1
00:00:40,670 --> 00:00:41,898
Lochley. Spune.

2
00:00:42,071 --> 00:00:45,302
Am prins ceva pe sondele de distanţă
din hiperspaţiu, d-nă căpitan.

3
00:00:45,475 --> 00:00:47,966
- Sunt ei ?
- S-ar putea. Au distrus sonda

4
00:00:48,144 --> 00:00:50,044
înainte să putem obţine
prea multe informaţii.

5
00:00:50,213 --> 00:00:52,010
Vin imediat.

6
00:00:55,318 --> 00:00:59,254
- Mai prindeţi ceva pe scannere ?
- Nu încă. Şi aşa sunt deja la rază maximă.

7
00:00:59,422 --> 00:01:03,358
Continuaţi scanarea. În regulă,
oameni buni, nu putem fi siguri încă,

8
00:01:03,526 --> 00:01:06,120
dar s-ar putea să fie flota de cercetare
despre care ne-au avertizat Gaim.

9
00:01:06,729 --> 00:01:09,527
Sunt aripa avansată a unei
forţe extraterestre ostile

10
00:01:09,699 --> 00:01:13,567
care cercetează sectorul ăsta pentru
posibile lumi pe care să le invadeze.

11
00:01:13,736 --> 00:01:16,864
Pentru "posibile" să se înţeleagă
"slabe şi vulnerabile."

12
00:01:17,040 --> 00:01:19,600
Treaba noastră este să-i
împiedicăm să plece de-aici

13
00:01:19,776 --> 00:01:23,007
sau să plece convinşi că nu suntem
nici slăbi nici vulnerabili

14
00:01:23,179 --> 00:01:27,081
şi mult prea dificil de invadat.
Câştigăm lupta asta, ei pleacă,

15
00:01:27,250 --> 00:01:29,946
scăpăm de o grămadă de probleme în viitor.

16
00:01:30,119 --> 00:01:35,079
Dacă pierdem, situaţia asta va deveni
mult mai neplăcută. Să ne pregătim.

17
00:01:35,525 --> 00:01:37,959
Vreau tot traficul civil
din zonă redirecţionat.

18
00:01:38,127 --> 00:01:41,927
- Preşedintele Sheridan a fost anunţat ?
- De cum am primit semnalul.

19
00:01:42,098 --> 00:01:45,363
Vreau o capsulă de salvare pentru el şi Delenn
în caz că lucrurile scapă de sub control.

20
00:01:45,535 --> 00:01:50,234
- N-o să plece. Şi nici Delenn.
- Lasă asta în seama mea. O să vorbesc eu cu ei.

21
00:01:50,406 --> 00:01:53,569
Dacă trebuie să-i fac KO şi să-i îndes
într-o capsulă de salvare, asta o să fac.

22
00:01:53,743 --> 00:01:57,201
- Doar pregăteşte-o.
- Înţeles, căpitane.

23
00:01:59,015 --> 00:02:01,245
Captain Lochley către docurile Cobra.

24
00:02:01,484 --> 00:02:06,217
Lansaţi grupul defensiv numărul unu.
Confirm standby pentru alertă roşie.

25
00:02:06,756 --> 00:02:09,782
Repet, suntem în standby pentru alertă roşie.

26
00:02:30,747 --> 00:02:34,615
Haideţi, să mergem !
Haide ! Mai repede ! Mişcarea !

27
00:02:34,784 --> 00:02:40,552
Acesta nu e un exerciţiu. Toţi şefii
de staţie să raporteze la Comandă şi Control.

28
00:02:40,723 --> 00:02:42,953
- Pare a fi încă o alertă roşie.
- Da.

29
00:02:43,126 --> 00:02:44,423
A treia luna asta.

30
00:02:44,594 --> 00:02:47,028
Parcă în fiecare săptămână
merge ceva prost pe-aici.

31
00:02:47,196 --> 00:02:49,596
Şi noi trebuie să facem curăţenie după.

32
00:02:49,766 --> 00:02:53,964
- Nu se gândesc niciodată la partea asta, nu ?
- Probabil că nici măcar nu le trece prin minte.

33
00:02:54,137 --> 00:02:56,367
Bine zis.
Mă întreb asta pentru ce mai e.

34
00:02:56,539 --> 00:02:59,997
Habar n-am.
Cred c-o să aflăm cât de curând.

35
00:03:01,778 --> 00:03:03,609
Şi astfel începe.

36
00:03:03,780 --> 00:03:05,941
- Există un gol în mintea ta.
- Ce doreşti ?

37
00:03:06,115 --> 00:03:08,640
Nimeni de aici nu e exact ceea ce pare.

38
00:03:08,818 --> 00:03:10,149
Nimic nu mai e la fel.

39
00:03:10,319 --> 00:03:12,116
Comandorul Sinclair a fost transferat.

40
00:03:12,288 --> 00:03:14,415
De ce nu eliminaţi
toată planeta-mamă Narn ?

41
00:03:14,590 --> 00:03:18,219
Văd o mână măreaţă care
se întinde dinspre ceruri.

44
00:03:23,599 --> 00:03:26,397
Dacă oamenii tăi nu se ridică de pe fundurile
alea prinse în costume de protecţie...

45
00:03:26,569 --> 00:03:31,029
- Tu eşti Alesul care a fost.
- Dacă mergi pe Z'Ha'Dum, vei muri.

46
00:03:31,207 --> 00:03:34,540
De ce eşti aici ?
Ai ceva pentru care merită să trăieşti ?

47
00:03:34,710 --> 00:03:36,940
Mă gândesc la frumosul meu oraş în flăcări.

48
00:03:37,113 --> 00:03:38,637
Plecaţi naibii din Galaxia noastră !

49
00:03:38,815 --> 00:03:42,546
Am venit aici ca să îl arestăm
pe Preşedintele Clark.

50
00:04:34,804 --> 00:04:38,001
- Dl. Preşedinte, insist..
- Poţi să insişti cât îţi doreşte inima.

51
00:04:38,174 --> 00:04:41,735
- Nu plec. Şi nici Delenn.
- Nu ştim în ce ne băgăm.

52
00:04:41,911 --> 00:04:44,812
Nu avem nici o informaţie despre
aranjamentul forţelor inamice,

53
00:04:44,981 --> 00:04:47,745
despre armele, forţa lor şi toate
navele White Star sunt plecate.

54
00:04:47,917 --> 00:04:49,578
- Nu se vor întoarce..
- Înţeleg.

55
00:04:49,752 --> 00:04:51,845
Nu, domnule, nu cred că înţelegeţi.

56
00:04:52,021 --> 00:04:56,355
Treaba mea e să vă protejez pe d-voastră şi
staţia asta, nu neapărat în ordinea asta.

57
00:04:56,526 --> 00:04:58,790
- Partea asta o înţeleg.
- Nu-mi pot face slujba

58
00:04:58,961 --> 00:05:01,486
de-a proteja staţia dacă trebuie
să-mi fac griji pentru d-voastră.

59
00:05:01,664 --> 00:05:05,122
Măcar oferiţi-mi puţină linişte
pe una dintre părţi, domnule.

60
00:05:05,301 --> 00:05:08,202
Asta o să-mi dea libertatea
de a mă ocupa de rest.

61
00:05:08,371 --> 00:05:11,238
Dacă am schimba locurile,

62
00:05:11,407 --> 00:05:13,602
d-voastră ce aţi face ?

63
00:05:14,210 --> 00:05:15,871
Acelaşi lucru.

64
00:05:16,045 --> 00:05:19,208
Deci o să vă conectaţi la capsula de
salvare şi noi o să vă ştim locaţia ?

65
00:05:19,382 --> 00:05:24,046
- O să fac tot ce pot.
- Dl. Preşedinte, e esenţial..

66
00:05:25,221 --> 00:05:27,018
- Ai auzit, Bo ?
- Da.

67
00:05:27,189 --> 00:05:29,714
De-asta îmi place de Sheridan.
Întotdeauna mi-a plăcut.

