31:08,594 --> 00:31:10,011
și să fac o duodenostomie,

619
00:31:10,012 --> 00:31:12,553
e bine și așa.

620
00:31:12,554 --> 00:31:15,045
E mai invaziv, dar merge.

621
00:31:22,643 --> 00:31:23,829
Dr Grey.

622
00:31:23,953 --> 00:31:26,647
Dr Grey, va trebui să încheiem aici.

623
00:31:26,655 --> 00:31:28,653
Puteți să dați din nou examenul la anul.

624
00:31:28,654 --> 00:31:31,021
Nu o să vă considerăm picată,

625
00:31:31,022 --> 00:31:32,625
- ...așa că vă rog...
- Sunteți medici.

626
00:31:32,626 --> 00:31:33,915
Nu puteți să suportați puțină vomă ?

627
00:31:33,916 --> 00:31:35,286
Dr Grey, chiar nu e nimic...

628
00:31:35,287 --> 00:31:37,124
Aș folosi o abordare abdominală,

629
00:31:37,125 --> 00:31:39,650
aș reduce mărimea conținutului herniei,

630
00:31:39,651 --> 00:31:42,179
aș face excizia sacului hernial,
închiderea orificiului,

631
00:31:42,180 --> 00:31:45,894
urmată de procedura Floppy Nissen
pentru antireflux și gastropexie.

632
00:31:45,895 --> 00:31:47,163
Dar întrebați-mă și altceva,

633
00:31:47,164 --> 00:31:49,660
pentru că știu răspunsul la această
întrebare de când aveam 12 ani.

634
00:31:49,661 --> 00:31:52,025
Practic, mama mea a inventat
procedura Floppy Nissen.

635
00:31:52,026 --> 00:31:55,770
Așa că vă rog să continuați și nu vă
sfiiți să-mi puneți întrebări mai grele.

636
00:31:55,771 --> 00:31:58,178
Bine.
Un bărbat de 40 de ani se prezintă

637
00:31:58,179 --> 00:32:00,903
cu o suspiciune de leziune
deasupra tâmplei stângi,

638
00:32:00,904 --> 00:32:02,375
cu trimitere de la...

639
00:32:07,002 --> 00:32:09,161
Leziune pigmentată ?

640
00:32:09,162 --> 00:32:11,705
Păreți îngrozitor de sigură pe sine.

641
00:32:12,692 --> 00:32:13,782
Scuzați-mă, este o întrebare ?

642
00:32:13,783 --> 00:32:16,181
- Vă simțiți amenințată ?
- Am trecut la psihologie ?

643
00:32:16,182 --> 00:32:18,282
Ostilitatea dumneavoastră
mi se pare curioasă.

644
00:32:18,283 --> 00:32:20,362
Sunt și eu curioasă
de ce mă considerați ostilă.

645
00:32:20,363 --> 00:32:22,315
Dacă nu sunteți de acord
cu abordarea mea,

646
00:32:22,316 --> 00:32:24,792
v-aș încurajez să îmi comunicați
obiecțiile dumneavoastră.

647
00:32:24,793 --> 00:32:26,550
Nu am obiecții.

648
00:32:26,692 --> 00:32:28,141
Nu vă cred.

649
00:32:28,859 --> 00:32:30,907
Mă faceți mincinoasă, domnule ?

650
00:32:37,286 --> 00:32:38,706
Bine.
Știți ce ?

651
00:32:39,135 --> 00:32:41,605
Puțin mai devreme când am fost
de acord cu procedura deschisă,

652
00:32:41,606 --> 00:32:42,775
de fapt nu eram.

653
00:32:42,920 --> 00:32:44,553
Poate că aș fi fost de acord cu ea,

654
00:32:44,554 --> 00:32:46,558
pe vremea când Hawkeye și B.J.
făceau asta în M.A.S.H.,

655
00:32:46,559 --> 00:32:48,234
dar dat fiind că suntem deja
în alt secol,

656
00:32:48,235 --> 00:32:51,432
eu aș fi ales, după cum am spus
mai devreme, o abordare endoscopică.

