1
00:00:20,010 --> 00:00:23,026
Dle Walsh,
scuze pentru întârziere.

2
00:00:23,150 --> 00:00:25,518
Oamenii mei te-au făcut
să te simți ca acasă?

3
00:00:25,519 --> 00:00:26,885
Au fost minunați.

4
00:00:26,886 --> 00:00:30,022
- Ce casă pe cinste!
- E închiriată.

5
00:00:30,023 --> 00:00:32,625
Să-mi vezi proprietatea
din Bora Bora.

6
00:00:32,626 --> 00:00:34,860
E chiar pe plaja Matira.

7
00:00:34,861 --> 00:00:38,730
Dar n-ai străbătut toată lumea
ca să vorbim de case.

8
00:00:38,731 --> 00:00:44,736
Întreab-o pe ea, nu pe mine.
Ea e cumpărătoarea.

9
00:01:11,328 --> 00:01:14,664
- Unde-s banii?
- Nu-i țin la purtător.

10
00:01:14,665 --> 00:01:19,035
De asta avem e-banking.
Te deranjează?

11
00:01:19,036 --> 00:01:21,837
Nicio grijă, ne descurcăm.

12
00:01:21,838 --> 00:01:25,407
Fostul general abia așteaptă
să scape de marfă.

13
00:01:25,408 --> 00:01:28,877
Kong a fugit în miez de noapte
cu micuța lui colecție

14
00:01:28,878 --> 00:01:30,445
de accesorii nucleare.

15
00:01:30,446 --> 00:01:32,181
N-a vrut să fie de față
în zorii zilei

16
00:01:32,182 --> 00:01:35,750
când a fost dezarmată
Coreea de Nord.

17
00:01:35,751 --> 00:01:38,753
Le mai poate vinde
doar pe piața neagră.

18
00:01:38,754 --> 00:01:43,591
Până să dau de tine, nu știam
ce important e să fii informat.

19
00:01:43,592 --> 00:01:47,328
Când Kong va afla că n-a primit
niciun ban, vom fi dispărut de mult.

20
00:01:47,329 --> 00:01:49,280
Am deschis un cont fals cu...

21
00:01:49,281 --> 00:01:51,232
Trei milioane.

22
00:01:51,533 --> 00:01:55,235
Pentru ambele dispozitive.
Nu e negociabil.

23
00:01:55,236 --> 00:01:58,872
Cine a zis ceva de negocieri?

24
00:01:58,873 --> 00:02:00,907
Detonatoarele conțin plutoniu.

25
00:02:00,908 --> 00:02:03,810
De astea se cheamă
"miezuri de plutoniu".

26
00:02:04,411 --> 00:02:07,146
Combină-le cu materialul
fisionabil al lui Percy

27
00:02:07,147 --> 00:02:10,450
și fabrici o armă nucleară
serioasă.

28
00:02:10,451 --> 00:02:14,053
Crezi că Percy va face bomba?

29
00:02:14,654 --> 00:02:19,791
- Ne-am înțeles.
- Șoferul meu va aduce marfa aici.

30
00:02:22,529 --> 00:02:24,563
Detonatoarele sunt radioactive
și instabile.

31
00:02:24,564 --> 00:02:28,934
Trebuie ținute separat,
în cutii din plumb.

32
00:02:35,041 --> 00:02:38,710
- Sigur poți face asta?
- Altfel n-aș fi aici.

33
00:02:38,711 --> 00:02:41,612
- După câte ai pățit?
- Și ție îți lipsește mama ta.

34
00:02:41,613 --> 00:02:43,081
Asta e altceva.

35
00:02:43,082 --> 00:02:45,115
- Într-o zi o voi revedea.
- Știu.

36
00:02:45,116 --> 00:02:48,185
Nu mă ajută să plângi după ea,
ci să-l distrug pe Percy.

37
00:02:48,186 --> 00:02:50,087
De asta suntem aici, nu?

38
00:02:50,088 --> 00:02:51,555
Dacă eliminăm detonatoarele
de pe piață,

39
00:02:51,556 --> 00:02:57,427
Diviziei îi va fi tare greu
să găsească altele.

40
00:02:57,428 --> 00:02:59,929
Informațiile despre transportul
generalului se confirmă.

41
00:02:59,930 --> 00:03:05,568
Am urmat cargoul pas cu pas.
Și știi cine a mai făcut-o?

44
00:03:13,777 --> 00:03:15,144
<i>Am înțeles.</i>

45
00:03:15,145 --> 00:03:16,644
Să aruncăm o privire?

46
00:03:16,645 --> 00:03:19,681
Cumpărătorul vrea să fie sigur
că totul e în ordine.

47
00:03:26,389 --> 00:03:29,391
Să dăm mașina înapoi.

48
00:03:33,161 --> 00:03:36,563
Uimitor. O apăsare de tastă

49
00:03:36,564 --> 00:03:39,600
și milioane de dolari se transferă
dintr-o țară în alta.

50
00:03:39,601 --> 00:03:43,271
Aștept doar confirmarea.

51
00:03:51,012 --> 00:03:54,981
Nikita, anulează!
Divizia a venit după detonatoare.

52
00:04:17,170 --> 00:04:20,638
Cred că ajungem până la dubă.

53
00:04:55,505 --> 00:04:56,672
Sean!

54
00:05:11,287 --> 00:05:14,155
Michael! Ți-era dor de Divizie?

55
00:05:16,258 --> 00:05:18,960
Nu cea din perioada aia!

56
00:05:20,796 --> 00:05:23,631
- Trebuie să mergem.
- Da, să ieșim de aici.

57
00:05:33,884 --> 00:05:37,884
Traducerea și adaptarea:
Felixuca @ Nifty Team

58
00:05:37,885 --> 00:05:40,885
Sync by Bibanu

59
00:06:03,170 --> 00:06:07,373
Am extras glonțul.
Trebuie doar să-și revină.

60
00:06:07,374 --> 00:06:12,978
Dar trebuie vegheat de cineva.

61
00:06:12,979 --> 00:06:16,482
Am eu grijă de el.
Oricât e nevoie.

62
00:06:34,333 --> 00:06:37,267
Raportul?

63
00:06:37,268 --> 00:06:40,637
Nu-s multe de zis.
Am pierdut, Percy a câștigat.

64
00:06:40,638 --> 00:06:42,839
Acum are o bombă nucleară.

65
00:06:42,840 --> 00:06:46,576
Nu încă. Are plutoniul
și detonatorul.