68
00:05:30,426 --> 00:05:34,726
Mulţi dintre tipii ăştia importanţi nu-şi
fac griji decât să-şi scape propria piele.

69
00:05:34,897 --> 00:05:37,559
Sheridan e aici în tranşee cu restul lumii.

70
00:05:37,733 --> 00:05:39,928
Aşa e. Într-o zi, lucram în Sectorul Gri

71
00:05:40,102 --> 00:05:42,627
şi a apărut alergând după un tip
care o înjunghiase pe Delenn.

72
00:05:42,805 --> 00:05:45,569
Puteai să i-o vezi în ochi.
Era gata să-l omoare pe tipul ăla.

73
00:05:45,741 --> 00:05:48,266
Altcineva ar fi lăsat Securitatea
să se ocupe de problemă.

74
00:05:48,444 --> 00:05:51,311
Dar Sheridan l-a urmărit şi
l-a doborât şi bătut aşa de tare

75
00:05:51,480 --> 00:05:53,573
că tipul nu s-a mai putut ridica trei zile.

76
00:05:54,684 --> 00:05:59,280
L-ai văzut împreună cu Delenn. Nu ?
Aia e iubire adevărată, prietene.

77
00:05:59,455 --> 00:06:02,447
- Nu vezi aşa ceva prea des.
- Foarte adevărat. E un om bun.

78
00:06:02,625 --> 00:06:05,355
Da, un om bun.

79
00:06:05,528 --> 00:06:08,122
Am auzit că a fost mort odată.

80
00:06:08,764 --> 00:06:10,664
Păi, nimeni nu-i perfect, Bo.

81
00:06:12,401 --> 00:06:15,097
- Hei, Mack, pot să te întreb ceva ?
- Dă-i bătaie.

82
00:06:15,271 --> 00:06:17,831
- Pentru ce naiba sunt lucrurile astea ?
- Ce vrei să spui ?

83
00:06:18,007 --> 00:06:21,738
- Adică, ce fac ?
- Cum adică, "Ce fac ?"

84
00:06:21,911 --> 00:06:24,141
Mergi cu ea peste podea aşa.

85
00:06:24,313 --> 00:06:27,976
Ok, deci ce face ?
Nu e mai curat pe jos.

86
00:06:28,918 --> 00:06:32,376
Nu ştiu. Poate caută crăpături,
sau face ceva metalului.

87
00:06:32,555 --> 00:06:35,786
- Îl întăreşte. Nu ştiu.
- Deci n-ai idee ce face chestia asta ?

88
00:06:35,958 --> 00:06:37,425
Nu.

89
00:06:37,593 --> 00:06:39,584
Ei bine,

90
00:06:40,997 --> 00:06:43,989
cred că e timpul să luăm prânzul.
- Mdea.

91
00:06:54,577 --> 00:06:56,477
- Ce-ai acolo ?
- Salam uscat.

92
00:06:56,646 --> 00:06:59,877
Salam uscat ? Cum naiba
ai adus salam uscat aici ?

93
00:07:00,049 --> 00:07:02,813
- Ştiu un tip.
- Păi, fă-mi cunoştinţă cândva, bine ?

94
00:07:02,985 --> 00:07:06,421
M-am cam săturat de aceeaşi mâncare mereu.
Sunt un pic disperat aici.

95
00:07:06,589 --> 00:07:08,784
Îmi dau seama. Ce e chestia aia ?

96
00:07:08,958 --> 00:07:12,359
Păi, e spoo ăsta de care vorbeşte toată lumea.
Centauri se dau în vânt după el.

97
00:07:12,528 --> 00:07:15,019
Zece credite uncia (~30g),
dacă-ţi vine să crezi.

98
00:07:15,197 --> 00:07:17,597
Ce gust are ?

99
00:07:17,767 --> 00:07:20,531
Greu de spus, Bo.

100
00:07:20,703 --> 00:07:23,194
Cam de spoo, aşa.

101
00:07:23,606 --> 00:07:25,938
Nu, ar trebui să zici că are gust de pui.

102
00:07:26,108 --> 00:07:28,133
Când mănânci ceva ciudat

103
00:07:28,310 --> 00:07:32,269
şi cineva întreabă ce gust are
ar trebui să răspunzi "are gust de de pui."

104
00:07:32,882 --> 00:07:35,373
Dar nu are gust de pui.

105
00:07:35,551 --> 00:07:37,678
Bine.

106
00:07:38,688 --> 00:07:41,179
- Ok, las-o baltă.
- Vrei jumătate ?

107
00:07:41,590 --> 00:07:43,956
- Fac schimb cu salamul tău uscat.
- Eu ştiu..

108
00:07:44,126 --> 00:07:46,720
Haide, Bo, fii de treabă.

109
00:07:56,472 --> 00:07:58,770
O la naiba,

110
00:07:58,941 --> 00:08:01,136
chestia asta e îngrozitoare.

111
00:08:01,310 --> 00:08:03,437
Zece credite uncia,
dacă-ţi vine să crezi.

112
00:08:03,612 --> 00:08:06,206
- Centauri agreează chestia asta ?
- Le place la nebunie.

113
00:08:06,382 --> 00:08:08,350
Nu e de mirare că le stă părul sculat.

114
00:08:08,517 --> 00:08:11,782
Toate sectoarele, nava inamică e
pe vector de apropiere de poarta de salt.

115
00:08:11,954 --> 00:08:13,546
Intrăm în alertă roşie.

116
00:08:13,723 --> 00:08:18,319
Mentenanţa, avem nevoie de cineva în
infirmerie şi Domul de Observaţie, urgent.

117
00:08:18,494 --> 00:08:21,622
- Cum e salamul ?
- Are gust de pui.

118
00:08:36,278 --> 00:08:40,271
În regulă, fiţi atenţi, vreau ca toţi pacienţii
din infirmeriile 2 şi 3 să fie mutaţi.

119
00:08:40,449 --> 00:08:43,509
O să avem nevoie de spaţiu.
Vreau aparatura de tratare a arsurilor de radiaţii,

120
00:08:43,686 --> 00:08:47,850
de expunere la spaţiu,
răni grave, tăieturi..

121
00:08:49,024 --> 00:08:52,983
Avem o problemă cu laboratorul. Nu ne dă
decât condiţii atmosferice standard.

122
00:08:53,162 --> 00:08:56,222
- Şi avem nevoie să improvizăm pe moment.
- Probabil că sistemul e blocat.

123
00:08:56,398 --> 00:08:58,923
- Lasă-mă două minute şi-o să-l pun pe picioare.
- Mersi.

124
00:08:59,101 --> 00:09:01,535
Fiţi atenţi, avem nevoie de
rezervele de proto-sânge.

125
00:09:01,704 --> 00:09:05,037
Vedeţi ce avem la îndemână.
Vreau toate sinteticele să fie pregătite,

126
00:09:05,207 --> 00:09:08,643
gata să le adaptăm la orice ar veni pe uşa aia.
În regulă, haideţi la lucru.

127
00:09:08,811 --> 00:09:11,473
Aş vrea doar să ştiu la
ce formă de viaţa ne aşteptăm.

128
00:09:11,647 --> 00:09:14,047
- Că nu ştim ne îngreunează pregătirile.
- De ce ?

129
00:09:15,551 --> 00:09:18,042
- De ce ce ?
- Nimic. Nu voiam să..

130
00:09:18,220 --> 00:09:20,450
Nu, zi.
Ce voiai să spui ?

131
00:09:21,524 --> 00:09:24,118
Doar că.. de ce să îţi mai baţi capul ?

132
00:09:24,293 --> 00:09:28,593
Oricine ar fi, orice ar fi,
vin aici să ne omoare.

133
00:09:28,764 --> 00:09:33,929
Dacă văd unul întins pe podea sufocându-se,
o să-l las să cumpere aer.

134
00:09:34,103 --> 00:09:37,266
Păi, asta e alegerea ta.
Eu nu sunt de acord.

135
00:09:37,439 --> 00:09:39,407
De ce ?

136
00:09:39,575 --> 00:09:41,634
De ce ??