657
00:32:51,433 --> 00:32:53,890
- Atunci ați mințit mai devreme.
- Știți ce ? Dumnezeule !

658
00:32:53,891 --> 00:32:56,625
Pot să vă răspund la aceste întrebări
oricum vreți dumneavoastră

659
00:32:56,626 --> 00:32:58,493
folosind tehnici medicale din orice eră.

660
00:32:58,494 --> 00:32:59,938
Așa că ce-ați zice

661
00:32:59,939 --> 00:33:01,975
să alegeți ce deceniu doriți

662
00:33:01,976 --> 00:33:03,346
și să pornim de acolo ?

663
00:33:05,722 --> 00:33:06,772
Bine, atunci...

664
00:33:06,773 --> 00:33:10,334
a fost o plăcere să asist
la demonstrația unui geniu.

665
00:33:10,959 --> 00:33:12,464
Pot în sfârșit să ies la pensie

666
00:33:12,465 --> 00:33:15,500
știind că minți
atât de strălucite și avansate

667
00:33:15,501 --> 00:33:18,722
lucrează acum în domeniul chirurgiei,
nu-i așa ?

668
00:33:20,446 --> 00:33:23,510
- Asta e tot ?
- Cred că am fost educați suficient

669
00:33:23,511 --> 00:33:25,774
pe ziua de azi, dr Yang.

670
00:33:26,510 --> 00:33:29,087
Dar mai sunt 20 de minute.

671
00:33:29,088 --> 00:33:30,272
Nu mai e nevoie.

672
00:33:33,390 --> 00:33:34,716
Mult succes !

673
00:33:39,960 --> 00:33:42,655
- Aș face o biopsie.
- Patologia indică C.L.I.S.

674
00:33:42,656 --> 00:33:44,218
Care este cea mai potrivită
abordare de mastectomie ?

675
00:33:44,219 --> 00:33:46,195
Aș face o incizie periareolară

676
00:33:46,196 --> 00:33:48,274
pentru a păstra cuta submamară.

677
00:33:49,872 --> 00:33:52,360
Însă o secundă. Ați spus C.L.I.S. ?

678
00:33:52,361 --> 00:33:54,697
Da, carcinom lobular in situ.

679
00:33:54,698 --> 00:33:57,197
Nu aș face o mastectomie. Ar trebui ținut
sub supraveghere și repetată mamografia.

680
00:33:57,198 --> 00:34:00,058
Deja ați făcut o mastectomie
conservatoare.

681
00:34:00,725 --> 00:34:01,818
A fost o întrebare capcană.

682
00:34:01,819 --> 00:34:03,453
Ați avut la dispoziție
toate informațiile.

683
00:34:03,795 --> 00:34:05,067
Da, dar răspunsul meu a fost greșit.

684
00:34:05,068 --> 00:34:07,481
O să pic
din cauza unei întrebări capcană ?

685
00:34:07,482 --> 00:34:09,710
Întrebările sunt făcute
pentru a obține răspunsul...

686
00:34:09,711 --> 00:34:11,922
- Glumiți, nu ?
- Nu ați venit la prima sesiune.

687
00:34:11,923 --> 00:34:13,902
Ați avut noroc că ați primit
o a doua șansă.

688
00:34:13,903 --> 00:34:15,330
Da, nu am ajuns la prima sesiune

689
00:34:15,331 --> 00:34:17,140
pentru un motiv foarte
bine întemeiat.

690
00:34:17,241 --> 00:34:18,507
Am stat cu un pacient.

691
00:34:18,508 --> 00:34:21,361
Am petrecut luni întregi cu un
copil care nu avea nicio șansă,

692
00:34:21,362 --> 00:34:22,892
nici măcar una.

693
00:34:23,213 --> 00:34:25,655
Iar când le dăm o șansă
și încercăm tot ce e posibil,

694
00:34:25,656 --> 00:34:27,402
dar nu mai e nimic de făcut,

695
00:34:27,403 --> 00:34:29,689
ce puteam să fac, să plec ?