66
00:06:46,577 --> 00:06:48,011
Îi trebuie carcasele rachetelor.

67
00:06:48,012 --> 00:06:52,949
Le-ar căuta în țări
cu arsenal nuclear dezafectat.

68
00:06:52,950 --> 00:06:56,285
- Sigur au niște carcase.
- Atunci ce mai așteptăm?

69
00:06:56,286 --> 00:06:57,953
Fletch, arată-ne locul
și noi dăm navală.

70
00:06:57,954 --> 00:07:00,655
Nikita, obținerea informațiilor
despre Kong și detonatoare

71
00:07:00,656 --> 00:07:03,459
a durat aproape o lună.
Nu mai avem timp.

72
00:07:03,460 --> 00:07:07,930
Ca să o scot la capăt,
îmi trebuie multe informații viabile.

73
00:07:07,931 --> 00:07:10,932
Am nevoie de CIA.

74
00:07:10,933 --> 00:07:12,967
Nu le putem sparge baza de date.
Birkhoff a încercat.

75
00:07:12,968 --> 00:07:15,770
Nu la asta mă refeream.

76
00:07:15,771 --> 00:07:20,641
Compania are o aripă dedicată
dezarmării nucleare.

77
00:07:20,642 --> 00:07:25,112
Sute de analiști...
Cu o rețea în toată lumea...

78
00:07:25,113 --> 00:07:27,514
Nu! Ultima oară când am apelat
la CIA,

79
00:07:27,515 --> 00:07:29,216
doi agenți au fost împușcați,
s-a dat vina pe mine

80
00:07:29,217 --> 00:07:31,952
și tu ai ajuns într-o închisoare
federală. Ryan, nu!

81
00:07:31,953 --> 00:07:33,787
Sub conducerea lui Bill Abbot.

82
00:07:33,788 --> 00:07:39,626
Îl cunosc personal
pe noul director.

83
00:07:39,627 --> 00:07:43,596
Morgan Kendrick.

84
00:07:44,998 --> 00:07:48,568
E de încredere.

85
00:07:48,569 --> 00:07:51,770
- Kendrick?
- Directorul CIA.

86
00:07:51,771 --> 00:07:54,574
A preluat conducerea
după demisia lui Abbot.

87
00:07:57,743 --> 00:08:00,929
Ce-i?

88
00:08:00,930 --> 00:08:04,116
Deja te-ai plictisit?

89
00:08:04,117 --> 00:08:06,551
De ce ești în toane așa proaste?

90
00:08:06,552 --> 00:08:08,120
Nu știam că e obligatoriu
să mă distrez.

91
00:08:08,121 --> 00:08:10,522
Nu m-a informat nimeni.

92
00:08:10,523 --> 00:08:13,957
Credeam că-ți plac escapadele
noastre, noaptea, în oraș.

93
00:08:13,958 --> 00:08:17,228
De ce să nu-mi placă?
Hrană semipreparată reîncălzită,

94
00:08:17,229 --> 00:08:21,698
toți bărbații mă privesc
ca pe o cocotă... Super amuzant!

95
00:08:21,699 --> 00:08:26,036
Dacă nu ești fermecătoare cu mine,
poate vei fi cu el.

96
00:08:26,037 --> 00:08:28,205
Ia-l ușor, abia i s-a pus
un stimulator cardiac.

97
00:08:28,206 --> 00:08:31,107
Minunat.

98
00:08:31,108 --> 00:08:36,879
Morgan. Ce surpriză!
Pe unde ai stat ascuns?

99
00:08:36,880 --> 00:08:39,081
Știi cum e, Percy.

100
00:08:39,082 --> 00:08:43,085
Când crezi că ai terminat hârțoagele,
apar mereu altele...

101
00:08:43,086 --> 00:08:47,623
Morgan e o stea în ascensiune.
Tot de America Latină te ocupi?

102
00:08:47,624 --> 00:08:50,492
N-ar trebui să vorbim acum
despre asta.

103
00:08:50,493 --> 00:08:52,894
Nu-ți face griji cu mine.
Eu nu exist.

104
00:08:52,895 --> 00:08:57,732
Sunt doar un miraj
în deșertul birocrației.

105
00:08:57,733 --> 00:09:02,970
Asta e problema Nikitei, Morgan.
Nimeni nu o observă.

106
00:09:02,971 --> 00:09:06,407
Mersi că m-ai primit
în iluzia ta.

107
00:09:06,408 --> 00:09:09,243
- Te rog să mă scuzi.
- Nu așa de repede.

108
00:09:09,244 --> 00:09:14,081
Am aici un whisky
pregătit pentru tine.

109
00:09:15,450 --> 00:09:17,217
Abia i se pusese stimulator cardiac.

110
00:09:17,218 --> 00:09:20,887
- Normal că părea slăbit.
- Nu. El nu voia să fie acolo.

111
00:09:20,888 --> 00:09:22,656
Nu voia să fie văzut cu Percy.

112
00:09:22,657 --> 00:09:24,624
Nikita, am lucrat cu Morgan
în timpul a două administrații.

113
00:09:24,625 --> 00:09:29,062
E un om bun, un patriot.
Avem nevoie de ajutorul lui.

114
00:09:29,063 --> 00:09:34,132
- Eu tot cred că e corupt.
- Ai văzut ceva clar?

115
00:09:34,133 --> 00:09:37,102
Un inel conspirativ? Nu.

116
00:09:37,103 --> 00:09:43,309
- Pe bune?
- Da. Voia să plece de acolo.

117
00:09:43,310 --> 00:09:47,012
- Și de asta e corupt?
- Știu ce am văzut, Michael.

118
00:09:47,013 --> 00:09:49,814
Și eu îl cunosc.
La fel ca Percy.

119
00:09:49,815 --> 00:09:53,351
Normal. Au activat în același timp.
Asta nu dovedește nimic.

120
00:09:53,352 --> 00:09:58,590
Uneori nu-ți trebuie dovezi
dacă ai instinct.

121
00:09:58,591 --> 00:10:01,826
Niciodată n-am mai fost
așa presați de timp.

122
00:10:01,827 --> 00:10:05,162
Dacă nu-l oprim pe Percy,
face rost de o bombă.

123
00:10:05,163 --> 00:10:09,433
Crezi că nu știu?
De asta nu ne permitem riscul.

124
00:10:09,434 --> 00:10:11,801
Dacă apelăm la Kendrick,
putem sfârși în închisoare.

125
00:10:11,802 --> 00:10:16,973
Nu o vom face. Nu mai discut.