137
00:09:44,246 --> 00:09:47,443
Ştii, câteodată, mă întreb
şi eu acelaşi lucru.

138
00:09:47,616 --> 00:09:52,144
Câteodată îmi pare că dacă nimeni nu joacă
după reguli, atunci noi de am face-o ?

139
00:09:52,655 --> 00:09:56,113
Te cam seacă de puteri câteodată, să ştii.

140
00:09:56,926 --> 00:09:59,087
Chiar şi aşa..

141
00:10:01,297 --> 00:10:04,596
Acum, vezi tu, nu trebuia
să devin doctor de la început.

142
00:10:04,767 --> 00:10:08,863
Tatăl meu e ofiţer de carieră,
la fel ca tatăl lui şi tatăl tatălui său.

143
00:10:09,038 --> 00:10:14,135
Aşa că era de la sine înţeles
ca eu să urmez aceeaşi cale.

144
00:10:14,310 --> 00:10:18,713
Începusem să cred şi eu că aşa e corect.
Apoi, într-o zi, eu..

145
00:10:20,683 --> 00:10:23,652
- Ţii minte ce s-a întâmplat cu Lares ?
- Da.

146
00:10:23,819 --> 00:10:26,344
Da, a fost chiar înainte de războiul Dilgar.

147
00:10:26,522 --> 00:10:30,390
Am fost prinşi la mijloc într-un război
civil între două colonii de distanţă medie.

148
00:10:30,559 --> 00:10:33,392
Lares a fost doborâtă şi soldaţii
capturaţi de trupe inamice.

149
00:10:33,863 --> 00:10:36,957
Tatăl meu era ofiţer principal pe Lares.

150
00:10:37,132 --> 00:10:41,592
Când nava aceea a fost doborâtă, nu erau
prea mari şanse ca cineva să supravieţuiască

151
00:10:41,770 --> 00:10:46,230
sau ca inamicul să lase orice
supravieţuitori să trăiască.

152
00:10:46,408 --> 00:10:51,607
Le-a luat aproape două luni trupelor
noastre să recucerească baza aia.

153
00:10:52,648 --> 00:10:55,845
Îmi amintesc cum mă uitam la ISN
când au deschis baza inamică

154
00:10:56,018 --> 00:11:00,546
şi au ieşit trei soldaţi răniţi.
Unul dintre ei era tatăl meu.

155
00:11:01,523 --> 00:11:04,424
Doctorul bazei l-a ţinut în viaţă
împotriva recomandărilor ofiţerului comandant

156
00:11:04,593 --> 00:11:09,121
deoarece credea că viaţa este
sfântă şi trebuie păstrată.

157
00:11:10,065 --> 00:11:12,932
Când l-am văzut ieşind viu
de-acolo, ajutat de doctor,

158
00:11:13,102 --> 00:11:16,799
am ştiut pe loc că asta vreau
să fac cu viaţa mea.

159
00:11:17,473 --> 00:11:21,739
Bineînţeles, tatăl meu n-a fost prea
încântat de alegere, dar a zis întotdeauna

160
00:11:21,911 --> 00:11:24,243
că fiecare trebuie să meargă
pe calea sa proprie.

161
00:11:24,413 --> 00:11:25,903
Şi asta am făcut.

162
00:11:27,917 --> 00:11:31,614
Deci când toate astea se vor termina, eu
voi fi acolo căutând pe oricine pot salva

163
00:11:31,787 --> 00:11:35,985
de partea noastră sau a lor,
pentru că eu cu asta mă ocup.

164
00:11:36,158 --> 00:11:39,025
Asta aş vrea să facă şi ei pentru mine,

165
00:11:39,194 --> 00:11:41,219
sau pentru tine.

166
00:11:42,631 --> 00:11:46,328
Deci am nevoie ca sistemul atmosferic
să fie funcţional.

167
00:11:47,002 --> 00:11:49,493
- O să fie.
- În regulă.

168
00:11:50,239 --> 00:11:52,036
- Hei, doctore.
- Da ?

169
00:11:52,541 --> 00:11:55,374
Şi, ce s-a întâmplat cu doctorul
care l-a salvat pe tatăl tău ?

170
00:11:57,279 --> 00:12:00,009
Împuşcat şi ucis de către proprii oameni.

171
00:12:00,749 --> 00:12:03,047
Au spus că e un trădător.

172
00:12:18,634 --> 00:12:20,693
- Care e problema ?
- Nu ştiu.

173
00:12:20,869 --> 00:12:23,838
Mergea bine şi deodată s-a scurtcircuitat.

174
00:12:24,006 --> 00:12:26,133
Să arunc o privire.

175
00:12:26,308 --> 00:12:29,300
- Situaţie ?
- Lucrăm la consola de ţintire secundară.

176
00:12:29,478 --> 00:12:33,437
Sistemele primare sunt funcţionale. Observăm
trei nave înaintea forţei principale de atac.

177
00:12:33,615 --> 00:12:36,550
Nu putem lăsa nici una să se întoarcă
la grupul principal. Asiguraţi-vă că..

178
00:12:36,719 --> 00:12:38,914
Vin.

179
00:12:49,732 --> 00:12:51,495
Nu pot obţine o ţintă clară.

180
00:12:54,069 --> 00:12:56,833
Se întorc.
Grupul Delta pregătiţi de intercepţie.

181
00:12:57,006 --> 00:13:00,942
- Grila de apărare, pregătiţi-vă să trageţi. - Grila
de apărare, în regulă. Sistemele primare fixează ţinta.

182
00:13:03,045 --> 00:13:04,672
Foc.

183
00:13:06,782 --> 00:13:09,774
- Distrus inamicul unu.
- Fixarea ţintei pe inamicul doi.

184
00:13:19,695 --> 00:13:21,026
Lovitură directă în ţinta doi.

185
00:13:22,664 --> 00:13:24,894
Încearcă să ne acceseze sistemele de apărare.

186
00:13:25,067 --> 00:13:28,127
- Amestecaţi codurile.
- Dacă le amestecăm, nu vom putea folosi sistemul.

187
00:13:28,303 --> 00:13:31,704
Dacă obţin codurile, flota principală
ne poate închide de la distanţă. Amestecaţi-le.

188
00:13:31,874 --> 00:13:34,069
- Da, căpitane.
- Uite care era problema.

189
00:13:38,914 --> 00:13:43,317
- Încearcă să fugă.
- Către toate navetele, vreau nava aia.

190
00:13:43,485 --> 00:13:46,921
Merge mai repede ca ei. ŞI e în afara
razei sistemelor primare.

191
00:13:47,089 --> 00:13:49,489
- Gata !
- Sistemele secundare sunt funcţionale.

192
00:13:49,658 --> 00:13:51,216
Foc.

193
00:13:56,899 --> 00:13:59,163
Da, asta vă era problema.

194
00:13:59,334 --> 00:14:02,360
Au ajuns mai multe din astea aici cu
un transport alimentar de anul trecut.

195
00:14:02,538 --> 00:14:04,802
Întotdeauna se încurcă în cabluri.

196
00:14:04,973 --> 00:14:08,636
- Locotenent, situaţia ?
- Grila de apărare complet funcţională, căpitane.

197
00:14:08,811 --> 00:14:11,837
Bine, pentru că asta a fost doar
o mostră din ceea ce o să vină,

198
00:14:12,014 --> 00:14:15,381
destul cât să ne slăbească un pic
şi să cerceteze zona.

199
00:14:15,551 --> 00:14:17,678
Restul n-o să fie cu mult în urmă.

200
00:14:17,853 --> 00:14:20,117
Suntem în guano (=excremente de liliac)
până-n gât aici, căpitane.

201
00:14:20,289 --> 00:14:23,588
Ar fi bine să avertizăm ambasadorii şi
să repetăm procedurile de evacuare.

202
00:14:23,759 --> 00:14:24,953
Înţeles.

203
00:14:25,127 --> 00:14:29,496
Cât timp faci tu asta, eu o să mă duc
să am o mică discuţie cu Dl. Garibaldi.

