1
00:00:19,210 --> 00:00:22,226
Dle Walsh,
scuze pentru întârziere.

2
00:00:22,350 --> 00:00:24,718
Oamenii mei te-au făcut
să te simți ca acasă?

3
00:00:24,719 --> 00:00:26,085
Au fost minunați.

4
00:00:26,086 --> 00:00:29,222
- Ce casă pe cinste!
- E închiriată.

5
00:00:29,223 --> 00:00:31,825
Să-mi vezi proprietatea
din Bora Bora.

6
00:00:31,826 --> 00:00:34,060
E chiar pe plaja Matira.

7
00:00:34,061 --> 00:00:37,930
Dar n-ai străbătut toată lumea
ca să vorbim de case.

8
00:00:37,931 --> 00:00:43,936
Întreab-o pe ea, nu pe mine.
Ea e cumpărătoarea.

9
00:01:10,528 --> 00:01:13,864
- Unde-s banii?
- Nu-i țin la purtător.

10
00:01:13,865 --> 00:01:18,235
De asta avem e-banking.
Te deranjează?

11
00:01:18,236 --> 00:01:21,037
Nicio grijă, ne descurcăm.

12
00:01:21,038 --> 00:01:24,607
Fostul general abia așteaptă
să scape de marfă.

13
00:01:24,608 --> 00:01:28,077
Kong a fugit în miez de noapte
cu micuța lui colecție

14
00:01:28,078 --> 00:01:29,645
de accesorii nucleare.

15
00:01:29,646 --> 00:01:31,381
N-a vrut să fie de față
în zorii zilei

16
00:01:31,382 --> 00:01:34,950
când a fost dezarmată
Coreea de Nord.

17
00:01:34,951 --> 00:01:37,953
Le mai poate vinde
doar pe piața neagră.

18
00:01:37,954 --> 00:01:42,791
Până să dau de tine, nu știam
ce important e să fii informat.

19
00:01:42,792 --> 00:01:46,528
Când Kong va afla că n-a primit
niciun ban, vom fi dispărut de mult.

20
00:01:46,529 --> 00:01:48,480
Am deschis un cont fals cu...

21
00:01:48,481 --> 00:01:50,432
Trei milioane.

22
00:01:50,433 --> 00:01:54,135
Pentru ambele dispozitive.
Nu e negociabil.

23
00:01:54,136 --> 00:01:57,772
Cine a zis ceva de negocieri?

24
00:01:57,773 --> 00:01:59,807
Detonatoarele conțin plutoniu.

25
00:01:59,808 --> 00:02:02,710
De astea se cheamă
"miezuri de plutoniu".

26
00:02:02,711 --> 00:02:05,446
Combină-le cu materialul
fisionabil al lui Percy

27
00:02:05,447 --> 00:02:09,450
și fabrici o armă nucleară
serioasă.

28
00:02:09,451 --> 00:02:13,053
Crezi că Percy va face bomba?

29
00:02:13,054 --> 00:02:18,191
- Ne-am înțeles.
- Șoferul meu va aduce marfa aici.

30
00:02:21,629 --> 00:02:23,663
Detonatoarele sunt radioactive
și instabile.

31
00:02:23,664 --> 00:02:28,034
Trebuie ținute separat,
în cutii din plumb.

32
00:02:34,141 --> 00:02:37,810
- Sigur poți face asta?
- Altfel n-aș fi aici.

33
00:02:37,811 --> 00:02:40,712
- După câte ai pățit?
- Și ție îți lipsește mama ta.

34
00:02:40,713 --> 00:02:42,181
Asta e altceva.

35
00:02:42,182 --> 00:02:44,215
- Într-o zi o voi revedea.
- Știu.

36
00:02:44,216 --> 00:02:47,285
Nu mă ajută să plângi după ea,
ci să-l distrug pe Percy.

37
00:02:47,286 --> 00:02:49,187
De asta suntem aici, nu?

38
00:02:49,188 --> 00:02:50,655
Dacă eliminăm detonatoarele
de pe piață,

39
00:02:50,656 --> 00:02:56,527
Diviziei îi va fi tare greu
să găsească altele.

40
00:02:56,528 --> 00:02:59,029
Informațiile despre transportul
generalului se confirmă.

41
00:02:59,030 --> 00:03:04,668
Am urmat cargoul pas cu pas.
Și știi cine a mai făcut-o?

44
00:03:12,877 --> 00:03:14,244
<i>Am înțeles.</i>

45
00:03:14,245 --> 00:03:15,744
Să aruncăm o privire?

46
00:03:15,745 --> 00:03:18,781
Cumpărătorul vrea să fie sigur
că totul e în ordine.

47
00:03:25,489 --> 00:03:28,491
Să dăm mașina înapoi.

48
00:03:32,261 --> 00:03:35,663
Uimitor. O apăsare de tastă

49
00:03:35,664 --> 00:03:38,700
și milioane de dolari se transferă
dintr-o țară în alta.

50
00:03:38,701 --> 00:03:42,371
Aștept doar confirmarea.

51
00:03:50,112 --> 00:03:54,081
Nikita, anulează!
Divizia a venit după detonatoare.

52
00:04:16,270 --> 00:04:19,738
Cred că ajungem până la dubă.

53
00:04:54,605 --> 00:04:55,772
Sean!

54
00:05:10,387 --> 00:05:13,255
Michael! Ți-era dor de Divizie?

55
00:05:15,358 --> 00:05:18,060
Nu cea din perioada aia!

56
00:05:19,896 --> 00:05:22,731
- Trebuie să mergem.
- Da, să ieșim de aici.

57
00:05:32,984 --> 00:05:36,984
Traducerea și adaptarea:
Felixuca @ Nifty Team

58
00:06:02,270 --> 00:06:06,473
Am extras glonțul.
Trebuie doar să-și revină.

59
00:06:06,474 --> 00:06:12,078
Dar trebuie vegheat de cineva.

60
00:06:12,079 --> 00:06:15,582
Am eu grijă de el.
Oricât e nevoie.

61
00:06:33,433 --> 00:06:36,367
Raportul?

62
00:06:36,368 --> 00:06:39,737
Nu-s multe de zis.
Am pierdut, Percy a câștigat.

63
00:06:39,738 --> 00:06:41,939
Acum are o bombă nucleară.

64
00:06:41,940 --> 00:06:45,676
Nu încă. Are plutoniul
și detonatorul.

65
00:06:45,677 --> 00:06:47,111
Îi trebuie carcasele rachetelor.