126
00:10:18,643 --> 00:10:20,777
Nikita, niciodată nu ai știut
să asculți ordinele mele.

127
00:10:20,778 --> 00:10:23,646
Nu te aștepta
ca eu să le ascult pe ale tale.

128
00:10:23,647 --> 00:10:29,184
Vom fi precauți,
dar trebuie s-o facem.

129
00:10:29,185 --> 00:10:32,455
Doar că eu n-aș face
o greșeală atât de tâmpită,

130
00:10:32,456 --> 00:10:34,357
ca să pun în pericol
tot ce am făcut până acum.

131
00:10:34,358 --> 00:10:36,992
Fac tot ce trebuie
ca să-l opresc pe Percy.

132
00:10:41,731 --> 00:10:44,766
Pornesc mașina.

133
00:10:55,610 --> 00:10:59,846
- Sigur se va duce la toaletă?
- Absolut.

134
00:10:59,847 --> 00:11:02,182
E membru fondator
al "Clubului Mâinilor Curate".

135
00:11:02,183 --> 00:11:07,020
Ne verifica sub unghii,
să nu avem microbi.

136
00:11:07,021 --> 00:11:13,359
- E ipohondru?
- De asta era bun la ce făcea.

137
00:11:17,464 --> 00:11:21,066
Asta e.

138
00:11:35,782 --> 00:11:39,618
- Ryan Fletcher?
- Nu-i nimic.

139
00:11:39,619 --> 00:11:44,221
Sigur aveți multe întrebări,
dar nu am timp să vă răspund.

140
00:11:44,222 --> 00:11:49,927
Măcar la una?
Am vorbit la înmormântarea ta.

141
00:11:49,928 --> 00:11:55,433
Mai știți grupul ilegal
pe care îl anchetam? Divizia?

142
00:11:55,434 --> 00:11:58,000
De aici pleacă răspunsul.

143
00:12:01,639 --> 00:12:07,243
Bună, marinare!
Dai ceva de băut la fetiță?

144
00:12:07,244 --> 00:12:12,649
- Nu mă așteptam să fii aici.
- Știu.

145
00:12:12,650 --> 00:12:15,484
Nu e nevoie să-mi explici.

146
00:12:18,388 --> 00:12:22,257
Ryan și cu mine am început
să lucrăm pentru Guvern, dar tu...

147
00:12:22,258 --> 00:12:26,862
Tu te-ai trezit în Divizie.
Îți înțeleg rezervele.

148
00:12:26,863 --> 00:12:32,266
Dacă n-ai încredere în Kendrick,
ai încredere în mine.

149
00:12:32,267 --> 00:12:34,635
Facem ce trebuie.

150
00:12:35,331 --> 00:12:41,380
Tipul de acolo pare gardă de corp.
Cred că a venit cu Kendrick.

151
00:12:43,445 --> 00:12:46,146
Știam că Percy e ambițios,
dar așa ceva?

152
00:12:46,147 --> 00:12:49,449
Dacă are materiale nucleare,
trebuie să anunțăm agențiile.

153
00:12:49,450 --> 00:12:52,586
Mai întâi ne trebuie informații.

154
00:12:52,587 --> 00:12:55,689
- Cui?
- Lucrez cu agenți independenți.

155
00:12:56,133 --> 00:13:02,863
- Foști agenți ai Diviziei.
- Nikita. Operațiunea Sparrow.

156
00:13:03,264 --> 00:13:07,466
Le-a salvat viața tuturor
celor de acolo.

157
00:13:07,467 --> 00:13:09,502
Și Abbot și-a pierdut slujba.

158
00:13:09,503 --> 00:13:15,308
Lucrează discret, rapid
și sunt mai buni ca oamenii tăi.

159
00:13:15,309 --> 00:13:18,310
Vor să distrugă Divizia
mai mult decât vrem noi doi.

160
00:13:23,449 --> 00:13:27,719
Să nu zici că nu joc în echipă.

161
00:13:27,720 --> 00:13:32,557
- George? George Feretti?
- Poftim?

162
00:13:32,558 --> 00:13:36,360
Kyle, el e ticălosul
despre care îți povesteam.

163
00:13:36,361 --> 00:13:38,162
Când ai scăpat?

164
00:13:38,163 --> 00:13:41,198
Voiai s-o suni pe sora mea
sau n-ai obiceiul ăsta?

165
00:13:41,199 --> 00:13:44,868
- Doamnă, mă iei drept altcineva.
- Acum mă "domnești"?

166
00:13:44,869 --> 00:13:48,404
Trebuie să găsim carcase de rachete
disponibile pe piața neagră.

167
00:13:48,440 --> 00:13:50,073
Informațiile voastre sunt esențiale.

168
00:13:50,074 --> 00:13:53,009
Sunt de cel mai înalt nivel.

169
00:14:02,286 --> 00:14:06,721
Am salvat deja numărul.

170
00:14:06,722 --> 00:14:08,523
Ești politicos
pentru că nu e sâmbătă seară

171
00:14:08,524 --> 00:14:10,292
și nu ai alte planuri?

172
00:14:10,293 --> 00:14:11,760
Vorbește despre altcineva, crede-mă.

173
00:14:11,761 --> 00:14:13,595
Ba vorbesc despre tine,
"George Uitucul".

174
00:14:13,596 --> 00:14:16,598
Măgarule! Scuză-mă!

175
00:14:19,869 --> 00:14:22,636
Sună și tu lumea,
că nu-ți cade mâna!

176
00:14:25,707 --> 00:14:29,410
- Sean, ce faci?
- Am de trimis un e-mail.

177
00:14:29,411 --> 00:14:31,212
- Ce?
- Mama avea un prieten

178
00:14:31,213 --> 00:14:33,081
în subcomitetul
pentru siguranță nucleară.

179
00:14:33,082 --> 00:14:36,050
Îl voi ruga
să ciulească bine urechile.

180
00:14:36,051 --> 00:14:37,651
Nu. Treci înapoi în pat!

181
00:14:37,652 --> 00:14:39,652
- Mă simt bine.
- Ba nu.

182
00:14:39,653 --> 00:14:42,089
Ascult-o pe doamnă, amice.
Trebuie să te odihnești.

183
00:14:42,090 --> 00:14:45,425
- Hai odată!
- Doamne...

184
00:14:45,426 --> 00:14:47,760
Bine, zdrahonule!
Zbori cu covorul fermecat.

185
00:14:49,897 --> 00:14:52,799
Ușurel!

