﻿1
00:00:02,631 --> 00:00:04,365
Credem că este un Alpha.

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,500
Un Alpha, ca ...?
Ca toți monștrii veniti de undeva.

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,052
Adu-mi un Alpha în viatã.

4
00:00:08,086 --> 00:00:10,371
Primul din specia ta.Cel dintâi.

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,840
O închisoare plina de monştrii.Nu putem să îi lăsam,

6
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
nici să le dăm drumul.Înţeleg.

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,761
Geothrive este o parte a Roman 
Enterprises.

8
00:00:16,812 --> 00:00:18,346
Dick finanţează 
un site arheologic...

9
00:00:18,380 --> 00:00:19,897
Fabrică în Arabia Saudită...
Pescării în Jacarta...

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,932
Un centru de cercetare -
e peste tot.

11
00:00:21,984 --> 00:00:24,068
Sunt toate legate împreună,
Dean.

12
00:00:25,553 --> 00:00:26,687
El nu mai are control.

13
00:00:26,721 --> 00:00:28,039
Asta a fost
un spirit răzbunător de rahat.

14
00:00:28,073 --> 00:00:29,824
Dar tot Bobby este.

15
00:00:32,327 --> 00:00:33,361
Ei bine, ce naiba ești tu?

16
00:00:33,395 --> 00:00:35,562
Sunt...
K-Kevin Tran.

17
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
Sunt la un colegiu avansat.

18
00:00:37,616 --> 00:00:38,699
Este un Profet 
al Lui Dumnezeu.

19
00:00:38,733 --> 00:00:39,834
Şi ăsta este Cuvântul lui Dumnezeu?

20
00:00:39,868 --> 00:00:41,118
Unul dintre ele,da.

21
00:00:41,169 --> 00:00:43,120
Ei bine atunci ce spune?
Este despre Leviatani.

22
00:00:43,171 --> 00:00:45,756
Spune ceva despe cum să îi omorâm?

23
00:00:45,791 --> 00:00:47,241
Leviatanul nu poate fii omorat.

24
00:00:47,259 --> 00:00:49,393
decât cu un os al unui muritor merituos,

25
00:00:49,428 --> 00:00:51,128
spălat in sângele a 3 îngeri căzuți.

26
00:00:51,163 --> 00:00:53,564
Spune să începem cu sângele unui înger căzut.

27
00:00:53,598 --> 00:00:57,601
Mereu bucuros să sângerez pentru Winchesteri.

28
00:00:59,604 --> 00:01:00,805
Bună Kevin.

29
00:01:07,029 --> 00:01:08,229
Mulțumesc Phil.

30
00:01:08,263 --> 00:01:10,481
Acum să ne mutăm atenția către
 agricultură,

31
00:01:10,515 --> 00:01:13,134
unde o personalitate improbabilã
a fost vãzutã

32
00:01:13,168 --> 00:01:14,335
într-un stil major.

33
00:01:14,369 --> 00:01:16,603
Richard Roman, un patron al carei compani

34
00:01:16,621 --> 00:01:19,156
detine departementele 
  de aviatie si aparare

35
00:01:19,207 --> 00:01:20,774
sa nu uitam sa mentionam ca este un
gigant

36
00:01:20,792 --> 00:01:22,960
in discursurile motivationale

37
00:01:22,994 --> 00:01:25,463
Ce pot sa spun, Gloria?
Pot face mai multe lucruri deodata

38
00:01:25,497 --> 00:01:26,681
Evident.

39
00:01:26,715 --> 00:01:29,300
si acum, recent, ai cumpãrat
stocul de control

40
00:01:29,334 --> 00:01:30,768
al Sucrocorp

43
00:01:33,538 --> 00:01:35,890
Este o plăcere să vă avem printre noi,Richard.

44
00:01:35,924 --> 00:01:36,974
Te rog."Dick"

45
00:01:37,008 --> 00:01:38,092
Aşa dar,spune-ne,Dick,

46
00:01:38,126 --> 00:01:40,678
de ce fascinaţia recentă
cu marile alimente?

47
00:01:40,712 --> 00:01:42,947
Ei bine,nu este un secret că tuturor ne place să mâncăm,

48
00:01:42,981 --> 00:01:46,283
dar acum Sucrocorp se concentrează pe mâncarea sănatoasă.

49
00:01:46,318 --> 00:01:47,852
Ajutaþi-mã sã conectez punctele.

50
00:01:47,903 --> 00:01:50,637
Cum ne face mai sãnãtosi

51
00:01:50,655 --> 00:01:51,822
pomparea de dulce în sistem?

52
00:01:51,857 --> 00:01:53,107
Un singur cuvant
Puritate.