66
00:06:47,112 --> 00:06:52,049
Le-ar căuta în țări
cu arsenal nuclear dezafectat.

67
00:06:52,050 --> 00:06:55,385
- Sigur au niște carcase.
- Atunci ce mai așteptăm?

68
00:06:55,386 --> 00:06:57,053
Fletch, arată-ne locul
și noi dăm navală.

69
00:06:57,054 --> 00:06:59,755
Nikita, obținerea informațiilor
despre Kong și detonatoare

70
00:06:59,756 --> 00:07:02,559
a durat aproape o lună.
Nu mai avem timp.

71
00:07:02,560 --> 00:07:07,030
Ca să o scot la capăt,
îmi trebuie multe informații viabile.

72
00:07:07,031 --> 00:07:10,032
Am nevoie de CIA.

73
00:07:10,033 --> 00:07:12,067
Nu le putem sparge baza de date.
Birkhoff a încercat.

74
00:07:12,068 --> 00:07:14,870
Nu la asta mă refeream.

75
00:07:14,871 --> 00:07:19,741
Compania are o aripă dedicată
dezarmării nucleare.

76
00:07:19,742 --> 00:07:24,212
Sute de analiști...
Cu o rețea în toată lumea...

77
00:07:24,213 --> 00:07:26,614
Nu! Ultima oară când am apelat
la CIA,

78
00:07:26,615 --> 00:07:28,316
doi agenți au fost împușcați,
s-a dat vina pe mine

79
00:07:28,317 --> 00:07:31,052
și tu ai ajuns într-o închisoare
federală. Ryan, nu!

80
00:07:31,053 --> 00:07:32,887
Sub conducerea lui Bill Abbot.

81
00:07:32,888 --> 00:07:38,726
Îl cunosc personal
pe noul director.

82
00:07:38,727 --> 00:07:42,696
Morgan Kendrick.

83
00:07:44,098 --> 00:07:47,668
E de încredere.

84
00:07:47,669 --> 00:07:50,870
- Kendrick?
- Directorul CIA.

85
00:07:50,871 --> 00:07:53,674
A preluat conducerea
după demisia lui Abbot.

86
00:07:56,843 --> 00:08:00,029
Ce-i?

87
00:08:00,030 --> 00:08:03,216
Deja te-ai plictisit?

88
00:08:03,217 --> 00:08:05,651
De ce ești în toane așa proaste?

89
00:08:05,652 --> 00:08:07,220
Nu știam că e obligatoriu
să mă distrez.

90
00:08:07,221 --> 00:08:09,622
Nu m-a informat nimeni.

91
00:08:09,623 --> 00:08:13,057
Credeam că-ți plac escapadele
noastre, noaptea, în oraș.

92
00:08:13,058 --> 00:08:16,328
De ce să nu-mi placă?
Hrană semipreparată reîncălzită,

93
00:08:16,329 --> 00:08:20,798
toți bărbații mă privesc
ca pe o cocotă... Super amuzant!

94
00:08:20,799 --> 00:08:25,136
Dacă nu ești fermecătoare cu mine,
poate vei fi cu el.

95
00:08:25,137 --> 00:08:27,305
Ia-l ușor, abia i s-a pus
un stimulator cardiac.

96
00:08:27,306 --> 00:08:30,207
Minunat.

97
00:08:30,208 --> 00:08:35,979
Morgan. Ce surpriză!
Pe unde ai stat ascuns?

98
00:08:35,980 --> 00:08:38,181
Știi cum e, Percy.

99
00:08:38,182 --> 00:08:42,185
Când crezi că ai terminat hârțoagele,
apar mereu altele...

100
00:08:42,186 --> 00:08:46,723
Morgan e o stea în ascensiune.
Tot de America Latină te ocupi?

101
00:08:46,724 --> 00:08:49,592
N-ar trebui să vorbim acum
despre asta.

102
00:08:49,593 --> 00:08:51,994
Nu-ți face griji cu mine.
Eu nu exist.

103
00:08:51,995 --> 00:08:56,832
Sunt doar un miraj
în deșertul birocrației.

104
00:08:56,833 --> 00:09:02,070
Asta e problema Nikitei, Morgan.
Nimeni nu o observă.

105
00:09:02,071 --> 00:09:05,507
Mersi că m-ai primit
în iluzia ta.

106
00:09:05,508 --> 00:09:08,343
- Te rog să mă scuzi.
- Nu așa de repede.

107
00:09:08,344 --> 00:09:13,181
Am aici un whisky
pregătit pentru tine.

108
00:09:14,550 --> 00:09:16,317
Abia i se pusese stimulator cardiac.

109
00:09:16,318 --> 00:09:19,987
- Normal că părea slăbit.
- Nu. El nu voia să fie acolo.

110
00:09:19,988 --> 00:09:21,756
Nu voia să fie văzut cu Percy.

111
00:09:21,757 --> 00:09:23,724
Nikita, am lucrat cu Morgan
în timpul a două administrații.

112
00:09:23,725 --> 00:09:28,162
E un om bun, un patriot.
Avem nevoie de ajutorul lui.

113
00:09:28,163 --> 00:09:33,232
- Eu tot cred că e corupt.
- Ai văzut ceva clar?

114
00:09:33,233 --> 00:09:36,202
Un inel conspirativ? Nu.

115
00:09:36,203 --> 00:09:42,409
- Pe bune?
- Da. Voia să plece de acolo.

116
00:09:42,410 --> 00:09:46,112
- Și de asta e corupt?
- Știu ce am văzut, Michael.

117
00:09:46,113 --> 00:09:48,914
Și eu îl cunosc.
La fel ca Percy.

118
00:09:48,915 --> 00:09:52,451
Normal. Au activat în același timp.
Asta nu dovedește nimic.

119
00:09:52,452 --> 00:09:57,690
Uneori nu-ți trebuie dovezi
dacă ai instinct.

120
00:09:57,691 --> 00:10:00,926
Niciodată n-am mai fost
așa presați de timp.

121
00:10:00,927 --> 00:10:04,262
Dacă nu-l oprim pe Percy,
face rost de o bombă.

122
00:10:04,263 --> 00:10:08,533
Crezi că nu știu?
De asta nu ne permitem riscul.

123
00:10:08,534 --> 00:10:10,901
Dacă apelăm la Kendrick,
putem sfârși în închisoare.

124
00:10:10,902 --> 00:10:16,073
Nu o vom face. Nu mai discut.