696
00:34:29,690 --> 00:34:30,898
Să plec de lângă mama lui ?

697
00:34:31,211 --> 00:34:34,160
Trebuia să fiu acolo.
Trebuia.

698
00:34:34,161 --> 00:34:35,463
Și ce aș fi ratat aici
în timpul acesta,

699
00:34:35,464 --> 00:34:37,756
câteva întrebări capcană ipotetice ?

700
00:34:38,982 --> 00:34:41,078
La ce vă holbați ?

701
00:34:41,081 --> 00:34:42,274
Sunteți doctori.

702
00:34:42,275 --> 00:34:46,353
Veți decide dacă eu am să fiu doctor,
și nu înțelegeți nici măcar atât ?

703
00:34:46,354 --> 00:34:48,737
- Vă mulțumim, dr Karev.
- Karev, cu accentul invers.

704
00:34:50,808 --> 00:34:53,077
Îmi puteți spune măcar
dacă am trecut ?

705
00:35:22,949 --> 00:35:24,802
Mulțumesc.

706
00:35:25,848 --> 00:35:26,875
Taxi.

707
00:35:32,330 --> 00:35:33,712
Nu cred că vrei să pierzi avionul.

708
00:35:33,713 --> 00:35:35,856
Nu, nu vreau să pierd avionul.

709
00:35:35,985 --> 00:35:37,141
Ar trebui să plec.

710
00:35:41,207 --> 00:35:44,050
Richard, nu regret noaptea trecută.

711
00:35:44,085 --> 00:35:45,257
Deloc.

712
00:35:45,708 --> 00:35:46,992
Nici eu.

713
00:35:48,812 --> 00:35:50,169
Doar că e la momentul nepotrivit.

714
00:35:50,170 --> 00:35:52,323
Pentru că locuim în orașe diferite.

715
00:35:52,324 --> 00:35:54,366
E prea complicat deocamdată.

716
00:35:54,367 --> 00:35:55,717
Da, e un moment nepotrivit.

717
00:35:56,901 --> 00:35:58,083
La revedere, Richard.

718
00:35:58,407 --> 00:36:00,281
La revedere, Catherine.
Zbor plăcut.

719
00:36:00,695 --> 00:36:02,818
Sună-mă dacă afli ceva
de rezultatele la examene.

720
00:36:02,819 --> 00:36:04,897
Da, te sun și sună-mă
și tu când ajungi acasă,

721
00:36:04,898 --> 00:36:06,354
să știu că ai ajuns cu bine.

722
00:36:06,355 --> 00:36:07,486
O să te sun.

723
00:36:08,094 --> 00:36:10,474
O să mergi la conferința

724
00:36:10,475 --> 00:36:13,735
de traumatologie și terapie intensivă
din mai ?

725
00:36:13,736 --> 00:36:15,306
La New Orleans ?

726
00:36:15,646 --> 00:36:17,841
- Am o prezentare acolo.
- Și eu.

727
00:36:18,453 --> 00:36:21,294
Stau la pensiunea Sonait.
Pe tine unde te cazează ?

728
00:36:24,662 --> 00:36:25,740
Windsor Court.

729
00:36:25,741 --> 00:36:27,645
Nu.
La Sonait e mult mai bine.

730
00:36:27,646 --> 00:36:30,683
O să fii încântat de biscuiții
de la micul dejun.

731
00:36:32,131 --> 00:36:33,975
Când ai avion ?

732
00:36:33,976 --> 00:36:35,500
Cred că joi.

733
00:36:35,501 --> 00:36:38,216
Și eu tot joi.

734
00:36:42,175 --> 00:36:43,487
Nu-mi vine să cred.

735
00:36:43,555 --> 00:36:45,701
Charlie al meu e din nou întreg.

736
00:36:46,040 --> 00:36:47,885
Ați făcut minuni.