53
00:01:53,141 --> 00:01:54,909
Renuntãm la aditivi

54
00:01:54,943 --> 00:01:57,495
sã asigurãm cea mai bunã
calitate în toate produsele Americii

55
00:01:57,529 --> 00:01:58,529
pe care voi, oamenii, o meritati

56
00:01:58,580 --> 00:02:00,798
America este pentru cei

57
00:02:00,832 --> 00:02:03,534
care se ridica si o fac posibila

58
00:02:03,585 --> 00:02:06,137
si avem nevoie de voi
cât de sãnãtosi puteti fi

59
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
De aceea aruncãm
întreg porcul

60
00:02:08,039 --> 00:02:10,124
entru ceea ce îi face
pe americani sã trãiascã mai mult...

61
00:02:10,158 --> 00:02:11,609
si cu gust mai bun.

62
00:02:11,643 --> 00:02:12,993
Vrei,bineintels,sã spui

63
00:02:13,011 --> 00:02:14,428
cã mâncarea
va ave un gust mai bun.

64
00:02:15,964 --> 00:02:17,932
este exact ceea ce vreau sa spun

65
00:02:19,545 --> 00:02:23,545
♪ Supernatural 7x22 ♪
There Will Be Blood
Original Air Date on May 11, 2012

66
00:02:23,570 --> 00:02:27,570
== sync, corrected by elderman ==

67
00:02:35,700 --> 00:02:38,352
Întâlnirea ta de ora 11:00 a.m.
asteaptã în sala de conferintã

68
00:02:38,370 --> 00:02:40,020
Mulţumesc,Susan.

69
00:02:48,079 --> 00:02:49,463
Susan...

70
00:02:49,498 --> 00:02:52,183
Încã mai cãutãm
un reprezentant în Mainstream Media?

71
00:02:52,217 --> 00:02:54,218
- Da, asa este.
- Minunat.

72
00:02:54,252 --> 00:02:55,986
Pune un "ordin de schimbare"
pentru Gloria.

73
00:03:00,759 --> 00:03:02,076
si cu corpurile?

74
00:03:02,110 --> 00:03:04,094
Suna-l pe seful Fieri.

75
00:03:04,146 --> 00:03:06,313
Mă simt ca un grătar.

76
00:03:12,704 --> 00:03:16,657
Kevin.Dick.

77
00:03:16,691 --> 00:03:19,660
Sunt foarte bucuros sa te intalnesc.

78
00:03:21,780 --> 00:03:23,581
Eşti nervos?

79
00:03:23,615 --> 00:03:24,915
Nu este nevoie.

80
00:03:24,950 --> 00:03:27,251
Sunt cel mai mare fan al tău.

81
00:03:29,737 --> 00:03:31,338
Ţi-am cumpărat un cadou.

82
00:03:39,965 --> 00:03:41,699
Ce spui, Kev?

83
00:03:41,733 --> 00:03:43,567
Nu ştiu.

84
00:03:43,602 --> 00:03:45,736
Drăguţ.

85
00:03:45,770 --> 00:03:47,104
Edgar?

86
00:03:53,945 --> 00:03:56,547
Uşor,Edgar.Să nu sperii băiatul.

87
00:04:02,988 --> 00:04:05,089
stii, te-am verificat Kevin

88
00:04:05,123 --> 00:04:06,407
Numărul unu din clasă,

89
00:04:06,441 --> 00:04:08,492
câştigator al Chad Kennedy cei mai tineri cercetători

90
00:04:08,543 --> 00:04:10,294
şi peste asta un păzitor al Cuvântului lui Dumnezeu.

91
00:04:10,328 --> 00:04:13,497
Esti un tânãr istet.

92
00:04:13,548 --> 00:04:17,801
Am încredere că vei face alegerea corectă.

93
00:04:20,105 --> 00:04:22,273
Dar vãd cã asta este o negociere.

94
00:04:22,307 --> 00:04:26,126
Ei bine, voi creste.....miza

95
00:04:27,646 --> 00:04:30,464
Ce este asta?

96
00:04:30,482 --> 00:04:33,601
Sursele mele îmi spun că vei aplica pentru Princeton.

97
00:04:33,635 --> 00:04:37,021
O scrisoare de recomandare din partea unui om ca mine..

98
00:04:37,072 --> 00:04:38,939
Gata.

99
00:04:47,048 --> 00:04:48,165
Nu o pot face.

100
00:04:48,199 --> 00:04:50,718
Îti admir tupeul, copile.

101
00:04:50,752 --> 00:04:53,654
Dar cred cã mai este
loc de manevrã aici.

102
00:04:53,672 --> 00:04:55,122
Sã-ti spun ceva.

103
00:04:55,156 --> 00:04:56,774
Sã facem o micã crestãturã.