125
00:10:17,743 --> 00:10:19,877
Nikita, niciodată nu ai știut
să asculți ordinele mele.

126
00:10:19,878 --> 00:10:22,746
Nu te aștepta
ca eu să le ascult pe ale tale.

127
00:10:22,747 --> 00:10:28,284
Vom fi precauți,
dar trebuie s-o facem.

128
00:10:28,285 --> 00:10:31,555
Doar că eu n-aș face
o greșeală atât de tâmpită,

129
00:10:31,556 --> 00:10:33,457
ca să pun în pericol
tot ce am făcut până acum.

130
00:10:33,458 --> 00:10:36,092
Fac tot ce trebuie
ca să-l opresc pe Percy.

131
00:10:40,831 --> 00:10:43,866
Pornesc mașina.

132
00:10:54,710 --> 00:10:58,946
- Sigur se va duce la toaletă?
- Absolut.

133
00:10:58,947 --> 00:11:01,282
E membru fondator
al "Clubului Mâinilor Curate".

134
00:11:01,283 --> 00:11:06,120
Ne verifica sub unghii,
să nu avem microbi.

135
00:11:06,121 --> 00:11:12,459
- E ipohondru?
- De asta era bun la ce făcea.

136
00:11:16,564 --> 00:11:20,166
Asta e.

137
00:11:34,882 --> 00:11:38,718
- Ryan Fletcher?
- Nu-i nimic.

138
00:11:38,719 --> 00:11:43,321
Sigur aveți multe întrebări,
dar nu am timp să vă răspund.

139
00:11:43,322 --> 00:11:49,027
Măcar la una?
Am vorbit la înmormântarea ta.

140
00:11:49,028 --> 00:11:54,533
Mai știți grupul ilegal
pe care îl anchetam? Divizia?

141
00:11:54,534 --> 00:11:57,100
De aici pleacă răspunsul.

142
00:12:00,739 --> 00:12:06,343
Bună, marinare!
Dai ceva de băut la fetiță?

143
00:12:06,344 --> 00:12:11,749
- Nu mă așteptam să fii aici.
- Știu.

144
00:12:11,750 --> 00:12:14,584
Nu e nevoie să-mi explici.

145
00:12:17,488 --> 00:12:21,357
Ryan și cu mine am început
să lucrăm pentru Guvern, dar tu...

146
00:12:21,358 --> 00:12:25,962
Tu te-ai trezit în Divizie.
Îți înțeleg rezervele.

147
00:12:25,963 --> 00:12:31,366
Dacă n-ai încredere în Kendrick,
ai încredere în mine.

148
00:12:31,367 --> 00:12:33,735
Facem ce trebuie.

149
00:12:34,431 --> 00:12:40,480
Tipul de acolo pare gardă de corp.
Cred că a venit cu Kendrick.

150
00:12:42,545 --> 00:12:45,246
Știam că Percy e ambițios,
dar așa ceva?

151
00:12:45,247 --> 00:12:48,549
Dacă are materiale nucleare,
trebuie să anunțăm agențiile.

152
00:12:48,550 --> 00:12:51,686
Mai întâi ne trebuie informații.

153
00:12:51,687 --> 00:12:54,789
- Cui?
- Lucrez cu agenți independenți.

154
00:12:55,233 --> 00:13:01,963
- Foști agenți ai Diviziei.
- Nikita. Operațiunea Sparrow.

155
00:13:02,364 --> 00:13:06,566
Le-a salvat viața tuturor
celor de acolo.

156
00:13:06,567 --> 00:13:08,602
Și Abbot și-a pierdut slujba.

157
00:13:08,603 --> 00:13:14,408
Lucrează discret, rapid
și sunt mai buni ca oamenii tăi.

158
00:13:14,409 --> 00:13:17,410
Vor să distrugă Divizia
mai mult decât vrem noi doi.

159
00:13:22,549 --> 00:13:26,819
Să nu zici că nu joc în echipă.

160
00:13:26,820 --> 00:13:31,657
- George? George Feretti?
- Poftim?

161
00:13:31,658 --> 00:13:35,460
Kyle, el e ticălosul
despre care îți povesteam.

162
00:13:35,461 --> 00:13:37,262
Când ai scăpat?

163
00:13:37,263 --> 00:13:40,298
Voiai s-o suni pe sora mea
sau n-ai obiceiul ăsta?

164
00:13:40,299 --> 00:13:43,968
- Doamnă, mă iei drept altcineva.
- Acum mă "domnești"?

165
00:13:43,969 --> 00:13:47,504
Trebuie să găsim carcase de rachete
disponibile pe piața neagră.

166
00:13:47,540 --> 00:13:49,173
Informațiile voastre sunt esențiale.

167
00:13:49,174 --> 00:13:52,109
Sunt de cel mai înalt nivel.

168
00:14:01,386 --> 00:14:05,821
Am salvat deja numărul.

169
00:14:05,822 --> 00:14:07,623
Ești politicos
pentru că nu e sâmbătă seară

170
00:14:07,624 --> 00:14:09,392
și nu ai alte planuri?

171
00:14:09,393 --> 00:14:10,860
Vorbește despre altcineva, crede-mă.

172
00:14:10,861 --> 00:14:12,695
Ba vorbesc despre tine,
"George Uitucul".

173
00:14:12,696 --> 00:14:15,698
Măgarule! Scuză-mă!

174
00:14:18,969 --> 00:14:21,736
Sună și tu lumea,
că nu-ți cade mâna!

175
00:14:24,807 --> 00:14:28,510
- Sean, ce faci?
- Am de trimis un e-mail.

176
00:14:28,511 --> 00:14:30,312
- Ce?
- Mama avea un prieten

177
00:14:30,313 --> 00:14:32,181
în subcomitetul
pentru siguranță nucleară.

178
00:14:32,182 --> 00:14:35,150
Îl voi ruga
să ciulească bine urechile.

179
00:14:35,151 --> 00:14:36,751
Nu. Treci înapoi în pat!

180
00:14:36,752 --> 00:14:38,752
- Mă simt bine.
- Ba nu.

181
00:14:38,753 --> 00:14:41,189
Ascult-o pe doamnă, amice.
Trebuie să te odihnești.

182
00:14:41,190 --> 00:14:44,525
- Hai odată!
- Doamne...

183
00:14:44,526 --> 00:14:46,860
Bine, zdrahonule!
Zbori cu covorul fermecat.

184
00:14:48,997 --> 00:14:51,899
Ușurel!