204
00:14:45,280 --> 00:14:47,942
- Hei, cum a mers ?
- Încă un B1-5.

205
00:14:48,117 --> 00:14:50,677
În Comandă şi Control ? La naiba,
o să avem mari probleme pentru asta.

206
00:14:50,853 --> 00:14:53,879
Ale naibii târâtoare sunt peste tot.
Poţi să-mi dai acel R-12 te rog ?

207
00:14:54,056 --> 00:14:55,887
Da.

208
00:14:57,392 --> 00:14:59,383
Deci ai avut ocazia să vezi noul căpitan ?

209
00:14:59,561 --> 00:15:01,529
- Da.
- Şi ce părere ai ?

210
00:15:02,231 --> 00:15:04,358
- Are gust de..
- Să nu te-aud cu asta.

211
00:15:05,834 --> 00:15:08,564
Ok. Hei, un singur lucru e cert..

212
00:15:08,737 --> 00:15:12,298
Dacă aş avea nevoie de cineva să-mi apere
spatele într-o luptă, aş alege-o pe ea.

213
00:15:12,474 --> 00:15:16,308
E dură. E deşteaptă.
Mă bucur că e de partea noastră.

214
00:15:16,645 --> 00:15:19,205
- Da, poate.
- La ce te referi ?

215
00:15:19,381 --> 00:15:21,576
- Nimic.
- Nu, nu. Haide, ai zis-o.

216
00:15:21,750 --> 00:15:24,878
- Trebuie să te fi referit la ceva.
- Păi auzi lucruri. Zvonuri.

217
00:15:25,053 --> 00:15:26,884
Cum ar fi ?

218
00:15:27,689 --> 00:15:31,682
Păi, când ne luptam cu Terra,
încercând să scăpăm de Preşedintele Clark,

219
00:15:31,860 --> 00:15:34,351
se zvoneşte că ea era
de partea greşită a luptei.

220
00:15:34,530 --> 00:15:37,988
Ca mulţi alţi oameni. Mulţi dintre ei au urmat
ordinele pentru că nu aveau ce face.

221
00:15:38,167 --> 00:15:40,727
Şi unii dintre ei au urmat ordinele
pentru că voiau să o facă.

222
00:15:41,603 --> 00:15:45,164
- Deci, ce vrei să spui ?
- Nu vreau să spun nimic.

223
00:15:45,340 --> 00:15:48,434
M-ai întrebat care e zvonul şi eu ţi-am zis.

224
00:15:49,578 --> 00:15:52,672
N-ar trebui să asculţi zvonuri, Bo.
Locul ăsta e plin de ele.

225
00:15:53,515 --> 00:15:59,420
Când a plecat Ivanova, oriunde mă duceam,
cineva avea o părere despre plecarea ei.

226
00:15:59,621 --> 00:16:03,717
Cineva zicea că avea inima frântă
după situaţia cu tipul ăla..

227
00:16:04,159 --> 00:16:06,150
- Marcus.
- Marcus, aşa e.

228
00:16:06,328 --> 00:16:08,888
Şi altcineva zicea că voia o promovare.

229
00:16:09,064 --> 00:16:12,500
Că a plecat pentru că nu era
plătită destul de bine.

230
00:16:13,535 --> 00:16:16,732
Deci care avea dreptate ?

231
00:16:16,905 --> 00:16:19,840
Ce mai contează ?
Asta-i viaţa militară.

232
00:16:20,008 --> 00:16:23,375
Oamenii vin şi pleacă.
Nu e treaba nimănui de ce.

233
00:16:23,545 --> 00:16:25,240
Dacă eu n-ar trebui să ascult zvonurile,

234
00:16:25,414 --> 00:16:28,212
de ce m-ai rugat să ţi le spun ?

235
00:16:28,383 --> 00:16:31,546
Îmi place să fiu informat, atâta tot.

236
00:16:36,825 --> 00:16:38,952
Maro 9.

237
00:16:39,328 --> 00:16:42,695
- Of, iar avem treabă în Sectorul Maro ?
- Ştiu, ştiu.

238
00:16:42,864 --> 00:16:44,832
Credeam că Del Rey
lucrează în Sectorul Maro.

239
00:16:45,000 --> 00:16:46,695
Del Rey e bolnav. El..

240
00:16:46,868 --> 00:16:49,996
- O, la naiba, căpitane.
- Albastru 7. Am nevoie de toată informaţia.

241
00:16:50,172 --> 00:16:52,766
De unde era să ştiu că ne pot
descărca sistemele tactice ?

242
00:16:52,941 --> 00:16:55,239
Se presupune că eşti şeful Diviziei de Spionaj.

243
00:16:55,410 --> 00:16:59,244
Şi în momentul de faţă nu văd prea multă 'inteligenţă'
(=inteligenţă/informaţie): secretă, directă, sau de alt fel.

244
00:16:59,414 --> 00:17:02,440
Ambasadorul Gaim n-a zis nimic despre asta.
Când poporul lui a fost atacat..

245
00:17:02,618 --> 00:17:05,451
- L-ai întrebat ?
- Nu, nu l-am întrebat dacă ne pot scana.

246
00:17:05,621 --> 00:17:08,249
Şi nu l-am întrebat nici dacă
pot să lustruiască învelişul staţiei.

247
00:17:08,423 --> 00:17:12,484
La unele întrebări mă gândesc şi la altele nu.
Nu te poţi gândi la toate.

248
00:17:12,661 --> 00:17:14,822
Asta e natura slujbei dumitale, Dl. Garibaldi.

249
00:17:14,997 --> 00:17:18,831
Dacă nu te descurci, o să-i spun Preşedintelui Sheridan
să găsească pe cineva care o poate face.

250
00:17:19,001 --> 00:17:21,128
Între timp, îţi sugerez să te întorci la Gaim

251
00:17:21,303 --> 00:17:24,272
şi să te gândeşti la toate întrebările
la care nu te-ai gândit până acum,

252
00:17:24,439 --> 00:17:26,737
pentru că aşteptăm sosirea unei flote de atac

253
00:17:26,908 --> 00:17:31,743
şi aş vrea să am măcar o şansă de
a supravieţui următoarelor 12 ore.

254
00:17:36,184 --> 00:17:40,746
Păi, crede-mă, şansele că asta să se întâmple
sunt destul de mici cam pe-acum.

255
00:17:44,026 --> 00:17:47,018
- Pizza sună bine.
- Nu, nu poţi aduce pizza bună până aici.

256
00:17:47,195 --> 00:17:50,756
- Cunosc un tip.
- Oh, iar începem.

257
00:18:05,480 --> 00:18:08,278
Nu-mi place deloc aici, Bo.

258
00:18:08,450 --> 00:18:10,782
- Insectele ?
- Da, au ajuns şi aici,

259
00:18:10,952 --> 00:18:12,510
dar nu asta e problema.

260
00:18:12,688 --> 00:18:17,455
Se pare că iar am avut scurgeri
de la sistemul de reciclare a apei.

261
00:18:17,626 --> 00:18:21,562
Tot sparg ţevile pentru apă proaspătă
şi nu le închid bine la loc niciodată.

262
00:18:21,730 --> 00:18:24,961
- Dă-mi cleştii ăia.
- Sigur.

263
00:18:25,133 --> 00:18:27,101
Ştii, mă gândeam

264
00:18:27,269 --> 00:18:30,864
de ce nu închid poarta de salt când
se întâmplă lucruri de genul ăsta ?

265
00:18:31,039 --> 00:18:33,872
- Când se întâmpla ce ?
- Păi, căpitanul zicea ceva

266
00:18:34,042 --> 00:18:35,771
despre o flotă extraterestră.

267
00:18:36,345 --> 00:18:38,813
Gata.
Nu pot să oprească poartă aşa pur şi simplu.

268
00:18:38,980 --> 00:18:42,814
Chestia aia are nevoie de vreo 4-5 zile
să pornească şi de vreo două să se oprească.

269
00:18:42,984 --> 00:18:44,884
Dacă grăbeşti procesul, bum.

270
00:18:45,053 --> 00:18:47,920
E multă energie în lucrurile alea,
Mack, foarte multă.