104
00:04:56,808 --> 00:04:59,310
Să văd dacă îţi schimb părerea.

105
00:04:59,344 --> 00:05:02,346
Edgar, te simti în stare?

106
00:05:02,380 --> 00:05:04,682
Desigur.

107
00:05:09,521 --> 00:05:10,988
Mamă?

108
00:05:11,022 --> 00:05:12,056
Mamă?

109
00:05:12,107 --> 00:05:15,526
Cred cã negocierea este terminatã.

110
00:05:17,345 --> 00:05:19,880
Negociezi pe cinste, copile

111
00:05:28,957 --> 00:05:31,241
Bine,omule,am citit asta de multe ori

112
00:05:31,276 --> 00:05:33,744
decât Playboyul pe care l-am gãsit la tata.

113
00:05:33,778 --> 00:05:35,846
Anna Nicole?

114
00:05:36,998 --> 00:05:38,899
Anna Nicole.

115
00:05:38,934 --> 00:05:41,251
Vremurile bune mor repede, nu?

116
00:05:43,138 --> 00:05:45,205
Putem citi asta pânã
ne sângereazã ochii

117
00:05:45,223 --> 00:05:46,840
Asta nu devine mai clar.

118
00:05:46,874 --> 00:05:49,109
Bine.Ce înseamnă asta?

119
00:05:51,980 --> 00:05:54,515
Taie-le capul si
corpul se va duce.

120
00:05:54,549 --> 00:05:56,066
-Sigur.
-Bine.

121
00:05:56,101 --> 00:05:59,019
Amândoi suntem de acord să îl omorâm pe Dick.Corect?

122
00:05:59,053 --> 00:06:00,270
Corect.

123
00:06:00,322 --> 00:06:02,356
Deci concluzia este cã,
luãm ce ne trebuie,

124
00:06:02,390 --> 00:06:03,857
le amestecãm si ne facem o armã.

125
00:06:03,891 --> 00:06:04,942
Sfârşitul poveştii.

126
00:06:04,993 --> 00:06:06,527
Uite,sunt de acord să îl omorâm pe Dick.

127
00:06:06,561 --> 00:06:07,761
Doar spun,apoi ce?

128
00:06:07,796 --> 00:06:09,129
Adică,ce se întampla cu ceilalţi Leviatani?

129
00:06:09,164 --> 00:06:11,432
Ei doar o să..moara?

130
00:06:11,466 --> 00:06:13,200
Nu ştiu.Probabil.

131
00:06:13,234 --> 00:06:14,568
Probabil?

132
00:06:14,586 --> 00:06:16,337
"Probabil" este destul pentru tine acum?

133
00:06:16,371 --> 00:06:18,589
-O problema la timpu ei,corect?
-Bine.

134
00:06:18,623 --> 00:06:19,707
Dar nu este o idee nebunească

135
00:06:19,741 --> 00:06:21,008
să înercăm să descoperim care este şmecheria

136
00:06:21,042 --> 00:06:22,259
înainte de a doborî portile.

137
00:06:22,293 --> 00:06:23,711
Poate acesta este smecheria

138
00:06:23,745 --> 00:06:25,379
Dumnezeu nu ne dă toate detaliile.

139
00:06:25,413 --> 00:06:27,047
Ştii tu..

140
00:06:27,081 --> 00:06:28,465
Cuvântul este de la Dumnezeu

141
00:06:28,516 --> 00:06:31,218
Nu stiu cât de bine poate sã fie

142
00:06:52,907 --> 00:06:54,124
Hey,Bobby.

143
00:06:55,460 --> 00:06:56,994
Cum te simţi?

144
00:06:57,045 --> 00:06:58,295
Mai puternic ca niciodata.

145
00:06:58,329 --> 00:07:00,631
Acum,în timp ce voi vă învârtea-ţi in juru cozii,

146
00:07:00,665 --> 00:07:02,599
M-am gandit la aceea armă.

147
00:07:02,634 --> 00:07:04,418
Stai o clipã. Nu crezi cã
ar trebui sã-ti economisesti puterea?

148
00:07:04,452 --> 00:07:06,020
Pentru ce?

149
00:07:06,054 --> 00:07:07,304
Spuneam doar cã vrei sã încetinesti.
Nu arãti asa de bine.

150
00:07:07,338 --> 00:07:08,272
Sunt în voal.

151
00:07:08,306 --> 00:07:09,990
Zilele de Brad Pitt s-au terminat.

152
00:07:10,025 --> 00:07:12,292
Acum,puştiul spune

153
00:07:12,310 --> 00:07:13,811
că este o singură cale să omori Leviatani

154
00:07:13,845 --> 00:07:16,146
este cu un os spãlat
de trei ori în sângele celor decãzuti.