185
00:14:55,669 --> 00:14:57,571
Lăsați-mă să vă ajut
să-l distrugeți pe Percy!

186
00:14:57,572 --> 00:15:03,142
Nu. Scuze, te va ajuta cu durerea.

187
00:15:03,143 --> 00:15:06,145
Te va ajuta să te și relaxezi.

188
00:15:28,868 --> 00:15:31,870
- Toți văd clar, să știi.
- Ce anume?

189
00:15:31,871 --> 00:15:35,072
- Toți în afară de tine, se pare.
- Doar îl ajut, Birkhoff.

190
00:15:36,842 --> 00:15:41,513
Mai lasă băuturile energizante.
Părerea mea.

191
00:15:43,915 --> 00:15:46,784
Cum a mers prânzul
cu "Domnul CIA"?

192
00:15:46,785 --> 00:15:49,786
- Cred că m-am făcut înțeles.
- Eu știu sigur.

193
00:15:57,028 --> 00:15:58,795
<i>Și tu!</i>

194
00:15:58,796 --> 00:16:00,631
<i>Mai vorbim în câteva zile.</i>

195
00:16:00,632 --> 00:16:05,368
- I-ai pus microfon lui Kendrick?
- N-am zis că m-am răzgândit.

196
00:16:05,369 --> 00:16:07,270
<i>Sună bine. Pa!</i>

197
00:16:07,271 --> 00:16:12,575
Sună oribil. Unde e microfonul,
în pantoful lui?

198
00:16:15,111 --> 00:16:18,214
M-a căutat un prieten vechi azi.

199
00:16:18,215 --> 00:16:22,551
- Interesant pentru amândoi.
- Ryan Fletcher.

200
00:16:22,552 --> 00:16:27,322
- Cere ajutor să distrugă Divizia.
- Era singur?

201
00:16:27,323 --> 00:16:32,661
Așa voia să cred, dar Michael
și Nikita erau cu el.

202
00:16:32,662 --> 00:16:39,099
E o informație foarte valoroasă.
Mulțumesc mult.

203
00:16:44,972 --> 00:16:46,507
Ticălosul!

204
00:16:46,508 --> 00:16:52,633
Nu considera că pierzi un aliat,
ci că ai obținut o nouă țintă.

205
00:16:58,169 --> 00:17:00,522
Nu înțeleg.
Când am căzut în dizgrație,

206
00:17:00,642 --> 00:17:03,811
Kendrick a fost singurul
care a încercat să mă ajute.

207
00:17:03,812 --> 00:17:07,314
Poate te-a ținut aproape
ca să monitorizeze ancheta.

208
00:17:08,549 --> 00:17:12,552
Vorbești de drac...
Iată cine sună!

209
00:17:12,553 --> 00:17:16,089
Poartă-te normal.
Vezi ce spune.

210
00:17:16,090 --> 00:17:20,860
- Alo?
- Sunt Kendrick.

211
00:17:20,861 --> 00:17:25,030
M-am gândit la propunerea ta.
Vreau să te ajut.

212
00:17:25,031 --> 00:17:26,898
Domnule, faceți ce trebuie.

213
00:17:26,899 --> 00:17:29,901
Îți pun codurile de acces
la WinPac pe un flash drive.

214
00:17:29,902 --> 00:17:32,204
<i>Vei putea accesa rețeaua
de oriunde.</i>

215
00:17:32,205 --> 00:17:36,542
- Știm unde e Fletcher?
- Încercăm să aflăm.

216
00:17:36,543 --> 00:17:38,443
Numărul are cod de zonă 212,

217
00:17:38,444 --> 00:17:42,880
dar cred că apelul
e redirecționat prin întreaga lume.

218
00:17:42,881 --> 00:17:47,885
Vino la Royce Square Park,
la ora 16:00, cu partenera ta.

219
00:17:47,886 --> 00:17:50,722
<i>Aș vrea s-o cunosc
pe această Nikita.</i>

220
00:17:50,723 --> 00:17:55,359
Și ea vrea să vă cunoască, dle.
Mulțumesc pentru tot.

221
00:17:55,360 --> 00:17:57,193
<i>Meritul e în întregime al tău.</i>

222
00:17:57,194 --> 00:17:59,796
Mă tot gândesc la Black Sands.

223
00:17:59,797 --> 00:18:06,797
Fără instinctele tale,
operațiunea ar fi mers prost.

224
00:18:09,507 --> 00:18:12,074
- E o ambuscadă.
- Dacă nu-l eliminăm primii.

225
00:18:12,075 --> 00:18:15,678
Să-l eliminăm?
E directorul CIA!

226
00:18:15,679 --> 00:18:17,546
În mâinile lui Percy
e mai periculos

227
00:18:17,547 --> 00:18:19,081
decât o bombă nucleară.

228
00:18:19,082 --> 00:18:22,117
Kendrick poate fi un pion
în planul lui Percy.

229
00:18:22,118 --> 00:18:24,219
Deci nu ne putem atinge de el.

230
00:18:24,220 --> 00:18:28,055
Nici nu ne-am apropia de el
fără să ne punem CIA-ul în cap.

231
00:18:28,056 --> 00:18:29,824
Nu vrem să-l răpim.

232
00:18:29,825 --> 00:18:34,195
Kendrick nu va aduce CIA-ul
în acel parc, ci Divizia.

233
00:18:34,196 --> 00:18:37,766
Dacă va pica și la locul faptei
vor fi oameni înarmați...

234
00:18:37,767 --> 00:18:40,702
Cine va putea spune
că nu ei sunt responsabili?

235
00:18:42,570 --> 00:18:45,104
Așteaptă! Nu o să...

236
00:18:45,107 --> 00:18:48,809
Frank, ăsta e un război
și Kendrick și-a ales tabăra.

237
00:18:54,449 --> 00:19:00,586
- Bună treabă la Berlin, Stephen.
- Mulțumesc, domnule.

238
00:19:00,587 --> 00:19:03,589
Păcat că n-am apucat
s-o elimin pe Nikita.

239
00:19:03,590 --> 00:19:07,226
Poate îți vei împlini dorința.
Vreau să conduci tu echipa.

240
00:19:07,227 --> 00:19:11,597
Speram să spuneți asta.

241
00:19:11,598 --> 00:19:15,767
Michael va fi acolo.
Cum ți-a fost instructor,

242
00:19:15,768 --> 00:19:19,504
voiam să mă asigur
că nu ești în conflict de interese.