737
00:36:48,090 --> 00:36:50,623
În cât timp pot să mă întorc
pe scară ?

738
00:36:50,624 --> 00:36:52,224
Tocmai am primit un fierăstrău...

739
00:36:52,225 --> 00:36:53,483
Și vreau să fac un mozaic pe tencuială.

740
00:36:53,484 --> 00:36:57,105
Nu se poate... Dr Shepherd,
convingeți-l să nu mai facă asta.

741
00:36:57,106 --> 00:36:58,738
Nu sunt în măsură să fac asta,

742
00:36:58,856 --> 00:37:00,314
dar dacă aveți să-i spuneți ceva
soțului dumneavoastră,

743
00:37:00,315 --> 00:37:02,175
chiar vă rog, nu vă sfiiți.

744
00:37:03,007 --> 00:37:05,489
Știu cât de mult îți place
să lucrezi la casă,

745
00:37:05,490 --> 00:37:08,487
dar, crede-mă, ești neîndemânatic

746
00:37:08,527 --> 00:37:11,304
și nu vreau să-mi mai fie iar teamă
că o să te pierd.

747
00:37:11,305 --> 00:37:13,499
Așa că, te rog,

748
00:37:13,500 --> 00:37:14,803
stai o secundă și folosește
ce ți-a mai rămas din creier

749
00:37:14,804 --> 00:37:17,526
ca să te gândești ce am simțit eu,

750
00:37:18,242 --> 00:37:20,882
cât de speriată am fost
că era să te pierd pentru totdeauna.

751
00:37:25,398 --> 00:37:26,413
Ai dreptate.

752
00:37:26,414 --> 00:37:27,932
Îmi pare rău, dragă.

753
00:37:28,173 --> 00:37:30,407
O să-mi găsesc un nou hobby,

754
00:37:30,723 --> 00:37:33,594
ceva ce putem face împreună,
de pildă popicele.

755
00:37:33,595 --> 00:37:37,082
- Nu, urăsc popicele.
- Dar nici măcar nu ai încercat.

756
00:37:37,083 --> 00:37:39,289
Poți să urăști ceva
și fără să încerci.

757
00:37:46,247 --> 00:37:48,480
- Bună !
- Bună !

758
00:37:49,185 --> 00:37:51,485
Mulțumesc pentru ce ai făcut azi,

759
00:37:51,486 --> 00:37:53,419
pentru că m-ai lăsat...

760
00:37:53,673 --> 00:37:54,690
Ai făcut o treabă bună.

761
00:37:54,691 --> 00:37:55,887
Mulțumesc.

762
00:37:58,510 --> 00:38:00,571
- Ești bine ?
- Te iubesc.

763
00:38:01,342 --> 00:38:03,783
Dumnezeule !
Mi-a scăpat...

764
00:38:03,867 --> 00:38:05,525
mi-a ieșit zburând de pe buze

765
00:38:05,526 --> 00:38:07,039
de parcă ar fi...

766
00:38:07,040 --> 00:38:08,229
Te iubesc.

767
00:38:08,230 --> 00:38:09,523
Pur și simplu...

768
00:38:10,850 --> 00:38:12,222
Iarăși am zis-o.

769
00:38:12,223 --> 00:38:14,374
Te iubesc.

770
00:38:14,375 --> 00:38:17,373
Da. Doar că...
Te iubesc.

771
00:38:17,374 --> 00:38:19,738
Și am tot încercat
să nu-ți spun asta,

772
00:38:19,739 --> 00:38:22,053
am încercat din greu
să trec peste asta

773
00:38:22,054 --> 00:38:23,899
să ignor și să nu-ți spun.

774
00:38:23,900 --> 00:38:27,170
Iar Jackson e un tip grozav.

775
00:38:27,200 --> 00:38:29,554
Chiar e, și e superb,

776
00:38:29,555 --> 00:38:31,260
e mai tânăr ca tine

777
00:38:31,261 --> 00:38:32,469
și nu are nepoți

778
00:38:32,470 --> 00:38:35,148
sau copii cu prietena lui
cea mai bună lesbiană

779
00:38:35,149 --> 00:38:38,232
și mai e și un Avery și
mă și plăcea, înțelegi ?