271
00:18:48,523 --> 00:18:50,286
Şi pe lângă asta, dacă lucrurile o iau razna

272
00:18:50,459 --> 00:18:53,951
n-ai vrea să-ţi închizi singura
cale de a scăpa de aici.

273
00:18:56,698 --> 00:18:59,599
- Aici e Mack.
- Aţi rezolvat problema cu M-17 ăla ?

274
00:18:59,768 --> 00:19:03,033
- Tocmai am terminat, şefu'.
- Ok, duceţi-vă jos la sanctuar.

275
00:19:03,205 --> 00:19:05,765
Au nevoie ca locul să fie pregătit
pentru ceva ceremonie religioasă.

276
00:19:05,941 --> 00:19:08,000
Pornim într-acolo.

277
00:19:09,277 --> 00:19:14,214
- Niciodată nu ne dau o pauză pe-aici.
- Amin.

278
00:19:16,184 --> 00:19:19,119
Rugăm toţi rezidenţii
să rămână în apartamentele lor

279
00:19:19,287 --> 00:19:21,187
până când criza curentă va trece.

280
00:19:21,356 --> 00:19:23,517
Prima parte a flotei de atac
trece prin poartă.

281
00:19:23,692 --> 00:19:26,058
Repet, primul grup de nave
de atac vine prin poartă.

282
00:19:43,879 --> 00:19:47,337
Mentenanţa, aici e Mackie,
am terminat treaba aici.

283
00:19:47,516 --> 00:19:49,916
Luăm o pauză mică dacă nu mai aveţi nevoie de noi.

284
00:19:50,085 --> 00:19:52,815
Nu. E totul în regulă pentru moment.

285
00:20:00,862 --> 00:20:02,853
Aproape drăguţ, nu-i aşa ?

286
00:20:03,031 --> 00:20:05,556
Da, cred că da.

287
00:20:06,201 --> 00:20:09,637
Câteodată e uşor să uiţi
că acolo luptă băieţii noştri.

288
00:20:09,805 --> 00:20:12,797
Nu vezi decât lumina, culoarea.

289
00:20:12,974 --> 00:20:15,238
Când vezi roşu e unul de-ai noştri care explodează.

290
00:20:15,410 --> 00:20:18,277
- Verdele, ăia sunt inamicii.
- Cum îţi dai seama ?

291
00:20:19,014 --> 00:20:23,007
Nu poţi avea o explozie dacă
nu ai ceva atmosferă în navă.

292
00:20:23,185 --> 00:20:27,246
Ai noştri folosesc oxigen. Aşa că atunci când
rezervoarele de combustibil explodează, vezi roşu.

293
00:20:27,422 --> 00:20:29,390
Ceilalţi folosesc un alt fel de atmosferă.

294
00:20:29,558 --> 00:20:31,788
Nu ştiu ce, monoxid de carbon
sau ceva de genul ăsta.

295
00:20:31,960 --> 00:20:35,088
Aşa că atunci când explodează
culoarea e diferită. E verde.

296
00:20:35,263 --> 00:20:37,322
Ţi-ai dat seama de toate astea singur ?

297
00:20:37,499 --> 00:20:41,060
L-am întrebat pe unul dintre piloţi ieri.
Mi-a povestit totul despre asta.

298
00:20:41,236 --> 00:20:45,002
- Cei mai mulţi se poartă ca şi cum noi n-am exista.
- Da, şmecheri.

299
00:20:45,173 --> 00:20:48,040
Da, dar asta e în regulă.

300
00:20:48,210 --> 00:20:50,303
Probabil că e acolo chiar acum.

301
00:20:52,314 --> 00:20:55,181
Hei, aia a fost una roşie.

302
00:21:00,121 --> 00:21:04,353
- Tu când ai devenit religios ?
- N-am devenit. E doar respect, ştii.

303
00:21:04,526 --> 00:21:08,360
De fiecare când vezi o steliţă roşie
născându-se acolo, viaţa cuiva se termină.

304
00:21:08,530 --> 00:21:11,624
Tot ce ar fi fost, tot ce au fost,

305
00:21:11,800 --> 00:21:15,361
toţi oamenii pe care i-au cunoscut,
toţi cei pe care i-au iubit,

306
00:21:15,537 --> 00:21:17,869
totul dispare.

307
00:21:18,039 --> 00:21:22,237
Luptă pentru noi, Mack.
Să nu uiţi asta niciodată.

308
00:21:27,148 --> 00:21:28,479
Aruncă o privire.

309
00:21:33,388 --> 00:21:35,618
Da ! Da.

310
00:21:35,790 --> 00:21:39,055
Una dintre navele White Star. Căpitanul zicea
că nu se vor întoarce pentru o vreme.

311
00:21:39,227 --> 00:21:41,491
Asta era mai aproape de casă se pare.

312
00:21:41,663 --> 00:21:44,496
- Arată bine.
- Crezi ?

313
00:21:44,666 --> 00:21:46,725
Da, ce naiba. Tu ce crezi ?

314
00:21:46,902 --> 00:21:49,496
Întotdeauna am crezut că arată
ca nişte găini jumulite.

315
00:21:49,671 --> 00:21:51,662
- Ce ?
- Uite, nu e vina mea

316
00:21:51,840 --> 00:21:54,400
că au fost concepute aşa.

317
00:21:55,610 --> 00:21:58,374
Uite, aia e o capsulă de abordare.

318
00:22:02,417 --> 00:22:04,510
Se pare că o să avem nişte oaspeţi.

319
00:22:04,686 --> 00:22:08,486
Atenţie către toţi rezidenţii. Sunteţi
sfătuiţi să mergeţi la adăposturi.

320
00:22:08,657 --> 00:22:13,026
Suntem abordaţi.
Repet, tot personalul la adăposturi.

321
00:22:13,194 --> 00:22:15,355
L-ai auzit.

322
00:22:32,414 --> 00:22:34,473
Computer, Albastru 3.

323
00:22:34,649 --> 00:22:37,812
- Haide, Albastru 3.
- Sistemul a scurtcircuitat.

324
00:22:37,986 --> 00:22:41,217
- Oh, minunat.
- Să sperăm doar că nu suntem între nivele.

325
00:22:41,389 --> 00:22:43,789
Deschidere manuală.

326
00:22:44,893 --> 00:22:46,326
Jos ! Treceţi jos !

327
00:22:46,494 --> 00:22:49,258
- Închideţi uşa !
- Nu pot ! Ieşiţi !

328
00:22:56,471 --> 00:22:57,597
La naiba..

329
00:23:04,846 --> 00:23:07,076
Acoperiţi-mă ! Acoperiţi-mă !

330
00:23:07,248 --> 00:23:09,307
Zack, avem nevoie de un medic aici !

331
00:23:17,392 --> 00:23:20,259
Ai grijă în spate ! Ai grijă !

332
00:23:21,396 --> 00:23:23,330
Acoperiţi-mă !

333
00:23:35,043 --> 00:23:39,571
Ce naiba căutaţi voi aici ?!
Plecaţi ! O să vă acoperim ! Mergeţi !

334
00:23:41,016 --> 00:23:42,005
Foc de acoperire !

335
00:23:45,687 --> 00:23:47,348
- Hei, Bo !
- Da ?

336
00:23:47,522 --> 00:23:51,549
- Data viitoare mergem pe jos, omule !
- De-acord.

337
00:24:09,611 --> 00:24:11,340
Sunteţi în siguranţă.

338
00:24:11,513 --> 00:24:13,845
Vă sugerez să rămâneţi aici
până încetează luptele.

339
00:24:14,349 --> 00:24:19,377
- Da, dar se luptă la doi paşi de-aici.
- Chiar şi aşa, sunteţi în siguranţă aici.

340
00:24:30,398 --> 00:24:33,492
Un individ extrem de amuzant.

341
00:24:33,668 --> 00:24:35,499
L-am cunoscut, Horaţio. (Shakespeare)

342
00:24:36,971 --> 00:24:41,271
Mă cheamă Mack, de fapt. Şi el e Bo.