243
00:19:19,505 --> 00:19:23,842
Michael spunea mereu:
"Nimic nu-i mai rău ca un trădător."

244
00:19:23,843 --> 00:19:27,312
Abia aștept să-i amintesc.

245
00:19:36,254 --> 00:19:39,790
Unde sunt?

246
00:19:41,827 --> 00:19:44,261
Kendrick lucrează cu Percy.

247
00:19:44,262 --> 00:19:46,096
S-au dus să trateze cu el.

248
00:19:46,097 --> 00:19:50,400
E extrem de grav.

249
00:19:50,401 --> 00:19:55,672
Foarte grav.
Sunteți foarte serioși.

250
00:19:55,673 --> 00:19:59,876
Poate i-am dat
cam multe calmante.

251
00:19:59,877 --> 00:20:04,747
Mai relaxează-te și tu...
Fii mai optimistă.

252
00:20:04,748 --> 00:20:07,483
Învață să apreciezi
lucrurile mărunte din viață.

253
00:20:07,484 --> 00:20:13,822
- Ca patul ăsta. E grozav.
- Sunt convinsă.

254
00:20:13,823 --> 00:20:17,493
- Ești grozavă!
- Mersi.

255
00:20:19,762 --> 00:20:26,067
Pe bune. Ești grozavă.
La câte ai pățit...

256
00:20:26,068 --> 00:20:29,204
Ai trecut prin asta,
puternică, rămânând tu însăți?

257
00:20:29,205 --> 00:20:33,608
Incredibil!
Nimeni nu mai e ca tine, Alex.

258
00:20:36,878 --> 00:20:40,680
Alexandra Udinov.

259
00:20:40,681 --> 00:20:45,485
Se pronunță Alexandra "O-dinov"
sau Alexandra "U-dinov"?

260
00:20:45,486 --> 00:20:47,054
- Cred...
- Nu prea știu.

261
00:20:47,055 --> 00:20:49,856
Ar trebui să te odihnești.

262
00:20:49,857 --> 00:20:54,260
Nu în preajma ta.

263
00:20:55,930 --> 00:20:58,064
Dacă vreți să rămâneți singuri...

264
00:20:58,065 --> 00:21:02,568
- E drogat bine, deci...
- Bine.

265
00:21:14,414 --> 00:21:17,715
Ar fi trebuit să te ascult.
În privința lui Kendrick.

266
00:21:21,054 --> 00:21:25,689
Dar tot trebuie să găsim
un om de încredere în guvern.

267
00:21:25,690 --> 00:21:29,593
- Nu e nimeni de încredere.
- Senatoarea Pierce?

268
00:21:29,594 --> 00:21:32,763
Cu tot respectul, Michael,
era coruptă.

269
00:21:32,764 --> 00:21:36,099
Ne-a ajutat pentru că Divizia
i s-a întors împotrivă.

270
00:21:36,100 --> 00:21:37,935
Eram inamicii inamicului ei.

271
00:21:37,936 --> 00:21:40,270
Dar nu toți cei din guvern
ne sunt dușmani.

272
00:21:40,271 --> 00:21:43,306
Dacă n-o numeri pe Madeline,
cum rămâne cu Ryan?

273
00:21:43,307 --> 00:21:47,810
Sistemul l-a călcat în picioare
la fel de rău ca pe mine.

274
00:21:53,450 --> 00:21:58,488
Michael, serviciile sociale
m-au lăsat la Gary.

275
00:21:58,489 --> 00:22:01,090
Polițiștii corupți au șantajat-o
pe Carla ca să-i ia banii

276
00:22:01,091 --> 00:22:02,824
și mi-au ucis prietenul.

277
00:22:02,825 --> 00:22:04,659
Direcția Penitenciarelor
mi-a înscenat moartea.

278
00:22:04,660 --> 00:22:06,795
Guvernul m-a tratat mereu

279
00:22:06,796 --> 00:22:09,798
de parcă se putea oricând
descotorosi de mine.

280
00:22:12,735 --> 00:22:15,737
Și eu tot îl voi salva.

281
00:22:25,514 --> 00:22:29,249
Ne duelăm în tastaturi?

282
00:22:30,919 --> 00:22:32,987
M-ai putea ajuta.

283
00:22:32,988 --> 00:22:39,191
Mai ascultăm o dată finalul
convorbirii cu Kendrick?

284
00:22:42,530 --> 00:22:44,931
<i>Încă mă mai gândesc
la Black Sands.</i>

285
00:22:44,932 --> 00:22:48,801
<i>Fără instinctele tale,
operațiunea ar fi ieșit prost.</i>

286
00:22:48,802 --> 00:22:53,005
- Black Sands. Noiembrie, 2004.
- Ce s-a întâmplat atunci?

287
00:22:53,006 --> 00:22:55,574
Aveam un agent infiltrat
în Columbia.

288
00:22:55,575 --> 00:22:58,343
Ne trimitea informații
despre rebelii Farc.

289
00:22:58,344 --> 00:23:02,080
I-au luat soția ostatică,
silindu-l să devină agent dublu.

290
00:23:03,605 --> 00:23:09,887
Doar eu mi-am dat seama...
că era strâns cu ușa.

291
00:23:16,562 --> 00:23:21,432
- Ținta e sectorul "B."
- Raza: 310 metri.

292
00:23:21,433 --> 00:23:23,099
Confirm, 310.

293
00:23:27,337 --> 00:23:30,506
Nu crezi că Percy
l-ar constrânge cumva?

294
00:23:30,507 --> 00:23:34,711
- Kendrick are familie?
- E văduv, fără copii.

295
00:23:34,712 --> 00:23:37,880
Poate Percy are o poză
compromițătoare cu el, nu știu.

296
00:23:37,881 --> 00:23:39,915
E ipohondru, ai uitat?

297
00:23:39,916 --> 00:23:43,752
La fel ca Howard Hughes
și el era un ciudat.

298
00:23:43,753 --> 00:23:49,892
Trebuie să aibă vreun viciu.
Nu e dependent de nimic?

299
00:23:49,893 --> 00:23:55,262
A zis că e dependent de sport.
Fugea în zori, la Langley.

300
00:23:55,263 --> 00:23:58,967
Maratonist.

301
00:24:00,803 --> 00:24:04,038
Uite ceva.

302
00:24:04,039 --> 00:24:06,941
"Kendrick a ieșit pe locul trei
în grupa sa de vârstă"

303
00:24:06,942 --> 00:24:10,077
"după instalarea
stimulatorului cardiac."