186
00:14:56,569 --> 00:14:58,471
Lăsați-mă să vă ajut
să-l distrugeți pe Percy!

187
00:14:58,472 --> 00:15:04,042
Nu. Scuze, te va ajuta cu durerea.

188
00:15:04,043 --> 00:15:07,045
Te va ajuta să te și relaxezi.

189
00:15:29,768 --> 00:15:32,770
- Toți văd clar, să știi.
- Ce anume?

190
00:15:32,771 --> 00:15:35,972
- Toți în afară de tine, se pare.
- Doar îl ajut, Birkhoff.

191
00:15:37,742 --> 00:15:42,413
Mai lasă băuturile energizante.
Părerea mea.

192
00:15:44,815 --> 00:15:47,684
Cum a mers prânzul
cu "Domnul CIA"?

193
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
- Cred că m-am făcut înțeles.
- Eu știu sigur.

194
00:15:57,928 --> 00:15:59,695
<i>Și tu!</i>

195
00:15:59,696 --> 00:16:01,531
<i>Mai vorbim în câteva zile.</i>

196
00:16:01,532 --> 00:16:06,268
- I-ai pus microfon lui Kendrick?
- N-am zis că m-am răzgândit.

197
00:16:06,269 --> 00:16:08,170
<i>Sună bine. Pa!</i>

198
00:16:08,171 --> 00:16:13,475
Sună oribil. Unde e microfonul,
în pantoful lui?

199
00:16:16,011 --> 00:16:19,114
M-a căutat un prieten vechi azi.

200
00:16:19,115 --> 00:16:23,451
- Interesant pentru amândoi.
- Ryan Fletcher.

201
00:16:23,452 --> 00:16:28,222
- Cere ajutor să distrugă Divizia.
- Era singur?

202
00:16:28,223 --> 00:16:33,561
Așa voia să cred, dar Michael
și Nikita erau cu el.

203
00:16:33,562 --> 00:16:39,999
E o informație foarte valoroasă.
Mulțumesc mult.

204
00:16:45,872 --> 00:16:47,407
Ticălosul!

205
00:16:47,408 --> 00:16:53,533
Nu considera că pierzi un aliat,
ci că ai obținut o nouă țintă.

206
00:16:59,069 --> 00:17:01,422
Nu înțeleg.
Când am căzut în dizgrație,

207
00:17:01,542 --> 00:17:04,711
Kendrick a fost singurul
care a încercat să mă ajute.

208
00:17:04,712 --> 00:17:08,214
Poate te-a ținut aproape
ca să monitorizeze ancheta.

209
00:17:09,449 --> 00:17:13,452
Vorbești de drac...
Iată cine sună!

210
00:17:13,453 --> 00:17:16,989
Poartă-te normal.
Vezi ce spune.

211
00:17:16,990 --> 00:17:21,760
- Alo?
- Sunt Kendrick.

212
00:17:21,761 --> 00:17:25,930
M-am gândit la propunerea ta.
Vreau să te ajut.

213
00:17:25,931 --> 00:17:27,798
Domnule, faceți ce trebuie.

214
00:17:27,799 --> 00:17:30,801
Îți pun codurile de acces
la WinPac pe un flash drive.

215
00:17:30,802 --> 00:17:33,104
<i>Vei putea accesa rețeaua
de oriunde.</i>

216
00:17:33,105 --> 00:17:37,442
- Știm unde e Fletcher?
- Încercăm să aflăm.

217
00:17:37,443 --> 00:17:39,343
Numărul are cod de zonă 212,

218
00:17:39,344 --> 00:17:43,780
dar cred că apelul
e redirecționat prin întreaga lume.

219
00:17:43,781 --> 00:17:48,785
Vino la Royce Square Park,
la ora 16:00, cu partenera ta.

220
00:17:48,786 --> 00:17:51,622
<i>Aș vrea s-o cunosc
pe această Nikita.</i>

221
00:17:51,623 --> 00:17:56,259
Și ea vrea să vă cunoască, dle.
Mulțumesc pentru tot.

222
00:17:56,260 --> 00:17:58,093
<i>Meritul e în întregime al tău.</i>

223
00:17:58,094 --> 00:18:00,696
Mă tot gândesc la Black Sands.

224
00:18:00,697 --> 00:18:07,697
Fără instinctele tale,
operațiunea ar fi mers prost.

225
00:18:10,407 --> 00:18:12,974
- E o ambuscadă.
- Dacă nu-l eliminăm primii.

226
00:18:12,975 --> 00:18:16,578
Să-l eliminăm?
E directorul CIA!

227
00:18:16,579 --> 00:18:18,446
În mâinile lui Percy
e mai periculos

228
00:18:18,447 --> 00:18:19,981
decât o bombă nucleară.

229
00:18:19,982 --> 00:18:23,017
Kendrick poate fi un pion
în planul lui Percy.

230
00:18:23,018 --> 00:18:25,119
Deci nu ne putem atinge de el.

231
00:18:25,120 --> 00:18:28,955
Nici nu ne-am apropia de el
fără să ne punem CIA-ul în cap.

232
00:18:28,956 --> 00:18:30,724
Nu vrem să-l răpim.

233
00:18:30,725 --> 00:18:35,095
Kendrick nu va aduce CIA-ul
în acel parc, ci Divizia.

234
00:18:35,096 --> 00:18:38,666
Dacă va pica și la locul faptei
vor fi oameni înarmați...

235
00:18:38,667 --> 00:18:41,602
Cine va putea spune
că nu ei sunt responsabili?

236
00:18:43,470 --> 00:18:46,004
Așteaptă! Nu o să...

237
00:18:46,007 --> 00:18:49,709
Ryan, ăsta e un război
și Kendrick și-a ales tabăra.

238
00:18:55,649 --> 00:19:01,786
- Bună treabă la Berlin, Stephen.
- Mulțumesc, domnule.

239
00:19:01,787 --> 00:19:04,789
Păcat că n-am apucat
s-o elimin pe Nikita.

240
00:19:04,790 --> 00:19:08,426
Poate îți vei împlini dorința.
Vreau să conduci tu echipa.

241
00:19:08,427 --> 00:19:12,797
Speram să spuneți asta.

242
00:19:12,798 --> 00:19:16,967
Michael va fi acolo.
Cum ți-a fost instructor,

243
00:19:16,968 --> 00:19:20,704
voiam să mă asigur
că nu ești în conflict de interese.