155
00:07:16,181 --> 00:07:19,183
Trebuie sã fie un om luminos si bun

156
00:07:19,234 --> 00:07:21,752
precum Leviatanii sunt flămânzi şi răi.

157
00:07:21,786 --> 00:07:23,487
Da,bine.Mult noroc cu asta.

158
00:07:23,521 --> 00:07:26,139
Restul este realizabil
si realizabil acum.

159
00:07:26,157 --> 00:07:29,109
Aveţi deja sânge de înger căzut.

160
00:07:29,143 --> 00:07:30,861
Avem nevoie de sângele
unui conducãtor

161
00:07:30,912 --> 00:07:32,029
al umanitãtii decãzute.

162
00:07:32,080 --> 00:07:33,847
Acum,cel mai bun,este Crowly.

163
00:07:33,882 --> 00:07:37,468
Numãrul trei este tatãl
unei bestii decãzute

164
00:07:37,502 --> 00:07:38,452
Ce înseamnă că...?

165
00:07:38,486 --> 00:07:39,686
Trebuie sânge al unui Alpha.

166
00:07:39,721 --> 00:07:41,038
Dar toate sunt moarte.

167
00:07:41,089 --> 00:07:43,123
Adică, pe oricine găsim, dăm de Crowley,

168
00:07:43,157 --> 00:07:44,708
si apoi Cass
i-a exterminat.

169
00:07:44,759 --> 00:07:46,493
Atunci fã din asta
si problema lui Cass.

170
00:07:46,511 --> 00:07:49,046
Cass nu este în dispozitia
de a rezolva probleme, Bobby.

171
00:07:49,097 --> 00:07:50,314
Atunci Crowley!

172
00:07:50,348 --> 00:07:52,132
Bine,am înţeles.Am înţeles.

173
00:07:52,166 --> 00:07:52,800
Chiar aşa?

174
00:07:59,941 --> 00:08:02,810
Doar spun.

175
00:08:02,844 --> 00:08:05,295
Am credinţa că voi,baieţi, o să reuşiţi.

176
00:08:07,615 --> 00:08:10,717
Relaxeazate. Sunt bine.

177
00:08:12,337 --> 00:08:14,354
M-am lãsat purtat de val.

178
00:08:18,293 --> 00:08:19,526
Aici la Sucrocorp

179
00:08:19,544 --> 00:08:23,430
starea voastrã de sãnãtate
este prioritatea noastrã

180
00:08:28,336 --> 00:08:29,870
Sucrocorp...

181
00:08:29,888 --> 00:08:31,305
Micul F.Y.I.

182
00:08:31,339 --> 00:08:34,641
Zilele de birou ale lui Bobby
au fost utile în aceste zile.

183
00:08:34,676 --> 00:08:36,894
Uh..ciudat.

184
00:08:36,928 --> 00:08:38,712
Da,mie îmi spui.

185
00:08:38,730 --> 00:08:40,681
Totusi are unele idei despre arme.

186
00:08:40,715 --> 00:08:42,916
-Chiar aşa?
-Da.

187
00:08:42,951 --> 00:08:46,186
Cred cã a ajuns exact la timp.

188
00:08:47,939 --> 00:08:51,175
"Roman a achizitionat..."
Ce este Sucrocorp?

189
00:08:51,209 --> 00:08:52,526
Fac aditivi alimentari,

190
00:08:52,560 --> 00:08:54,411
pe baza siropului de porumb,
bogat în fructozã.

191
00:08:54,445 --> 00:08:57,915
Chestia asta e cam în orice:

192
00:08:57,949 --> 00:09:00,217
suc, sosuri, pâine.

193
00:09:00,251 --> 00:09:01,051
Nu spune "plăcintă".

194
00:09:01,085 --> 00:09:02,102
Cu siguranţă placintă.

195
00:09:02,137 --> 00:09:04,254
Nenorocitule.

196
00:09:04,289 --> 00:09:05,305
Acum ce?

197
00:09:05,340 --> 00:09:07,374
Roman a trecut de restaurante?

198
00:09:07,408 --> 00:09:10,594
si a ajuns în aprozare,
benzinãrii, comert cu masini.

199
00:09:10,628 --> 00:09:12,529
Ce putem face?

200
00:09:12,564 --> 00:09:14,448
În afarã de terorism ca Al Qaeda
la camioane si plante,

201
00:09:14,482 --> 00:09:15,849
nu prea avem ce sã facem

202
00:09:19,387 --> 00:09:23,273
Dupã cum am zis,Bobby are niºte idei.

203
00:09:29,814 --> 00:09:30,931
Bună băieţi.

204
00:09:39,807 --> 00:09:43,961
E o prozã puternicã
ce scrii tu acolo, Kevin.