780
00:38:38,267 --> 00:38:40,999
Chiar mă plăcea.

781
00:38:41,169 --> 00:38:42,833
Dar n-avea cum să meargă

782
00:38:42,834 --> 00:38:45,942
pentru că te iubesc pe tine.

783
00:38:45,943 --> 00:38:48,103
Te iubesc atât de mult.

784
00:38:48,395 --> 00:38:51,522
Iar tu ești... ești în mine.

785
00:38:51,523 --> 00:38:54,463
E ca și cum ai fi o boală.

786
00:38:54,464 --> 00:38:57,189
E ca și cum aș fi infectată
cu Mark Sloan.

787
00:38:57,190 --> 00:38:58,681
Și pur și simplu nu pot...

788
00:38:58,682 --> 00:39:01,908
nu pot să mă gândesc
la altceva sau altcineva

789
00:39:01,909 --> 00:39:04,283
și nu pot să dorm,

790
00:39:04,886 --> 00:39:06,552
nu pot să respir,

791
00:39:06,645 --> 00:39:07,985
nu pot să mănânc.

792
00:39:07,986 --> 00:39:10,642
Și te iubesc.
Te iubesc tot timpul,

793
00:39:10,643 --> 00:39:13,305
în fiecare minut al fiecărei zile.

794
00:39:13,394 --> 00:39:15,210
Iar eu...

795
00:39:15,211 --> 00:39:16,780
eu...

796
00:39:17,299 --> 00:39:19,674
...te iubesc.

797
00:39:21,460 --> 00:39:24,313
Doamne, ce bine e,
doar să-ți spun...

798
00:39:24,314 --> 00:39:25,740
Mi-e

799
00:39:25,741 --> 00:39:26,857
Mă simt mult mai bine.

800
00:39:26,858 --> 00:39:28,406
Te iubesc.

801
00:39:30,441 --> 00:39:31,745
Mark ?

802
00:39:32,766 --> 00:39:34,073
Bună, Lexie !

803
00:39:34,074 --> 00:39:36,209
Am crezut că ai zis în hol.
Ești gata ?

804
00:39:48,536 --> 00:39:50,150
Salutare, raza mea de soare !

805
00:39:51,171 --> 00:39:52,473
Te simți bine ?

806
00:39:52,967 --> 00:39:54,933
Da. Un pic amețit.

807
00:39:55,089 --> 00:39:56,992
Aveți medicamente bune aici.

808
00:39:56,993 --> 00:39:59,453
Bine.
Unde naiba ți-a fost capul ?

809
00:39:59,545 --> 00:40:01,010
- Frate...
- Ești un prost.

810
00:40:01,011 --> 00:40:03,485
Trebuia să mă suni.

811
00:40:03,486 --> 00:40:06,171
De ce nu m-ai sunat ?
Sunt doctor.

812
00:40:06,172 --> 00:40:07,885
Ce crezi că fac toată ziua ?

813
00:40:07,886 --> 00:40:09,417
Tu în schimb te-ai dus
la un șarlatan din Tibet.

814
00:40:09,418 --> 00:40:10,636
Trebuia să mă suni, ce naiba !

815
00:40:10,637 --> 00:40:12,847
Și medicina naturistă funcționează,
Flagstaff.

816
00:40:12,848 --> 00:40:14,523
Nu mă cheamă Flagstaff !

817
00:40:14,524 --> 00:40:16,772
Și nici Phoenix și nici Tempe.

818
00:40:16,773 --> 00:40:18,909
Sunt Arizona Robbins, doctor în medicină.
Știi ce înseamnă asta ?

819
00:40:18,910 --> 00:40:19,925
Cum se scrie ?

820
00:40:19,926 --> 00:40:22,620
Nu e amuzant, Nick. Nu-i nimic amuzant.
Ești pe moarte !