343
00:24:41,443 --> 00:24:45,277
- Îl ştiaţi pe tipul ăsta ?
- Într-un fel.

344
00:24:45,447 --> 00:24:48,143
A fost ucis chiar în după uşă.

345
00:24:48,316 --> 00:24:52,412
Casca i s-a rostogolit aici şi
s-a oprit chiar unde stai tu acum.

346
00:24:52,954 --> 00:24:57,152
În momentul morţii, are loc
o trecere de energie.

347
00:24:57,325 --> 00:24:59,725
O explozie de conştiinţă.

348
00:24:59,894 --> 00:25:03,091
Saturează totul din imediata vecinătate :

349
00:25:03,264 --> 00:25:07,792
Haine, Bijuterii, totul.

350
00:25:08,670 --> 00:25:10,035
Încă putem să-l simţim.

351
00:25:11,172 --> 00:25:14,733
Ce a fost, ce a făcut,

352
00:25:14,909 --> 00:25:18,675
speranţele şi temerile sale

353
00:25:18,847 --> 00:25:21,247
şi dorinţele.

354
00:25:22,684 --> 00:25:25,881
Totul rămâne aici pentru câteva minute.

355
00:25:26,054 --> 00:25:28,215
Apoi va dispărea,

356
00:25:28,389 --> 00:25:30,084
însoţindu-l în tăcere.

357
00:25:30,892 --> 00:25:32,450
Telepaţi.

358
00:25:32,927 --> 00:25:36,419
Telepaţii despre care am auzit,
pa care Sheridan i-a lăsat să trăiască aici.

359
00:25:38,867 --> 00:25:42,462
Păi, nu prea mai primim misiuni în Sectorul Maro.

360
00:25:42,637 --> 00:25:46,437
De obicei tipii mai noi
sunt obligaţi să vină aici.

361
00:25:51,713 --> 00:25:56,173
Nu voiam să spun nimic cu asta.
Doar că noi nu..

362
00:25:58,386 --> 00:26:02,914
N-ar trebui ca voi să fiţi într-un adăpost sau ceva ?
E mult mai puţin periculos.

363
00:26:33,121 --> 00:26:37,683
Deşi crudă şi capricioasă, aducându-ne
într-o lume care se teme de noi şi ne urăşte,

364
00:26:37,859 --> 00:26:40,692
natura nu ne-a lăsat chiar lipsiţi de apărare.

365
00:26:42,897 --> 00:26:44,831
Mdea.

366
00:26:46,134 --> 00:26:50,298
- Da, probabil. Ar trebui să mergem.
- Da, ar trebui să plecăm.

367
00:26:52,140 --> 00:26:54,631
Of, atât de aproape de pereţii exteriori..

368
00:26:55,176 --> 00:26:58,236
Chiar simţi când primim o lovitură.

369
00:26:58,413 --> 00:27:02,315
Ştii, dacă mai continuă mult aşa,
o să perforeze învelişul.

370
00:27:02,483 --> 00:27:05,509
E în regulă. Oamenii noştri
se vor ocupa de situaţie.

371
00:27:05,687 --> 00:27:10,351
- Aşa crezi ?
- Sunt cei mai buni piloţi din sectorul ăsta.

372
00:27:10,525 --> 00:27:12,584
Mi-aş dori să fiu afară cu ei.

373
00:27:13,061 --> 00:27:15,894
- Chiar aşa ?
- Da.

374
00:27:16,064 --> 00:27:19,227
- Sincer ?
- Bo.

375
00:27:20,068 --> 00:27:22,696
Da, îmi doresc sincer.

376
00:27:22,871 --> 00:27:27,001
- Spune-mi că e important pentru tine.
- Bo, eu nu..

377
00:27:27,175 --> 00:27:30,235
Da, e important pentru mine. De ce ?

378
00:27:37,051 --> 00:27:39,383
Ce naiba.. ?

379
00:28:03,311 --> 00:28:05,905
Bo. Bo, te simţi bine ?

380
00:28:08,049 --> 00:28:10,381
E linişte afară.

381
00:28:10,785 --> 00:28:14,016
Se pare că lupta s-a mutat
mai în jos pe coridor.

382
00:28:15,156 --> 00:28:18,557
- Cred c-ar trebui să plecăm, cât mai putem.
- Da.

383
00:28:20,728 --> 00:28:22,218
Rămas-bun.

384
00:28:37,812 --> 00:28:40,144
Viaţa mea aici..

385
00:28:41,883 --> 00:28:45,250
Absolut intolerabilă,
complet nescuzabilă.

386
00:28:45,420 --> 00:28:49,618
Ai fi crezut c-am depăşit genul
asta de lucruri până acum, nu ?

387
00:28:49,791 --> 00:28:54,194
Şi a cui a fost ideea de a trimite
navele White Star departe tocmai acum ?

388
00:28:54,362 --> 00:28:58,890
Încă se mai întorc de la păzirea lumii Enfili,
după cum bine ştii.

389
00:28:59,067 --> 00:29:01,297
Nu vorbeam cu tine.

390
00:29:01,469 --> 00:29:04,029
Vorbeam cu Universul.

391
00:29:04,205 --> 00:29:07,834
Universul..
Universul mă urăşte, să ştii.

392
00:29:08,009 --> 00:29:13,379
Nu ştiu de ce. Nu i-am făcut nimic
niciodată Universului ca să..

393
00:29:13,748 --> 00:29:15,443
Ei, bine, câteva lucruri,

394
00:29:15,616 --> 00:29:18,210
dar după o vreme ai crede că e de ajuns.

395
00:29:18,386 --> 00:29:23,187
"Da, ne-am distrat destul cu
Londo Mollari pentru moment.

396
00:29:23,358 --> 00:29:27,488
Poate ar fi momentul să mergem mai departe şi
să găsim pe altcineva cu care să ne jucăm."

397
00:29:32,400 --> 00:29:36,359
Pari destul de calm în legătură cu toate astea.

398
00:29:36,537 --> 00:29:40,439
Când eram copil, poporul tău a decis
că rebeliunea poporului meu

399
00:29:40,608 --> 00:29:42,838
trebuie să fie descurajată.

400
00:29:43,011 --> 00:29:45,741
Aşa că ai tăi au bombardat şapte
dintre cele mai mari oraşe ale noastre

401
00:29:45,913 --> 00:29:48,541
timp de şase zile, 31 de ore pe zi.

402
00:29:48,716 --> 00:29:50,911
Credeaţi că ne puteţi subjuga
prin bombardamente.

403
00:29:51,085 --> 00:29:55,181
N-a funcţionat atunci şi
n-a funcţionat nici mai târziu.

404
00:29:55,356 --> 00:29:58,519
Ne-am petrecut zilele în adăposturi
pe care ni le făcuserăm singuri.

405
00:29:58,860 --> 00:30:01,920
Cântam. Ne rugam.

406
00:30:02,096 --> 00:30:04,155
Mâncam. Dormeam.

407
00:30:04,332 --> 00:30:09,565
Mi-am petrecut toată viaţa într-un adăpost sau altul.
Îţi voi spune adevărul, Mollari.

408
00:30:09,737 --> 00:30:15,073
Acesta e locul cel mai apropiat
de o casă pe care-l am.

409
00:30:16,210 --> 00:30:21,876
Da, păi, nu începe să cânţi.
O să sperii copiii.

410
00:30:22,050 --> 00:30:26,180
Suferim destul şi aşa.
Nu avem nevoie să adăugăm noi dureri.

411
00:30:26,354 --> 00:30:29,187
Şi unde ai crescut tu, Mollari ?

412
00:30:29,357 --> 00:30:32,451
- Ce ?
- A fost o întrebare destul de simplă.

413
00:30:32,627 --> 00:30:36,085
Când eu stăteam într-un adăpost
învăţând să-ţi urăsc neamul,

414
00:30:36,264 --> 00:30:38,289
tu unde ţi-ai petrecut copilăria ?

415
00:30:38,466 --> 00:30:43,927
Jucându-te în grădinile imperiale ?
Învăţând manierele de masă Centauri ?