205
00:09:46,831 --> 00:09:47,698
Ai terminat?

206
00:09:50,885 --> 00:09:53,587
Ai făcut bine. Princeton va fii norocoasă
sa te aibă.

207
00:09:54,639 --> 00:09:56,657
si mama mea?

208
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
Dã telefon.

209
00:10:02,997 --> 00:10:04,097
Elibereaz-o.

210
00:10:04,132 --> 00:10:07,067
Dar aratã-i cât de
important este sã nu vorbeascã

211
00:10:07,101 --> 00:10:09,653
Kevin, voi solicita
plãcerea companiei tale

212
00:10:09,687 --> 00:10:10,854
încã puþin.

213
00:10:10,905 --> 00:10:12,189
Tu, în schimb,

214
00:10:12,240 --> 00:10:13,807
am nevoie sã-i fac o
vizitã unui vechi prieten.

215
00:10:15,526 --> 00:10:19,145
Deci despre asta era toatã agitatia.

216
00:10:19,163 --> 00:10:21,147
Cine v-a tradus-o?

217
00:10:21,165 --> 00:10:22,983
Nu mai conteazã.
Ne dai sângele sau nu?

218
00:10:23,001 --> 00:10:25,235
Cu plãcere.

219
00:10:26,838 --> 00:10:28,372
Dar nu atât de repede.

220
00:10:28,423 --> 00:10:29,656
Sunt cu totul pentru tocarea lui Dick,

221
00:10:29,691 --> 00:10:31,491
dar nu pot să vă las liberi, 

222
00:10:31,509 --> 00:10:33,343
cu o mostră din sângele meu,aşa e?

223
00:10:33,378 --> 00:10:36,213
Ştiţi numărul fix de vrăji

224
00:10:36,264 --> 00:10:38,482
pe care duşmanii mei le pot folosi
cu acel sânge?

225
00:10:38,516 --> 00:10:41,134
Ei bine,când?
Ultimul.

226
00:10:41,169 --> 00:10:44,838
Dupa ce aveţi celelalte componente.

227
00:10:44,856 --> 00:10:48,792
Cea mai grea,partea cu îngerul,
presupun.

228
00:10:52,196 --> 00:10:54,347
Având in vedere rolul vostru în 
mica lor apocalipsă.

229
00:10:54,365 --> 00:10:56,349
Nu-mi închipui că băieţii de sus

230
00:10:56,367 --> 00:10:59,319
îşi uda veşmintele ca să vă facă--
care-i cuvântul?--

231
00:10:59,353 --> 00:11:00,587
ceva solid...

232
00:11:00,622 --> 00:11:03,907
Bineînţeles,desigur,aveţi
un înger in mânecă.

233
00:11:03,958 --> 00:11:06,810
Păi,asta ar fi convenabil dar nu.

234
00:11:08,046 --> 00:11:09,579
Nu-ţi face griji pentru asta.

235
00:11:09,631 --> 00:11:10,881
Facem rost de sângele de înger
într-un fel.

236
00:11:10,915 --> 00:11:12,749
Trebuie doar să fii pregătit data
viitoare când te contactăm.

237
00:11:12,800 --> 00:11:14,167
Bine.

238
00:11:14,201 --> 00:11:16,186
Oh,uite un sfat.

239
00:11:16,220 --> 00:11:18,171
Am o bună autoritate

240
00:11:18,205 --> 00:11:21,358
încă este un Alpha printre noi.

241
00:11:21,392 --> 00:11:23,760
A cui autoritate?

242
00:11:23,811 --> 00:11:24,845
A mea.

243
00:11:25,596 --> 00:11:27,380
Acel Wily,vampirul Alpha.

244
00:11:27,398 --> 00:11:29,149
Cumva şi-a făcut bine evadarea.

245
00:11:29,183 --> 00:11:31,101
Înaite ca Cass sa arunce in aer
acel loc.

246
00:11:31,135 --> 00:11:31,902
Şi cum ştii asta?

247
00:11:31,936 --> 00:11:34,371
Ține-ți prietenii aproape,

248
00:11:34,405 --> 00:11:35,956
dușmanii, blah, blah.

249
00:11:35,990 --> 00:11:37,424
Inutil să spun
păstrez filele

250
00:11:37,458 --> 00:11:40,677
Se mişcă destul de mult.

251
00:11:40,712 --> 00:11:42,763
Dar am o banuială

252
00:11:42,797 --> 00:11:45,248
Știu de unde să începem
vânătoarea oului de Paște

253
00:11:46,784 --> 00:11:47,951
trasee fericite

254
00:11:48,836 --> 00:11:51,705
Bine
Încotro cap sec?

255
00:11:58,546 --> 00:12:02,015
Hoople, Dakota de Nord.