821
00:40:22,621 --> 00:40:24,696
Și știi ce îngrozitor a fost
când Tim a murit

822
00:40:24,697 --> 00:40:25,705
pentru că erai și tu acolo,

823
00:40:25,706 --> 00:40:28,006
iar noi doi
abia am trecut peste asta.

824
00:40:28,007 --> 00:40:29,596
Așa că să stai șase ani
fără să faci nimic

825
00:40:29,597 --> 00:40:31,308
iar apoi să vii când e prea târziu,

826
00:40:31,309 --> 00:40:33,189
eu...

827
00:40:33,190 --> 00:40:35,365
De ce crezi
că nu am venit la tine mai devreme ?

828
00:40:38,594 --> 00:40:40,812
De parcă după ce a murit Tim,
eu aș fi putut...

829
00:40:43,262 --> 00:40:46,624
Crezi că nu știu
ce înseamnă asta pentru tine ?

830
00:40:46,625 --> 00:40:51,102
Ești un prost ! N-am putut să-l ajut pe
Tim, dar pe tine te-aș fi putut ajuta !

831
00:41:01,395 --> 00:41:03,455
<i>Recunosc, romanii aveau dreptate.</i>

832
00:41:05,862 --> 00:41:07,387
<i>Trebuie să-ți trăiești viața.</i>

833
00:41:08,419 --> 00:41:11,291
Vreau la baie.

834
00:41:11,292 --> 00:41:13,505
- Cât e ceasul ?
- 12:04.

835
00:41:13,506 --> 00:41:15,417
Ar trebui să se afișeze pe internet
la miezul nopții.

836
00:41:15,418 --> 00:41:17,072
Au întârziat patru minute.

837
00:41:17,073 --> 00:41:19,969
- Hai odată !
- Doctori nebuni, au blocat sistemul.

838
00:41:19,970 --> 00:41:21,998
Eu știu deja că am picat,

839
00:41:21,999 --> 00:41:23,805
așa că nu știu de ce tot verific.

840
00:41:25,083 --> 00:41:27,043
<i>Iar să trăiești înseamnă că
în fiecare dimineață când te trezești </i>

841
00:41:27,078 --> 00:41:28,148
<i>trebuie să alegi...</i>

842
00:41:28,149 --> 00:41:30,941
Dacă a picat cineva, eu sunt aceea,
pentru că al meu era pus pe răzbunare.

843
00:41:31,073 --> 00:41:32,664
Te rog.
Pun pariu că eu am picat.

844
00:41:32,699 --> 00:41:34,659
Este vreunul dintre voi de gardă ?
Am primit un traumatism.

845
00:41:34,660 --> 00:41:35,806
Nu !

846
00:41:36,730 --> 00:41:37,953
Stai. Stai. Stai.

847
00:41:39,726 --> 00:41:41,426
Am trecut.

848
00:41:41,427 --> 00:41:42,645
Am trecut ! Da !

849
00:41:42,646 --> 00:41:45,576
- Am trecut !
- Dumnezeule ! Da !

850
00:41:45,577 --> 00:41:47,719
<i>să luăm ceea
ce viața ne oferă în acel moment </i>

851
00:41:47,720 --> 00:41:50,605
<i>și să continuăm neabătut înainte,
indiferent de cum bate vântul...</i>

852
00:41:50,606 --> 00:41:52,267
- Alex ?
- Nu se încarcă.

853
00:41:52,268 --> 00:41:53,692
Poftim, ia-l pe al meu.

854
00:42:01,399 --> 00:42:03,348
Da !

855
00:42:09,569 --> 00:42:11,111
Stați așa.
Unde e April ?

856
00:42:12,483 --> 00:42:14,610
<i>sau să tragem perdeaua...</i>

857
00:42:21,413 --> 00:42:23,341
<i>și să ne ascundem după ea.</i>

858
00:42:26,500 --> 00:42:30,500
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

859
00:42:31,500 --> 00:42:35,500
Comentarii pe www.tvblog.ro