416
00:30:44,705 --> 00:30:49,335
N-am fost niciodată copil.
Aveam responsabilităţi.

417
00:30:49,510 --> 00:30:52,638
Am avut responsabilităţi de când mă ştiu :

418
00:30:52,814 --> 00:30:55,749
Datorie, onoare, familie.

419
00:30:58,519 --> 00:31:01,784
- Asta explică foarte multe.
- Chiar ?

420
00:31:02,223 --> 00:31:04,885
Şi ce anume explică asta, G'Kar ?

421
00:31:05,159 --> 00:31:10,119
Eu mi-am petrecut anii
dintr-un adăpost într-altul, dar

422
00:31:10,298 --> 00:31:15,600
am putut să ies din adăpost
şi să păşesc în lumina zilei.

423
00:31:15,770 --> 00:31:17,635
Tu nu-ţi permiţi acest lux.

424
00:31:17,805 --> 00:31:22,333
Tu îţi cari adăpostul cu tine în fiecare clipă.

425
00:31:22,510 --> 00:31:26,412
Tu nu ai crescut. Ai îmbătrânit.

426
00:31:28,616 --> 00:31:31,141
Cred că o să merg să văd
cum evoluează lucrurile acolo.

427
00:31:31,686 --> 00:31:34,450
Vin şi eu. Bună idee.

428
00:31:35,690 --> 00:31:38,181
Ce e, ţi-e teamă că nu
o să mă mai întorc, G'Kar ?

429
00:31:38,926 --> 00:31:41,622
Nu, mi-e teamă că o să te întorci.

430
00:31:47,735 --> 00:31:50,670
Deci de când crezi
că sunt căsătoriţi ăştia doi ?

431
00:31:50,838 --> 00:31:53,830
Atenţie tot personalul, al doilea
val de atac trece prin poartă acum.

432
00:31:54,008 --> 00:31:57,569
Repet, al doilea val de atac trece prin poartă.

433
00:32:33,581 --> 00:32:36,106
- Da ?
- E nevoie de toţi oamenii în Roşu 1.

434
00:32:36,284 --> 00:32:38,616
Avem focuri pe punte care vin
dinspre învelişul extern.

435
00:32:38,786 --> 00:32:40,117
Suntem pe drum.

436
00:32:40,288 --> 00:32:41,778
Să mergem.

437
00:32:41,956 --> 00:32:45,255
Da, în regulă. Bine.

438
00:32:56,871 --> 00:32:59,465
Unde sunt oamenii ăia ?
Aduceţi-i aici !

439
00:33:06,347 --> 00:33:07,780
- Delenn, ascultă-mă.
- Nu.

440
00:33:07,949 --> 00:33:10,918
- Trebuie să te urci într-o capsulă de salvare.
- Refuz să plec.

441
00:33:11,085 --> 00:33:13,280
Asta i-am spus şi eu lui Lochley
şi mă înşelam.

442
00:33:13,454 --> 00:33:16,355
Situaţia nu decurge bine.
Trebuie să ştiu că eşti în siguranţă.

443
00:33:16,524 --> 00:33:19,425
- John, eu..
- Voi doi.

444
00:33:19,627 --> 00:33:21,959
- Ştiţi unde sunt capsulele de salvare ?
- Da, domnule.

445
00:33:22,129 --> 00:33:25,257
- Escortaţi-o pe d-na ambasador Delenn imediat.
- Dar, domnule, ni s-a spus..

446
00:33:25,433 --> 00:33:29,130
Nu contează. Am nevoie de toţi oamenii de la
Securitate în luptă. Aşa că rămâneţi voi doi.

447
00:33:29,303 --> 00:33:32,602
Aveţi grijă să ajungă acolo în siguranţă şi
să se urce în prima capsulă de salvare liberă.

448
00:33:32,773 --> 00:33:35,435
- Da, domnule.
- Mergeţi acum.

449
00:33:35,610 --> 00:33:38,579
Cu puţin noroc, restul navelor
White Star vor ajunge aici la timp

450
00:33:38,746 --> 00:33:42,978
şi nu o să avem nevoie de capsulele de salvare.
- Şi dacă o să avem ? Dacă staţia va cădea ?

451
00:33:44,018 --> 00:33:46,987
Atunci aşa cum mi-ai spus tu odată :

452
00:33:47,154 --> 00:33:51,614
"Ne vom revedea în locul unde nu cad umbre."

453
00:34:07,875 --> 00:34:09,672
Mergi.

454
00:34:14,382 --> 00:34:16,316
Doamnă ?

455
00:34:16,484 --> 00:34:18,782
D-nă ambasador.

456
00:34:18,953 --> 00:34:21,183
Capsulele sunt pe-aici.

457
00:34:35,269 --> 00:34:38,170
- Cum te cheamă ?
- Doamnă ?

458
00:34:38,339 --> 00:34:41,240
Nu a fost o întrebare prea grea.

459
00:34:41,976 --> 00:34:45,673
Nu, doar că..
Păi, oamenii de la nivelul d-voastră..

460
00:34:45,846 --> 00:34:51,944
Păi ştiţi, nu ne întreabă
mai nimeni asta. Doar primim ordine.

461
00:34:52,687 --> 00:34:56,316
Numele meu e Mack şi el e Bo.
Suntem un fel de echipă.

462
00:34:56,490 --> 00:34:58,117
Agenţi mobili s-ar putea spune.

463
00:34:58,292 --> 00:35:02,023
Oamenii de la mentenanţă au propriul ritm. Suntem
trimişi să reparăm orice are nevoie de reparaţii.

464
00:35:02,196 --> 00:35:05,131
Noi păstrăm locul în stare bună de funcţionare
cât timp băieţii mari se luptă

465
00:35:05,299 --> 00:35:07,267
sau iau toate deciziile importante.

466
00:35:07,835 --> 00:35:12,431
- Castă Muncitoare.
- Da. Cred că s-ar putea spune şi aşa.

467
00:35:12,606 --> 00:35:15,666
Suntem mai Castă Muncitoare decât
o să găsiţi pe oricine pe aici.

468
00:35:15,843 --> 00:35:18,073
Dacă nu vă supăraţi,
punctele de lansare sunt pe-aici.

469
00:35:18,245 --> 00:35:22,773
- Voiam să vă întreb ceva.
- Doamnă ?

470
00:35:24,485 --> 00:35:29,218
Dacă sunt lansată într-o capsulă de salvare
şi să zicem că la puţin timp de la lansare

471
00:35:29,390 --> 00:35:33,258
echipamentul este distrus
accidental din interior,

472
00:35:33,427 --> 00:35:34,917
ce s-ar întâmpla cu capsula ?

473
00:35:35,429 --> 00:35:40,162
- S-ar prăbuşi pe Epsilon 3.
- Sau ar exploda. Ar putea să explodeze.

474
00:35:40,601 --> 00:35:43,069
Posibil. În orice caz,
n-ar fi bine deloc, doamnă.

475
00:35:43,571 --> 00:35:45,539
Îmi dau seama.

476
00:35:45,706 --> 00:35:49,403
Ştiţi, deşi nu sunt un profet,
pot să vă spun că

477
00:35:49,577 --> 00:35:53,513
dacă aş fi trimisă
într-o capsulă de salvare

478
00:35:53,681 --> 00:35:57,515
şi aş fi obligată să văd cum tot ce iubesc
şi pentru care am luptat moare în faţa mea

479
00:35:57,685 --> 00:36:00,347
fără să am măcar o şansă de a interveni,

480
00:36:00,521 --> 00:36:04,582
capsula de salvare ar suferi
întocmai un astfel de accident.

481
00:36:07,795 --> 00:36:14,098
Acum, timpul fiind circular
şi ştiind că asta se va întâmpla,

482
00:36:14,268 --> 00:36:17,863
atunci am putea să considerăm
că s-a întâmplat deja

483
00:36:18,038 --> 00:36:21,701
şi capsula de salvare
nu este sigură pentru mine.