256
00:12:02,050 --> 00:12:04,134
Ar fi mers o bucată de hârtie

257
00:12:15,947 --> 00:12:16,947
Hei

258
00:12:31,445 --> 00:12:33,330
Pare supărat?

259
00:12:33,381 --> 00:12:34,798
Supărat?
Bineînțeles că este supărat

260
00:12:34,832 --> 00:12:36,550
Dacă ai fi Bobby,
nu ai fi?

261
00:12:36,584 --> 00:12:38,301
Dar au fost semne de oboseală,

262
00:12:38,336 --> 00:12:39,386
ca...ca fritzing?

263
00:12:39,420 --> 00:12:41,254
Nu, de fapt speram
opusul

264
00:12:41,288 --> 00:12:42,923
A spus nu sa simţit niciodată
 mai puternic.

265
00:12:42,957 --> 00:12:45,792
De asta mă temeam

266
00:12:45,810 --> 00:12:48,261
Cu cât devine mai puternic

267
00:12:48,295 --> 00:12:50,564
cu atât este mai aproape de
a deveni spirit râzbunător

268
00:12:50,598 --> 00:12:51,848
Este realiattea

269
00:12:51,899 --> 00:12:53,817
Trebuie să vorbim despre
ceea ce vom face cu el

270
00:12:53,851 --> 00:12:55,402
-să facem cu el?
-da

271
00:12:55,436 --> 00:12:57,470
Trei săptămâni în urmă, aţi vorbit 
cum asta ar putea funcţiona.

272
00:12:57,488 --> 00:12:59,189
Şi cum vrei să experimentăm pe el?

273
00:12:59,240 --> 00:13:00,640
Spuneam doar că lecția

274
00:13:00,658 --> 00:13:02,475
nu aveam doar un singur
exemplu real de viață

275
00:13:02,493 --> 00:13:04,194
a lui Casper
fantoma prietenoasă

276
00:13:04,245 --> 00:13:07,414
Toţi sunt poltergeist până când apare
un vânător.

277
00:13:07,448 --> 00:13:09,032
Da ei bine,
lecția lasă de dorit

278
00:13:09,083 --> 00:13:11,034
Eu vorbesc despre ură pură,
Dean.

279
00:13:11,085 --> 00:13:12,702
Fără umanitate

280
00:13:12,754 --> 00:13:14,788
Adică, el ar putea....ucide....

281
00:13:14,822 --> 00:13:17,007
oameni posedați

282
00:13:17,041 --> 00:13:18,842
Bobby ar putea să ardă clădirea asta 
din temelii.

283
00:13:18,876 --> 00:13:20,627
Uite,dacă scapă de sub control--
Hey.

284
00:13:20,661 --> 00:13:21,845
ce?

285
00:13:21,879 --> 00:13:23,113
Vrefică-l pe tipul de acolo

286
00:13:23,147 --> 00:13:26,266
Nu ţi se pare un pic pierdut?

287
00:13:28,302 --> 00:13:29,686
Nu știu
Poate

288
00:13:35,009 --> 00:13:36,960
Ce caută Paula Deen aici?

289
00:13:42,950 --> 00:13:46,036
Da, ei...
arată ca....

290
00:13:48,723 --> 00:13:50,023
... ca acele persoane Turducken.

291
00:13:51,793 --> 00:13:55,545
Începe.

292
00:13:57,415 --> 00:13:58,548
Este siropul de porumb.

293
00:13:58,583 --> 00:14:00,901
Tot din magazin este amestecat cu el.

294
00:14:00,935 --> 00:14:03,870
Tot?

295
00:14:08,309 --> 00:14:11,478
Hei,omule,o să intru în şoc toxic,bine?

296
00:14:11,512 --> 00:14:13,530
Îmi...Îmi trebuie mâncarea mea de drum.

297
00:14:13,564 --> 00:14:15,348
Pe asta mizează Roman.

298
00:14:15,382 --> 00:14:17,150
Hei

299
00:14:17,185 --> 00:14:18,685
hei

300
00:14:18,719 --> 00:14:21,238
Pe asta scrie "natural".
Deci înseamnă că e sigur.Nu?

301
00:14:22,573 --> 00:14:24,241
Urăsc să ţi-o zic,

302
00:14:24,275 --> 00:14:26,243
dar siropul de porumb e natural,
tehnic.

303
00:14:26,277 --> 00:14:28,862
Bine,atunci ce naiba ar trebui
să mâncam?

304
00:14:39,457 --> 00:14:41,791
E întuneric total.
Nu pot să văd înăuntru.

305
00:14:41,826 --> 00:14:44,444
Ar trebui să așteptăm lumina zilei?

306
00:14:44,479 --> 00:14:46,363
Ce naiba,
nu o să așteptam.