244
00:19:20,705 --> 00:19:25,042
Michael spunea mereu:
"Nimic nu-i mai rău ca un trădător."

245
00:19:25,043 --> 00:19:28,512
Abia aștept să-i amintesc.

246
00:19:37,454 --> 00:19:40,990
Unde sunt?

247
00:19:43,027 --> 00:19:45,461
Kendrick lucrează cu Percy.

248
00:19:45,462 --> 00:19:47,296
S-au dus să trateze cu el.

249
00:19:47,297 --> 00:19:51,600
E extrem de grav.

250
00:19:51,601 --> 00:19:56,872
Foarte grav.
Sunteți foarte serioși.

251
00:19:56,873 --> 00:20:01,076
Poate i-am dat
cam multe calmante.

252
00:20:01,077 --> 00:20:05,947
Mai relaxează-te și tu...
Fii mai optimistă.

253
00:20:05,948 --> 00:20:08,683
Învață să apreciezi
lucrurile mărunte din viață.

254
00:20:08,684 --> 00:20:15,022
- Ca patul ăsta. E grozav.
- Sunt convinsă.

255
00:20:15,023 --> 00:20:18,693
- Ești grozavă!
- Mersi.

256
00:20:20,962 --> 00:20:27,267
Pe bune. Ești grozavă.
La câte ai pățit...

257
00:20:27,268 --> 00:20:30,404
Ai trecut prin asta,
puternică, rămânând tu însăți?

258
00:20:30,405 --> 00:20:34,808
Incredibil!
Nimeni nu mai e ca tine, Alex.

259
00:20:38,078 --> 00:20:41,880
Alexandra Udinov.

260
00:20:41,881 --> 00:20:46,685
Se pronunță Alexandra "O-dinov"
sau Alexandra "U-dinov"?

261
00:20:46,686 --> 00:20:48,254
- Cred...
- Nu prea știu.

262
00:20:48,255 --> 00:20:51,056
Ar trebui să te odihnești.

263
00:20:51,057 --> 00:20:55,460
Nu în preajma ta.

264
00:20:57,130 --> 00:20:59,264
Dacă vreți să rămâneți singuri...

265
00:20:59,265 --> 00:21:03,768
- E drogat bine, deci...
- Bine.

266
00:21:15,614 --> 00:21:18,915
Ar fi trebuit să te ascult.
În privința lui Kendrick.

267
00:21:22,254 --> 00:21:26,889
Dar tot trebuie să găsim
un om de încredere în guvern.

268
00:21:26,890 --> 00:21:30,793
- Nu e nimeni de încredere.
- Senatoarea Pierce?

269
00:21:30,794 --> 00:21:33,963
Cu tot respectul, Michael,
era coruptă.

270
00:21:33,964 --> 00:21:37,299
Ne-a ajutat pentru că Divizia
i s-a întors împotrivă.

271
00:21:37,300 --> 00:21:39,135
Eram inamicii inamicului ei.

272
00:21:39,136 --> 00:21:41,470
Dar nu toți cei din guvern
ne sunt dușmani.

273
00:21:41,471 --> 00:21:44,506
Dacă n-o numeri pe Madeline,
cum rămâne cu Ryan?

274
00:21:44,507 --> 00:21:49,010
Sistemul l-a călcat în picioare
la fel de rău ca pe mine.

275
00:21:54,650 --> 00:21:59,688
Michael, serviciile sociale
m-au lăsat la Gary.

276
00:21:59,689 --> 00:22:02,290
Polițiștii corupți au șantajat-o
pe Carla ca să-i ia banii

277
00:22:02,291 --> 00:22:04,024
și mi-au ucis prietenul.

278
00:22:04,025 --> 00:22:05,859
Direcția Penitenciarelor
mi-a înscenat moartea.

279
00:22:05,860 --> 00:22:07,995
Guvernul m-a tratat mereu

280
00:22:07,996 --> 00:22:10,998
de parcă se putea oricând
descotorosi de mine.

281
00:22:13,935 --> 00:22:16,937
Și eu tot îl voi salva.

282
00:22:26,714 --> 00:22:30,449
Ne duelăm în tastaturi?

283
00:22:32,119 --> 00:22:34,187
M-ai putea ajuta.

284
00:22:34,188 --> 00:22:40,391
Mai ascultăm o dată finalul
convorbirii cu Kendrick?

285
00:22:43,730 --> 00:22:46,131
<i>Încă mă mai gândesc
la Black Sands.</i>

286
00:22:46,132 --> 00:22:50,001
<i>Fără instinctele tale,
operațiunea ar fi ieșit prost.</i>

287
00:22:50,002 --> 00:22:54,205
- Black Sands. Noiembrie, 2004.
- Ce s-a întâmplat atunci?

288
00:22:54,206 --> 00:22:56,774
Aveam un agent infiltrat
în Columbia.

289
00:22:56,775 --> 00:22:59,543
Ne trimitea informații
despre rebelii Farc.

290
00:22:59,544 --> 00:23:03,280
I-au luat soția ostatică,
silindu-l să devină agent dublu.

291
00:23:04,805 --> 00:23:11,087
Doar eu mi-am dat seama...
că era strâns cu ușa.

292
00:23:17,762 --> 00:23:22,632
- Ținta e sectorul "B."
- Raza: 310 metri.

293
00:23:22,633 --> 00:23:24,299
Confirm, 310.

294
00:23:28,537 --> 00:23:31,706
Nu crezi că Percy
l-ar constrânge cumva?

295
00:23:31,707 --> 00:23:35,911
- Kendrick are familie?
- E văduv, fără copii.

296
00:23:35,912 --> 00:23:39,080
Poate Percy are o poză
compromițătoare cu el, nu știu.

297
00:23:39,081 --> 00:23:41,115
E ipohondru, ai uitat?

298
00:23:41,116 --> 00:23:44,952
La fel ca Howard Hughes
și el era un ciudat.

299
00:23:44,953 --> 00:23:51,092
Trebuie să aibă vreun viciu.
Nu e dependent de nimic?

300
00:23:51,093 --> 00:23:56,462
A zis că e dependent de sport.
Fugea în zori, la Langley.

301
00:23:56,463 --> 00:24:00,167
Maratonist.

302
00:24:02,003 --> 00:24:05,238
Uite ceva.

303
00:24:05,239 --> 00:24:08,141
"Kendrick a ieșit pe locul trei
în grupa sa de vârstă"

304
00:24:08,142 --> 00:24:11,277
"după instalarea
stimulatorului cardiac."