484
00:36:21,876 --> 00:36:25,209
Dl. Preşedinte are dreptate, doamnă.
Nu sunteţi nici unul în siguranţă aici.

485
00:36:26,013 --> 00:36:30,450
Ştiu, dar aici este acasă pentru amândoi.

486
00:36:39,326 --> 00:36:41,351
Doamnă..

487
00:36:41,962 --> 00:36:44,726
Voi doi chiar vă iubiţi, nu-i aşa ?

488
00:36:53,040 --> 00:36:55,440
Hei, ai văzut zâmbetul ăla ?

489
00:36:55,609 --> 00:36:58,942
Adică, era ca soarele
ieşind de după nori.

490
00:36:59,113 --> 00:37:03,277
L-am văzut. Deodată, cred că-l
înţeleg pe Sheridan mult mai bine.

491
00:37:03,451 --> 00:37:07,854
- Cum aşa ?
- Mort sau viu, m-aş târî înapoi din iad

492
00:37:08,022 --> 00:37:11,514
şi prin 10 mile de piatră
ca să văd zâmbetul ăla din nou.

493
00:37:11,692 --> 00:37:16,925
- Da. Ce-a fost asta, o lovitură ?
- Nu, n-a sunat ca o lovitură.

494
00:37:22,770 --> 00:37:25,534
- Oh, da ! Bine aşa !
- Ce ? Ce e ?

495
00:37:25,706 --> 00:37:28,504
A sosit cavaleria ! Aşa !

496
00:38:03,644 --> 00:38:05,771
Nu e uimitor ?

497
00:38:05,946 --> 00:38:09,177
Adică, arată ca nişte îngeri
coborând din ceruri.

498
00:38:09,350 --> 00:38:13,411
- Spuneai că arată a găini jumulite.
- Nu şi acum, nu.

499
00:38:14,088 --> 00:38:16,113
Hei, îţi doreşti vreodată
să fii acolo cu ei ?

500
00:38:16,290 --> 00:38:18,724
Ştii, luptând alături de ei ?

501
00:38:18,893 --> 00:38:21,088
Câteodată, da.

502
00:38:34,742 --> 00:38:38,644
Câteodată nu - şi câteodată
mă întreb ce naiba caut eu aici.

503
00:38:38,812 --> 00:38:41,406
Toate astea sunt mai mari decât noi.
Mai mari decât mine.

504
00:38:41,582 --> 00:38:44,244
Mai măreţe decât ar trebui
cineva să suporte vreodată.

505
00:38:44,485 --> 00:38:47,818
- Da, ştiu la ce te referi.
- Şi apoi mă uit la ceilalţi :

506
00:38:47,988 --> 00:38:51,549
Londo, G'Kar, Sheridan, Delenn.

507
00:38:51,725 --> 00:38:55,456
Şi mă gândesc : "Dacă ei se descurcă,
mă pot descurca şi eu."

508
00:38:58,132 --> 00:39:00,760
Mama obişnuia să-mi spună :

509
00:39:00,935 --> 00:39:05,099
"Dumnezeu ştie vârsta fiecărui copac
şi culoarea fiecărei flori.

510
00:39:05,272 --> 00:39:07,797
Şi ştie exact cât de largi îţi sunt umerii.

511
00:39:07,975 --> 00:39:13,140
Şi nu-ţi va da niciodată de
cărat mai mult decât poţi duce."

512
00:39:13,614 --> 00:39:16,208
Atunci poate despre asta este locul ăsta.

513
00:39:16,383 --> 00:39:19,216
Asta trebuie să faci ca să te
descurci într-un loc ca ăsta.

514
00:39:19,386 --> 00:39:22,150
- Ce anume ?
- Să-ţi crească umeri mai mari.

515
00:39:28,662 --> 00:39:32,120
- Se pare că luptele s-au terminat.
- Yeah.

516
00:39:32,299 --> 00:39:36,235
- Ar trebui să ne întoarcem la lucru.
- Cred că da.

517
00:39:54,588 --> 00:39:58,115
- Ce mizerie.
- Te cred şi eu. Aşa e peste tot.

518
00:39:58,292 --> 00:40:01,921
Învelişul are nevoie de reparaţii, avem camere
presurizate distruse peste tot în Sectorul Maro

519
00:40:02,096 --> 00:40:06,032
şi n-ai vrea să ştii ce-i aşteaptă
pe băieţii de la HAZMAT afară.

520
00:40:06,200 --> 00:40:10,398
Toate alea : bucăţi de trupuri, bucăţi
de nave, rezervoare de combustibil.

521
00:40:10,571 --> 00:40:12,698
Toate trebuie adunate şi puse bine

522
00:40:12,873 --> 00:40:15,398
sau o să plutească până când
o să strice ceva.

523
00:40:15,576 --> 00:40:19,205
Da, tipic. Ei iau toate deciziile,
primesc toată gloria

524
00:40:19,380 --> 00:40:22,144
şi noi curăţăm mizeria.

525
00:40:44,138 --> 00:40:46,106
Ei bine..

526
00:40:46,273 --> 00:40:49,071
poate nu chiar toată mizeria..

527
00:41:32,252 --> 00:41:34,846
Echipa de curăţare încă
lucrează la docurile 3 şi 7.

528
00:41:35,022 --> 00:41:37,855
Au spus că o să termine
în jurul orei 9 dimineaţa.

529
00:41:38,025 --> 00:41:40,118
Nu. Aşteptăm un transportor la ora 8.

530
00:41:40,294 --> 00:41:42,728
- O să termine până atunci.
- Da, căpitane.

531
00:41:42,896 --> 00:41:45,330
Şi mai e ceva nou de la
sondele din hiperspaţiu ?

532
00:41:45,499 --> 00:41:47,694
Nimic. Se pare că i-am distrus pe toţi.

533
00:41:47,868 --> 00:41:51,668
Nici măcar unul n-a scăpat să raporteze
asupra slăbiciunilor şi situaţiei noastre.

534
00:41:51,972 --> 00:41:55,100
Bine, misiune îndeplinită.
O să meargă spre următoarea ţintă.

535
00:41:55,275 --> 00:41:57,607
Să sperăm doar că nu o să mai
aibă nici o legătură cu noi

536
00:41:57,778 --> 00:41:59,473
sau cu oricine altcineva din sectorul ăsta.

537
00:41:59,646 --> 00:42:01,375
Am înţeles.

538
00:42:01,548 --> 00:42:04,984
Doamnă ? D-na căpitan ? Căpitane Lochley !

539
00:42:05,152 --> 00:42:07,245
Da ?

540
00:42:11,058 --> 00:42:12,548
Păi, d-na căpitan, ştiţi,

541
00:42:14,428 --> 00:42:19,730
ştiu că sunteţi nouă pe-aici
şi voiam doar să vă spun că..

542
00:42:20,968 --> 00:42:23,493
Sunteţi în regulă după mine, doamnă.

543
00:42:26,173 --> 00:42:28,869
- Mulţumesc.
- Da.

544
00:42:38,185 --> 00:42:41,313
Infirmeria 4 raportează o pierdere de energie.
Trimiteţi o echipă tehnică acolo.

545
00:42:57,404 --> 00:43:00,430
Bună, Mack, Bo.

546
00:43:06,914 --> 00:43:08,575
- Bo ?
- Da ?

547
00:43:08,749 --> 00:43:12,845
- Şi-a amintit numele meu.
- Numele noastre.

548
00:43:13,020 --> 00:43:15,648
- Cred că m-am îndrăgostit.
- E căsătorită.

549
00:43:15,823 --> 00:43:18,223
Am putea rezolva ceva.

550
00:43:18,392 --> 00:43:22,055
- Vii odată ?
- Da.

551
00:43:22,229 --> 00:43:25,027
- Deci luăm prânzul ?
- Sigur, fac cinste. Vrei nişte spoo ?

552
00:43:25,199 --> 00:43:27,827
La 15 credite uncia ?
Ţi-ai ieşit din.. (minţi)

553
00:44:06,807 --> 00:44:07,796
traducerea şi adaptarea :
anatem - anatem@gmail.com