307
00:14:46,397 --> 00:14:47,514
O să cercetez eu.

308
00:14:47,548 --> 00:14:49,449
Vezi dacă trebuie să ducem inăuntrua
armele mari.

309
00:14:49,484 --> 00:14:51,551
Nu știu.
Uite, Bobby...

310
00:15:05,249 --> 00:15:07,534
Bine

311
00:15:07,568 --> 00:15:08,735
E curat.

312
00:15:08,769 --> 00:15:11,304
Dar e ceva ce vreţi să vedeţi.

313
00:15:23,718 --> 00:15:24,634
Grijă.

314
00:15:48,203 --> 00:15:51,005
Știi să ucizi vampiri cu acid de baterie?

315
00:15:54,492 --> 00:15:56,443
Ei bine,ceva n-a fost de acord cu ei.

316
00:15:58,463 --> 00:16:00,631
Hei

317
00:16:01,633 --> 00:16:03,567
Verifică peretele ăla.

318
00:16:03,601 --> 00:16:05,486
Nu ţi se pare ceva ciudat?

319
00:16:10,592 --> 00:16:13,427
Da,vezi dacă găseşti un buton sau
mâner sau ceva.

320
00:16:14,612 --> 00:16:17,614
Nu trebuie unul.

321
00:16:29,477 --> 00:16:30,494
Hei.

322
00:16:45,677 --> 00:16:47,344
Dean.Maceta.

323
00:16:47,378 --> 00:16:48,629
Hei

324
00:16:48,663 --> 00:16:51,014
Uite.
N-o să te rănim.

325
00:16:51,049 --> 00:16:52,800
Bine?Fara colţi.

326
00:16:52,834 --> 00:16:54,051
Vezi?

327
00:16:54,102 --> 00:16:55,369
Vrem doar să vorbim.

328
00:16:56,521 --> 00:16:57,888
Aveam 8 ani.

329
00:16:57,939 --> 00:17:01,992
Mama m-a lăsat la locul de joacă cât timp
ea mergea la magazin.

330
00:17:02,026 --> 00:17:06,230
Şi un om s-a apropiat de mine

331
00:17:06,281 --> 00:17:08,766
şi a spus că sunt cea mai drăguţă
fată de acolo

332
00:17:08,800 --> 00:17:11,952
Şi am trăit cu aceste...

333
00:17:11,986 --> 00:17:15,589
creaturi...de atunci.

334
00:17:15,623 --> 00:17:18,692
Cel puțin până acum.

335
00:17:18,726 --> 00:17:20,694
Ai vre-o idee de ce?

336
00:17:20,728 --> 00:17:24,014
Sunt una din fetele lui speciale.

337
00:17:24,048 --> 00:17:27,868
Ceilalţi,erau treaba lor

338
00:17:27,886 --> 00:17:29,303
să fie siguri că sunt pregătită 
pentru Alpha,

339
00:17:29,337 --> 00:17:30,370
când va veni.

340
00:17:30,388 --> 00:17:31,588
Să mă spele.

341
00:17:31,639 --> 00:17:33,874
să-mi dea solutii lichide 
intravenoase în fiecare zi.

342
00:17:35,810 --> 00:17:37,978
Era singura mea hrană.

343
00:17:38,012 --> 00:17:40,230
Deci sângele meu e pur.

344
00:17:40,265 --> 00:17:42,900
Ei fac asta de când,12 ani?

345
00:17:42,934 --> 00:17:46,120
Virginele sunt o delicateţe.

346
00:17:46,154 --> 00:17:49,189
Are cel puţin una dintre noi
la îndemână.

347
00:17:49,223 --> 00:17:51,508
Nu îți face griji, ok?

348
00:17:51,543 --> 00:17:53,059
O să te întorci înapoi la mama ta.

349
00:17:53,077 --> 00:17:54,578
Crezi că mă mai ține minte?

350
00:17:54,612 --> 00:17:55,863
Desigur.

351
00:17:55,897 --> 00:17:58,448
Nu o mai recunoști?

352
00:18:02,637 --> 00:18:04,571
Aceștia, ă...

353
00:18:04,589 --> 00:18:06,924
tipii, sunt, ă, prietenii de-ai tăi?

354
00:18:06,958 --> 00:18:08,775
Ai grijă de Alpha când va fi aici.

355
00:18:08,810 --> 00:18:09,893
Sau protejau.

356
00:18:09,928 --> 00:18:10,961
Ce s-a întâmplat cu ei?

357
00:18:11,012 --> 00:18:12,796
Acum o săptămână s-au intors

358
00:18:12,847 --> 00:18:15,215
din ce au spus ei a fost un vânat usor.