305
00:24:11,278 --> 00:24:15,580
- Operație pe inimă.
- Așteaptă!

306
00:24:15,581 --> 00:24:19,618
Apelul se auzea distorsionat.

307
00:24:19,619 --> 00:24:23,856
Credeam că sunt doar paraziți...

308
00:24:23,857 --> 00:24:26,758
<i>Încă mă mai gândesc
la Black Sands.</i>

309
00:24:26,759 --> 00:24:27,992
<i>Fără instinctele tale...</i>

310
00:24:29,729 --> 00:24:34,466
E semnalul unui cip
de asasinare al Diviziei,

311
00:24:34,467 --> 00:24:36,835
implantat normal în creier.

312
00:24:36,836 --> 00:24:40,639
N-au avut acces la creier.
I l-au implantat în inimă.

313
00:24:40,640 --> 00:24:43,274
Să sperăm că Nikita
încă nu a tras în el.

314
00:24:43,275 --> 00:24:47,411
- Vântul e la 2 mm stânga.
- Recepționat.

315
00:24:55,186 --> 00:25:00,122
- Aș răspunde, dar...
- Răspund eu.

316
00:25:00,123 --> 00:25:05,662
Alo. Da, îl văd chiar acum.
Nu trage!

317
00:25:05,663 --> 00:25:07,029
Ce se întâmplă?

318
00:25:07,030 --> 00:25:12,469
Are un cip ucigaș lângă inimă.
Ghici cine l-a pus acolo!

319
00:25:17,875 --> 00:25:20,877
Devine o misiune de salvare.

320
00:25:31,023 --> 00:25:32,824
Sigur nu e un dispozitiv
de urmărire?

321
00:25:32,825 --> 00:25:36,035
Recunosc semnalul.
Am calibrat destule cipuri.

322
00:25:36,155 --> 00:25:38,220
- Nu poți interfera semnalul?
- Nu de aici.

323
00:25:38,340 --> 00:25:40,493
Avem o agendă electronică.
Îți putem face legătura prin ea?

324
00:25:40,494 --> 00:25:42,061
Nu e criptată.

325
00:25:42,062 --> 00:25:44,896
- Birkhoff.
- Cum o să vă conectați?

326
00:25:44,897 --> 00:25:48,500
- Oamenii n-au porturi USB.
- Avem o trusă medicală.

327
00:25:48,501 --> 00:25:52,204
EKG portabil, defibrilator...
Ambele au porturi USB.

328
00:25:52,205 --> 00:25:54,607
Ar putea merge.
E foarte riscant.

329
00:25:54,608 --> 00:25:58,776
Dacă Divizia află că-l ajutați,
Percy îl va ucide pe loc.

330
00:25:58,777 --> 00:26:02,780
- Nu poți bloca semnalul?
- Doar dacă e în subteran.

331
00:26:14,125 --> 00:26:17,327
Dle Kendrick, sunt Michael.

332
00:26:17,328 --> 00:26:22,265
Sunt prieten cu Ryan.
Știm despre cip.

333
00:26:22,266 --> 00:26:24,400
Sper că ai un plan, băiete.

334
00:26:24,401 --> 00:26:27,570
Am o posibilă țintă.

335
00:26:27,571 --> 00:26:30,639
- E Fletcher?
- Nu pot confirma. Așteptați.

336
00:26:30,674 --> 00:26:34,076
Mă deplasez
spre ieșirea vestică din parc.

337
00:26:34,077 --> 00:26:37,847
Așteaptă zece secunde și vino.

338
00:26:42,418 --> 00:26:45,419
E Michael. Duceți-vă!

339
00:26:57,967 --> 00:26:59,968
Mișcă! Acum!

340
00:27:01,435 --> 00:27:04,004
Michael e cu Kendrick.
Îl urmărim.

341
00:27:04,005 --> 00:27:07,440
Deci le-a dat de știre.
Activează cipul.

342
00:27:07,441 --> 00:27:10,077
Izolez frecvența.

343
00:27:32,265 --> 00:27:34,833
- Ce s-a întâmplat?
- Au intrat în subteran.

344
00:27:34,834 --> 00:27:38,170
Stephen, scoate-i la suprafață!

345
00:27:43,476 --> 00:27:45,377
Nu pot activa cipul aici.

346
00:27:45,378 --> 00:27:49,614
Deci Ryan v-a spus tot.
Nu speram să înțeleagă mesajul.

347
00:27:49,615 --> 00:27:51,882
Am înțeles.

348
00:27:55,153 --> 00:27:56,853
Calea pare liberă.

349
00:27:56,854 --> 00:27:59,789
Instalează-te aici.
Te acopăr eu.

350
00:28:11,001 --> 00:28:14,003
Birkhoff, îmi poți găsi
rețeaua wireless locală?

351
00:28:14,004 --> 00:28:18,507
- Sunt în metrou.
- Te-am găsit. Să ne conectăm.

352
00:28:29,719 --> 00:28:31,486
Desfă-ți cămașa.

353
00:28:31,487 --> 00:28:36,859
- Ce-s astea?
- Ne vom conecta la inima ta.

354
00:28:44,833 --> 00:28:48,169
- Incredibil!
- Nu va mai dura mult.

355
00:28:48,170 --> 00:28:51,172
Birkhoff se va conecta
la stimulatorul tău cardiac.

356
00:28:56,879 --> 00:29:02,783
Te țin minte. De la petrecere.
Ai venit la brațul lui Percy.

357
00:29:02,784 --> 00:29:05,952
Ești greu de uitat.

358
00:29:05,953 --> 00:29:10,290
Dar am mai simțit ceva
în acea seară.

359
00:29:10,291 --> 00:29:14,727
- Da. Eram prizonieră.
- La fel ca mine.

360
00:29:14,728 --> 00:29:16,295
E greu de crezut, știi?

361
00:29:16,296 --> 00:29:19,098
Faci parte
dintr-o instituție puternică.

362
00:29:19,099 --> 00:29:24,670
Te crezi în siguranță,
dar nu e așa.

363
00:29:24,671 --> 00:29:27,339
Nici tu nu ai încredere în guvern?

364
00:29:27,340 --> 00:29:34,279
Ba da,
dar îi recunosc limitările.

365
00:29:35,815 --> 00:29:40,785
Dacă nu supraviețuiesc,
fă-mi un serviciu.

366
00:29:40,786 --> 00:29:44,923
Împușcă-l pe ticălosul de Percy
pentru noi amândoi, bine?