304
00:24:10,078 --> 00:24:14,380
- Operație pe inimă.
- Așteaptă!

305
00:24:14,381 --> 00:24:18,418
Apelul se auzea distorsionat.

306
00:24:18,419 --> 00:24:22,656
Credeam că sunt doar paraziți...

307
00:24:22,657 --> 00:24:25,558
<i>Încă mă mai gândesc
la Black Sands.</i>

308
00:24:25,559 --> 00:24:26,792
<i>Fără instinctele tale...</i>

309
00:24:28,529 --> 00:24:33,266
E semnalul unui cip
de asasinare al Diviziei,

310
00:24:33,267 --> 00:24:35,635
implantat normal în creier.

311
00:24:35,636 --> 00:24:39,439
N-au avut acces la creier.
I l-au implantat în inimă.

312
00:24:39,440 --> 00:24:42,074
Să sperăm că Nikita
încă nu a tras în el.

313
00:24:42,075 --> 00:24:46,211
- Vântul e la 2 mm stânga.
- Recepționat.

314
00:24:53,986 --> 00:24:58,922
- Aș răspunde, dar...
- Răspund eu.

315
00:24:58,923 --> 00:25:04,462
Alo. Da, îl văd chiar acum.
Nu trage!

316
00:25:04,463 --> 00:25:05,829
Ce se întâmplă?

317
00:25:05,830 --> 00:25:11,269
Are un cip ucigaș lângă inimă.
Ghici cine l-a pus acolo!

318
00:25:16,675 --> 00:25:19,677
Devine o misiune de salvare.

319
00:25:29,823 --> 00:25:31,624
Sigur nu e un dispozitiv
de urmărire?

320
00:25:31,625 --> 00:25:34,835
Recunosc semnalul.
Am calibrat destule cipuri.

321
00:25:34,955 --> 00:25:37,020
- Nu poți interfera semnalul?
- Nu de aici.

322
00:25:37,140 --> 00:25:39,293
Avem o agendă electronică.
Îți putem face legătura prin ea?

323
00:25:39,294 --> 00:25:40,861
Nu e criptată.

324
00:25:40,862 --> 00:25:43,696
- Birkhoff.
- Cum o să vă conectați?

325
00:25:43,697 --> 00:25:47,300
- Oamenii n-au porturi USB.
- Avem o trusă medicală.

326
00:25:47,301 --> 00:25:51,004
EKG portabil, defibrilator...
Ambele au porturi USB.

327
00:25:51,005 --> 00:25:53,407
Ar putea merge.
E foarte riscant.

328
00:25:53,408 --> 00:25:57,576
Dacă Divizia află că-l ajutați,
Percy îl va ucide pe loc.

329
00:25:57,577 --> 00:26:01,580
- Nu poți bloca semnalul?
- Doar dacă e în subteran.

330
00:26:12,925 --> 00:26:16,127
Dle Kendrick, sunt Michael.

331
00:26:16,128 --> 00:26:21,065
Sunt prieten cu Ryan.
Știm despre cip.

332
00:26:21,066 --> 00:26:23,200
Sper că ai un plan, băiete.

333
00:26:23,201 --> 00:26:26,370
Am o posibilă țintă.

334
00:26:26,371 --> 00:26:29,439
- E Fletcher?
- Nu pot confirma. Așteptați.

335
00:26:29,474 --> 00:26:32,876
Mă deplasez
spre ieșirea vestică din parc.

336
00:26:32,877 --> 00:26:36,647
Așteaptă zece secunde și vino.

337
00:26:41,218 --> 00:26:44,219
E Michael. Duceți-vă!

338
00:26:56,767 --> 00:26:58,768
Mișcă! Acum!

339
00:27:00,235 --> 00:27:02,804
Michael e cu Kendrick.
Îl urmărim.

340
00:27:02,805 --> 00:27:06,240
Deci le-a dat de știre.
Activează cipul.

341
00:27:06,241 --> 00:27:08,877
Izolez frecvența.

342
00:27:31,065 --> 00:27:33,633
- Ce s-a întâmplat?
- Au intrat în subteran.

343
00:27:33,634 --> 00:27:36,970
Stephen, scoate-i la suprafață!

344
00:27:42,276 --> 00:27:44,177
Nu pot activa cipul aici.

345
00:27:44,178 --> 00:27:48,414
Deci Ryan v-a spus tot.
Nu speram să înțeleagă mesajul.

346
00:27:48,415 --> 00:27:50,682
Am înțeles.

347
00:27:53,953 --> 00:27:55,653
Calea pare liberă.

348
00:27:55,654 --> 00:27:58,589
Instalează-te aici.
Te acopăr eu.

349
00:28:09,801 --> 00:28:12,803
Birkhoff, îmi poți găsi
rețeaua wireless locală?

350
00:28:12,804 --> 00:28:17,307
- Sunt în metrou.
- Te-am găsit. Să ne conectăm.

351
00:28:28,519 --> 00:28:30,286
Desfă-ți cămașa.

352
00:28:30,287 --> 00:28:35,659
- Ce-s astea?
- Ne vom conecta la inima ta.

353
00:28:43,633 --> 00:28:46,969
- Incredibil!
- Nu va mai dura mult.

354
00:28:46,970 --> 00:28:49,972
Birkhoff se va conecta
la stimulatorul tău cardiac.

355
00:28:55,679 --> 00:29:01,583
Te țin minte. De la petrecere.
Ai venit la brațul lui Percy.

356
00:29:01,584 --> 00:29:04,752
Ești greu de uitat.

357
00:29:04,753 --> 00:29:09,090
Dar am mai simțit ceva
în acea seară.

358
00:29:09,091 --> 00:29:13,527
- Da. Eram prizonieră.
- La fel ca mine.

359
00:29:13,528 --> 00:29:15,095
E greu de crezut, știi?

360
00:29:15,096 --> 00:29:17,898
Faci parte
dintr-o instituție puternică.

361
00:29:17,899 --> 00:29:23,470
Te crezi în siguranță,
dar nu e așa.

362
00:29:23,471 --> 00:29:26,139
Nici tu nu ai încredere în guvern?

363
00:29:26,140 --> 00:29:33,079
Ba da,
dar îi recunosc limitările.

364
00:29:34,615 --> 00:29:39,585
Dacă nu supraviețuiesc,
fă-mi un serviciu.

365
00:29:39,586 --> 00:29:43,723
Împușcă-l pe ticălosul de Percy
pentru noi amândoi, bine?