367
00:29:44,924 --> 00:29:47,091
Am înțeles, domnule.

368
00:29:53,798 --> 00:29:56,399
- Am puls.
- Și acum?

369
00:29:56,400 --> 00:30:02,539
Trebuie să scurtcircuităm cipul
fără să oprim stimulatorul.

370
00:30:07,444 --> 00:30:11,111
Bine, Nikki, o să încerc
o chestie nebunească...

371
00:30:11,112 --> 00:30:16,319
Vezi să nu fim întrerupți.

372
00:30:16,320 --> 00:30:19,255
Nikita, vin.

373
00:30:26,704 --> 00:30:30,121
- Tocilarule, ce-i?
- Belele.

374
00:30:30,495 --> 00:30:34,730
Cipul e conectat la stimulator.
Au aceeași baterie.

375
00:30:34,731 --> 00:30:37,600
Nu poți scurtcircuita unul
fară să-l afectezi pe celălalt.

376
00:30:37,601 --> 00:30:41,136
<i>Trebuie resetat sistemul.</i>

377
00:30:41,137 --> 00:30:45,340
Inima lui Kendrick va trebui
să bată singură 60 de secunde.

378
00:30:45,341 --> 00:30:50,738
Vei deconecta stimulatorul?
Fă-o!

379
00:31:39,392 --> 00:31:42,662
Acum totul ține de noi, "profule"!

380
00:31:49,169 --> 00:31:50,903
Haide!

381
00:31:50,904 --> 00:31:53,372
Foloseai mișcarea asta
de pe când eram recruți!

382
00:31:53,373 --> 00:31:55,907
- Nu-i nevoie să facem asta.
- Atunci n-o face și mori!

383
00:32:05,085 --> 00:32:08,120
Ai spus mereu
că ne e bine la Divizie.

384
00:32:08,121 --> 00:32:12,890
- Că ne protejăm țara.
- Ne-au mințit pe amândoi.

385
00:32:12,891 --> 00:32:17,562
Nu. Tu ai trădat.
Și sper c-a meritat gagica aia.

386
00:32:24,803 --> 00:32:27,036
Te-am învățat
și să te porți frumos.

387
00:32:29,440 --> 00:32:32,542
Mai scanează o dată,
poate îi dai de urmă.

388
00:32:32,543 --> 00:32:35,479
Satelitul nu se conectează,
dar acolo, jos, e ceva.

389
00:32:35,480 --> 00:32:41,418
- E deschisă o rețea VPN.
- Rețea privată criptată?

390
00:32:41,419 --> 00:32:46,388
Necriptată și nou generată.
Acum îi dau de urmă.

391
00:32:57,134 --> 00:32:58,966
Află-i sursa!

392
00:32:58,967 --> 00:33:05,440
Adăpostul Nikitei.
Bine lucrat, Sonya!

393
00:33:05,441 --> 00:33:09,076
Stimulatorul e inactiv,
dar îi scade pulsul.

394
00:33:09,077 --> 00:33:13,148
- Cum te simți?
- Încerc să nu mă gândesc.

395
00:33:13,149 --> 00:33:16,517
Percy era așa mândru de el însuși
în acea noapte!

396
00:33:16,518 --> 00:33:19,886
Erai la brațul lui.
Etala faptul că "marcase".

397
00:33:19,887 --> 00:33:23,490
- Crede-mă, n-a "marcat".
- Da, dar așa părea.

398
00:33:23,491 --> 00:33:25,892
Doar de asta îi păsa.

399
00:33:25,893 --> 00:33:29,630
Noi ziceam: "Cu Percy,
totul ține de imagine."

400
00:33:29,631 --> 00:33:32,798
Rămâi cu mine!
Cine spunea asta?

401
00:33:32,799 --> 00:33:36,669
<i>Câțiva prieteni...
de la vechiul internat.</i>

402
00:33:36,670 --> 00:33:41,807
Am fost colegi.
Percy era un geniu.

403
00:33:41,808 --> 00:33:46,444
A ajuns la școala care trebuia,
dar n-a devenit unul dintre noi.

404
00:33:46,445 --> 00:33:51,416
- Nikki, pulsul îi scade!
- Mă ocup de asta.

405
00:33:55,254 --> 00:34:00,091
Ca să-l înțelegi pe Percy,
trebuie să știi un singur lucru.

406
00:34:00,092 --> 00:34:04,761
Tot ce și-a dorit vreodată
e să facă parte din... club.

407
00:34:04,762 --> 00:34:08,599
O să-ți dau un mic impuls.
Cât să rămâi în viață.

408
00:34:15,606 --> 00:34:17,774
Haide!

409
00:34:17,775 --> 00:34:21,712
Stimulator e iar activ!
Cipul e "dezucigașizat"!

410
00:34:21,713 --> 00:34:24,447
<i>Ai scăpat.</i>

411
00:34:24,448 --> 00:34:27,683
Dacă "dezucigașizat"
înseamnă ce cred eu.

412
00:34:40,330 --> 00:34:43,231
Bine.

413
00:34:54,210 --> 00:34:57,745
- De ce te porți ciudat?
- Nu mă port ciudat.

414
00:34:57,746 --> 00:35:04,746
Crezi că nu țin minte?
Te uiți puțin la mine?

415
00:35:07,388 --> 00:35:12,292
Nu am zis lucrurile alea
pentru că eram drogat.

416
00:35:12,293 --> 00:35:17,329
Știu. Ai dat piept cu moartea.
E normal să fii emotiv.

417
00:35:17,330 --> 00:35:22,235
Ce ziduri zdravene ai ridicat!
Cu ce le faceți voi, rușii?

418
00:35:22,236 --> 00:35:24,336
Cu piatră de pe câmp?
Cu cartofi pietrificați?

419
00:35:24,337 --> 00:35:27,840
Vrei să te înțep iar cu asta?

420
00:35:27,841 --> 00:35:34,646
Nu am zis ce am zis
pentru că am fost împușcat sau...

421
00:35:34,647 --> 00:35:37,849
pentru că mi-am pierdut mama,
deși asta m-a făcut

422
00:35:37,850 --> 00:35:42,053
să-mi dau seama
ce repede se stinge o viață.

423
00:35:42,054 --> 00:35:46,723
Am spus-o pentru că voiam
să auzi asta.

424
00:35:46,724 --> 00:35:52,997
Din când în când, văd o crăpătură
în zid și mă privești așa.

425
00:35:52,998 --> 00:35:56,400
Exact așa.

426
00:36:03,674 --> 00:36:09,993
- Nu! Nu se poate!
- Ce-i?

427
00:36:11,548 --> 00:36:14,083
Cineva a trecut de măsurile
de securitate din jurul casei.

428
00:36:14,084 --> 00:36:19,888
- Cineva?
- De fapt, sunt mai mulți.

429
00:36:19,889 --> 00:36:21,890
E Divizia.

430
00:36:30,324 --> 00:36:33,498
Pregătiți-vă!
Să fim pregătiți pentru ticăloși!

431
00:36:33,598 --> 00:36:35,399
E un poligon de tragere!

432
00:36:35,400 --> 00:36:40,604
- Ce să facem? Să fugim?
- Nu. Nu cu el așa.

433
00:36:40,605 --> 00:36:42,138
Trebuie să te ascund undeva.

434
00:36:42,139 --> 00:36:44,540
Birkhoff are dreptate.
Ar trebui să rămânem aici.

435
00:36:44,541 --> 00:36:47,877
Dă-mi și mie o armă!

436
00:36:47,878 --> 00:36:50,446
Vezi? Echipa 6 SEAL știe
ce se întâmplă.

437
00:36:50,447 --> 00:36:53,082
Trebuie să-i lovim cu tot ce avem.

438
00:36:56,653 --> 00:36:59,088
Ai dreptate.

439
00:37:39,460 --> 00:37:43,963
- Tu cumperi următoarea casă.
- S-a făcut.

440
00:37:43,964 --> 00:37:46,498
Până atunci, stăm cuminți
în ascunzătoarea mea.

441
00:37:46,499 --> 00:37:50,302
- Bună idee, Alex!
- Mersi.

442
00:37:57,143 --> 00:38:01,112
- Alex, putem vorbi puțin?
- Da. Te simți bine?

443
00:38:01,113 --> 00:38:04,149
- Să-mi mai faci o injecție.
- Nu am adus niciun...

444
00:38:18,930 --> 00:38:24,601
- S-o chemăm pe Nikita...
- Nu strica momentul.

445
00:38:34,411 --> 00:38:38,514
Fiecare armă, fiecare echipament,
tot ce aveam era în casa aia.

446
00:38:38,515 --> 00:38:41,250
Nu chiar tot.

447
00:38:41,251 --> 00:38:45,854
Cum înscriem un punct,
Percy înscrie câte două.

448
00:38:45,855 --> 00:38:49,758
Asta se va schimba.

449
00:38:49,759 --> 00:38:54,162
Am multe de făcut,
dacă am scăpat de Percy.

450
00:38:54,163 --> 00:38:58,600
Voi scoate la lumină
ceilalți trădători din agenție

451
00:38:58,601 --> 00:39:03,104
și cred că mai ai nevoie de acces
la rețeaua noastră?

452
00:39:03,105 --> 00:39:09,944
- Da, domnule.
- Cum am promis.

453
00:39:11,512 --> 00:39:16,117
Ai adus asta la întâlnire?
Cam riscant.

454
00:39:16,118 --> 00:39:19,418
Am vrut de la început să ajut.

455
00:39:19,419 --> 00:39:22,155
Dar, mai întâi,
am avut eu nevoie de ajutor.

456
00:39:32,266 --> 00:39:35,367
Mă bucur că te-ai întors.
Cum stăm?

457
00:39:35,368 --> 00:39:37,402
Detonatoarele au fost
încorporate în plutoniu.

458
00:39:37,403 --> 00:39:39,138
Dispozitivele sunt aproape gata.

459
00:39:39,139 --> 00:39:43,108
A trecut ce era mai greu.
Acum e doar o problemă de timp.

460
00:39:43,109 --> 00:39:46,078
- Și Nikita?
- Ce-i cu ea?

461
00:39:46,079 --> 00:39:50,248
E încă în libertate.
Nu reprezintă un risc?

462
00:39:50,249 --> 00:39:55,486
Dacă ar ști ce se întâmplă.

463
00:39:55,487 --> 00:39:58,156
Dar ea crede că fac doar o bombă.

464
00:40:08,933 --> 00:40:14,237
- Hai, spune-o.
- Nu e stilul meu.

465
00:40:14,238 --> 00:40:18,775
Bine, atunci o zic eu.
"Mi-ai spus tu".

466
00:40:18,776 --> 00:40:21,977
Instinctiv, voiam
să-l elimin pe Kendrick.

467
00:40:21,978 --> 00:40:26,481
Se pare că sunt setată
"din fabrică" pe "atac".

468
00:40:26,482 --> 00:40:31,319
Așa cum trebuie să fie
orice bun războinic.

469
00:40:31,320 --> 00:40:34,122
Ryan, vorbesc serios.

470
00:40:34,123 --> 00:40:38,359
Ai fost deștept.
Ți-ai folosit capul. Eu...

471
00:40:38,360 --> 00:40:41,830
Ți-ai folosit inima.

472
00:40:41,831 --> 00:40:45,365
Și asta te-a dus cel mai departe
în lupta asta.

473
00:40:50,638 --> 00:40:56,543
- E-n regulă să stăm toți aici?
- Tu m-ai instalat aici.

474
00:40:56,544 --> 00:40:59,779
- Casa ta, regulile tale.
- Nu.

475
00:40:59,780 --> 00:41:04,050
Casa noastră, regulile noastre.

476
00:41:10,991 --> 00:41:14,660
- Bună!
- Bună...

477
00:41:14,661 --> 00:41:19,931
Mai ții minte când eram doar noi,
lucrând într-o cameră de motel?

478
00:41:19,932 --> 00:41:21,432
Da.

479
00:41:21,433 --> 00:41:23,735
E foarte sănătos, ca să știi.

480
00:41:23,736 --> 00:41:26,771
Înainte de asta, eram doar eu.

481
00:41:26,772 --> 00:41:31,442
Lucrând într-un apartament
absolut fabulos.

482
00:41:31,443 --> 00:41:34,779
În curând ne va trebui
un centru de operațiuni.

483
00:41:34,780 --> 00:41:36,013
Cu monitoare mari...

484
00:41:36,014 --> 00:41:41,619
Orice ai face,
nu-i spune "centru de operațiuni".

485
00:41:41,620 --> 00:41:42,787
De logistică?

486
00:41:45,056 --> 00:41:50,360
- Ceva mai "familiar".
- Cartier general?

487
00:41:53,564 --> 00:41:55,523
Bine.

488
00:41:56,273 --> 00:42:00,273
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