366
00:29:43,724 --> 00:29:45,891
Am înțeles, domnule.

367
00:29:52,598 --> 00:29:55,199
- Am puls.
- Și acum?

368
00:29:55,200 --> 00:30:01,339
Trebuie să scurtcircuităm cipul
fără să oprim stimulatorul.

369
00:30:06,244 --> 00:30:09,911
Bine, Nikki, o să încerc
o chestie nebunească...

370
00:30:09,912 --> 00:30:15,119
Vezi să nu fim întrerupți.

371
00:30:15,120 --> 00:30:18,055
Nikita, vin.

372
00:30:25,504 --> 00:30:28,921
- Tocilarule, ce-i?
- Belele.

373
00:30:29,295 --> 00:30:33,530
Cipul e conectat la stimulator.
Au aceeași baterie.

374
00:30:33,531 --> 00:30:36,400
Nu poți scurtcircuita unul
fară să-l afectezi pe celălalt.

375
00:30:36,401 --> 00:30:39,936
<i>Trebuie resetat sistemul.</i>

376
00:30:39,937 --> 00:30:44,140
Inima lui Kendrick va trebui
să bată singură 60 de secunde.

377
00:30:44,141 --> 00:30:49,538
Vei deconecta stimulatorul?
Fă-o!

378
00:31:38,692 --> 00:31:41,962
Acum totul ține de noi, "profule"!

379
00:31:48,469 --> 00:31:50,203
Haide!

380
00:31:50,204 --> 00:31:52,672
Foloseai mișcarea asta
de pe când eram recruți!

381
00:31:52,673 --> 00:31:55,207
- Nu-i nevoie să facem asta.
- Atunci n-o face și mori!

382
00:32:04,385 --> 00:32:07,420
Ai spus mereu
că ne e bine la Divizie.

383
00:32:07,421 --> 00:32:12,190
- Că ne protejăm țara.
- Ne-au mințit pe amândoi.

384
00:32:12,191 --> 00:32:16,862
Nu. Tu ai trădat.
Și sper c-a meritat gagica aia.

385
00:32:24,103 --> 00:32:26,336
Te-am învățat
și să te porți frumos.

386
00:32:28,740 --> 00:32:31,842
Mai scanează o dată,
poate îi dai de urmă.

387
00:32:31,843 --> 00:32:34,779
Satelitul nu se conectează,
dar acolo, jos, e ceva.

388
00:32:34,780 --> 00:32:40,718
- E deschisă o rețea VPN.
- Rețea privată criptată?

389
00:32:40,719 --> 00:32:45,688
Necriptată și nou generată.
Acum îi dau de urmă.

390
00:32:56,434 --> 00:32:58,266
Află-i sursa!

391
00:32:58,267 --> 00:33:04,740
Adăpostul Nikitei.
Bine lucrat, Sonya!

392
00:33:04,741 --> 00:33:08,376
Stimulatorul e inactiv,
dar îi scade pulsul.

393
00:33:08,377 --> 00:33:12,448
- Cum te simți?
- Încerc să nu mă gândesc.

394
00:33:12,449 --> 00:33:15,817
Percy era așa mândru de el însuși
în acea noapte!

395
00:33:15,818 --> 00:33:19,186
Erai la brațul lui.
Etala faptul că "marcase".

396
00:33:19,187 --> 00:33:22,790
- Crede-mă, n-a "marcat".
- Da, dar așa părea.

397
00:33:22,791 --> 00:33:25,192
Doar de asta îi păsa.

398
00:33:25,193 --> 00:33:28,930
Noi ziceam: "Cu Percy,
totul ține de imagine."

399
00:33:28,931 --> 00:33:32,098
Rămâi cu mine!
Cine spunea asta?

400
00:33:32,099 --> 00:33:35,969
<i>Câțiva prieteni...
de la vechiul internat.</i>

401
00:33:35,970 --> 00:33:41,107
Am fost colegi.
Percy era un geniu.

402
00:33:41,108 --> 00:33:45,744
A ajuns la școala care trebuia,
dar n-a devenit unul dintre noi.

403
00:33:45,745 --> 00:33:50,716
- Nikki, pulsul îi scade!
- Mă ocup de asta.

404
00:33:54,554 --> 00:33:59,391
Ca să-l înțelegi pe Percy,
trebuie să știi un singur lucru.

405
00:33:59,392 --> 00:34:04,061
Tot ce și-a dorit vreodată
e să facă parte din... club.

406
00:34:04,062 --> 00:34:07,899
O să-ți dau un mic impuls.
Cât să rămâi în viață.

407
00:34:14,906 --> 00:34:17,074
Haide!

408
00:34:17,075 --> 00:34:21,012
Stimulator e iar activ!
Cipul e "dezucigașizat"!

409
00:34:21,013 --> 00:34:23,747
<i>Ai scăpat.</i>

410
00:34:23,748 --> 00:34:26,983
Dacă "dezucigașizat"
înseamnă ce cred eu.

411
00:34:39,630 --> 00:34:42,531
Bine.

412
00:34:53,510 --> 00:34:57,045
- De ce te porți ciudat?
- Nu mă port ciudat.

413
00:34:57,046 --> 00:35:04,046
Crezi că nu țin minte?
Te uiți puțin la mine?

414
00:35:06,688 --> 00:35:11,592
Nu am zis lucrurile alea
pentru că eram drogat.

415
00:35:11,593 --> 00:35:16,629
Știu. Ai dat piept cu moartea.
E normal să fii emotiv.

416
00:35:16,630 --> 00:35:21,535
Ce ziduri zdravene ai ridicat!
Cu ce le faceți voi, rușii?

417
00:35:21,536 --> 00:35:23,636
Cu piatră de pe câmp?
Cu cartofi pietrificați?

418
00:35:23,637 --> 00:35:27,140
Vrei să te înțep iar cu asta?

419
00:35:27,141 --> 00:35:33,946
Nu am zis ce am zis
pentru că am fost împușcat sau...

420
00:35:33,947 --> 00:35:37,149
pentru că mi-am pierdut mama,
deși asta m-a făcut

421
00:35:37,150 --> 00:35:41,353
să-mi dau seama
ce repede se stinge o viață.

422
00:35:41,354 --> 00:35:46,023
Am spus-o pentru că voiam
să auzi asta.

423
00:35:46,024 --> 00:35:52,297
Din când în când, văd o crăpătură
în zid și mă privești așa.

424
00:35:52,298 --> 00:35:55,700
Exact așa.

425
00:36:02,974 --> 00:36:09,293
- Nu! Nu se poate!
- Ce-i?

426
00:36:10,848 --> 00:36:13,383
Cineva a trecut de măsurile
de securitate din jurul casei.

427
00:36:13,384 --> 00:36:19,188
- Cineva?
- De fapt, sunt mai mulți.

428
00:36:19,189 --> 00:36:21,190
E Divizia.

429
00:36:29,624 --> 00:36:32,798
Pregătiți-vă!
Să fim pregătiți pentru ticăloși!

430
00:36:32,898 --> 00:36:34,699
E un poligon de tragere!

431
00:36:34,700 --> 00:36:39,904
- Ce să facem? Să fugim?
- Nu. Nu cu el așa.

432
00:36:39,905 --> 00:36:41,438
Trebuie să te ascund undeva.

433
00:36:41,439 --> 00:36:43,840
Birkhoff are dreptate.
Ar trebui să rămânem aici.

434
00:36:43,841 --> 00:36:47,177
Dă-mi și mie o armă!

435
00:36:47,178 --> 00:36:49,746
Vezi? Echipa 6 SEAL știe
ce se întâmplă.

436
00:36:49,747 --> 00:36:52,382
Trebuie să-i lovim cu tot ce avem.

437
00:36:55,953 --> 00:36:58,388
Ai dreptate.

438
00:37:38,760 --> 00:37:43,263
- Tu cumperi următoarea casă.
- S-a făcut.

439
00:37:43,264 --> 00:37:45,798
Până atunci, stăm cuminți
în ascunzătoarea mea.

440
00:37:45,799 --> 00:37:49,602
- Bună idee, Alex!
- Mersi.

441
00:37:56,443 --> 00:38:00,412
- Alex, putem vorbi puțin?
- Da. Te simți bine?

442
00:38:00,413 --> 00:38:03,449
- Să-mi mai faci o injecție.
- Nu am adus niciun...

443
00:38:18,230 --> 00:38:23,901
- S-o chemăm pe Nikita...
- Nu strica momentul.

444
00:38:33,711 --> 00:38:37,814
Fiecare armă, fiecare echipament,
tot ce aveam era în casa aia.

445
00:38:37,815 --> 00:38:40,550
Nu chiar tot.

446
00:38:40,551 --> 00:38:45,154
Cum înscriem un punct,
Percy înscrie câte două.

447
00:38:45,155 --> 00:38:49,058
Asta se va schimba.

448
00:38:49,059 --> 00:38:53,462
Am multe de făcut,
dacă am scăpat de Percy.

449
00:38:53,463 --> 00:38:57,900
Voi scoate la lumină
ceilalți trădători din agenție

450
00:38:57,901 --> 00:39:02,404
și cred că mai ai nevoie de acces
la rețeaua noastră?

451
00:39:02,405 --> 00:39:09,244
- Da, domnule.
- Cum am promis.

452
00:39:10,812 --> 00:39:15,417
Ai adus asta la întâlnire?
Cam riscant.

453
00:39:15,418 --> 00:39:18,718
Am vrut de la început să ajut.

454
00:39:18,719 --> 00:39:21,455
Dar, mai întâi,
am avut eu nevoie de ajutor.

455
00:39:31,566 --> 00:39:34,667
Mă bucur că te-ai întors.
Cum stăm?

456
00:39:34,668 --> 00:39:36,702
Detonatoarele au fost
încorporate în plutoniu.

457
00:39:36,703 --> 00:39:38,438
Dispozitivele sunt aproape gata.

458
00:39:38,439 --> 00:39:42,408
A trecut ce era mai greu.
Acum e doar o problemă de timp.

459
00:39:42,409 --> 00:39:45,378
- Și Nikita?
- Ce-i cu ea?

460
00:39:45,379 --> 00:39:49,548
E încă în libertate.
Nu reprezintă un risc?

461
00:39:49,549 --> 00:39:54,786
Dacă ar ști ce se întâmplă.

462
00:39:54,787 --> 00:39:57,456
Dar ea crede că fac doar o bombă.

463
00:40:08,233 --> 00:40:13,537
- Hai, spune-o.
- Nu e stilul meu.

464
00:40:13,538 --> 00:40:18,075
Bine, atunci o zic eu.
"Mi-ai spus tu".

465
00:40:18,076 --> 00:40:21,277
Instinctiv, voiam
să-l elimin pe Kendrick.

466
00:40:21,278 --> 00:40:25,781
Se pare că sunt setată
"din fabrică" pe "atac".

467
00:40:25,782 --> 00:40:30,619
Așa cum trebuie să fie
orice bun războinic.

468
00:40:30,620 --> 00:40:33,422
Ryan, vorbesc serios.

469
00:40:33,423 --> 00:40:37,659
Ai fost deștept.
Ți-ai folosit capul. Eu...

470
00:40:37,660 --> 00:40:41,130
Ți-ai folosit inima.

471
00:40:41,131 --> 00:40:44,665
Și asta te-a dus cel mai departe
în lupta asta.

472
00:40:49,938 --> 00:40:55,843
- E-n regulă să stăm toți aici?
- Tu m-ai instalat aici.

473
00:40:55,844 --> 00:40:59,079
- Casa ta, regulile tale.
- Nu.

474
00:40:59,080 --> 00:41:03,350
Casa noastră, regulile noastre.

475
00:41:10,291 --> 00:41:13,960
- Bună!
- Bună...

476
00:41:13,961 --> 00:41:19,231
Mai ții minte când eram doar noi,
lucrând într-o cameră de motel?

477
00:41:19,232 --> 00:41:20,732
Da.

478
00:41:20,733 --> 00:41:23,035
E foarte sănătos, ca să știi.

479
00:41:23,036 --> 00:41:26,071
Înainte de asta, eram doar eu.

480
00:41:26,072 --> 00:41:30,742
Lucrând într-un apartament
absolut fabulos.

481
00:41:30,743 --> 00:41:34,079
În curând ne va trebui
un centru de operațiuni.

482
00:41:34,080 --> 00:41:35,313
Cu monitoare mari...

483
00:41:35,314 --> 00:41:40,919
Orice ai face,
nu-i spune "centru de operațiuni".

484
00:41:40,920 --> 00:41:42,087
De logistică?

485
00:41:44,356 --> 00:41:49,660
- Ceva mai "familiar".
- Cartier general?

486
00:41:52,864 --> 00:41:54,823
Bine.

487
00:41:55,573 --> 00:41:59,573
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