359
00:18:15,250 --> 00:18:17,568
Trei oameni doar ce au venit,

360
00:18:17,602 --> 00:18:19,186
nu au opus rezistenţă.

361
00:18:19,220 --> 00:18:21,155
Dar când au inceput să-i muşte,

362
00:18:21,189 --> 00:18:23,590
vampirii au ţipat de durere.

363
00:18:24,976 --> 00:18:27,311
Cei care au mâncat au murit imediat.

364
00:18:27,362 --> 00:18:28,462
Şi cei care nu?

365
00:18:28,496 --> 00:18:29,696
A fost doar unul.

366
00:18:29,731 --> 00:18:32,316
Când a văzut ce s-a întâmplat,
a trecut la animale.

367
00:18:32,367 --> 00:18:34,201
E afară vânând in timp ce noi vorbim.

368
00:18:35,370 --> 00:18:37,921
Nu am mai văzut vampiri
alergici la oameni.

369
00:18:37,956 --> 00:18:39,857
Crezi ca poate este siropul de porumb?

370
00:18:39,891 --> 00:18:41,124
Adică, gândește-te la asta.

371
00:18:41,159 --> 00:18:43,343
Gas n'Sip era plin cu drogaţi.

372
00:18:43,378 --> 00:18:44,628
Aşteptând să fie culeşi.

373
00:18:44,662 --> 00:18:46,430
A spus că e o vânătoare ușoară.

374
00:18:46,464 --> 00:18:48,448
Știi unde e Alpha acum?

375
00:18:48,466 --> 00:18:51,084
Nu știu.
Poate.

376
00:18:51,118 --> 00:18:53,453
Are un loc unde pleacă
când ceva merge rău.

377
00:18:53,504 --> 00:18:54,738
Îi spune adăpost.

378
00:18:59,928 --> 00:19:00,961
Ce-i aia?

379
00:19:02,730 --> 00:19:06,049
Ăla e găsitorul de 
ticăloşi al lui Sam.

380
00:19:07,802 --> 00:19:09,319
Ajutăne să-l găsim pe Alpha.

381
00:19:09,354 --> 00:19:10,921
Tot ce ne trebuie e o adresă.

382
00:19:10,955 --> 00:19:13,640
Nu o stiu.

383
00:19:13,658 --> 00:19:15,792
Dar îmi amintesc lucruri care pot ajuta.

384
00:19:17,996 --> 00:19:20,247
Asta e bine.
Doar da tot ce poţi.

385
00:19:44,069 --> 00:19:46,052
În sfârşit.

386
00:19:46,054 --> 00:19:48,955
Am rămas fără resurse.

387
00:19:48,973 --> 00:19:51,558
Întrebare rapidă.
Unde e şeful tău?

388
00:19:55,480 --> 00:19:57,314
Să încercăm din nou.

389
00:19:57,348 --> 00:19:59,132
Unde e el?
Dute în iad.

390
00:19:59,150 --> 00:20:02,252
Nu.Cartierul meu e mai urât de atât.

391
00:20:08,476 --> 00:20:10,310
Missoula,Montana.

392
00:20:10,328 --> 00:20:11,445
A fost aşa greu?

393
00:20:16,650 --> 00:20:18,001
Nu pot face asta omule.

394
00:20:18,036 --> 00:20:20,070
Nu pot trăii o viaţă de iepure.

395
00:20:20,104 --> 00:20:21,538
Sunt--Sunt un luptător.

396
00:20:21,589 --> 00:20:22,989
Dean,o să fi bine.

397
00:20:23,024 --> 00:20:24,041
Nu ştii asta.

398
00:20:25,426 --> 00:20:26,826
Ce urmează pe listă?

399
00:20:26,844 --> 00:20:28,678
Dacă vrem să ne ducem peste Alpha,

400
00:20:28,713 --> 00:20:30,597
avem nevoie de sânge de mort,

401
00:20:30,631 --> 00:20:31,631
şi asta înseamnă o morgă.

402
00:20:31,665 --> 00:20:32,999
Sau...

403
00:20:33,017 --> 00:20:35,102
Sau ce?

404
00:20:39,474 --> 00:20:40,857
Uită de morgă.

405
00:20:40,892 --> 00:20:44,361
Înotăm in otravă de vampiri.

406
00:20:45,730 --> 00:20:47,614
Scuzaţi-mă domnule.

407
00:20:47,648 --> 00:20:49,849
Suntem de la...

408
00:20:49,867 --> 00:20:50,951
Crucea Rosie?

409
00:20:50,985 --> 00:20:53,503
Avem o problemă de urgenţă.

410
00:20:53,538 --> 00:20:56,189
Avem nevoie să...

411
00:20:56,207 --> 00:20:59,659
Nu înţelegi nimic din ce zic nu?

412
00:21:01,362 --> 00:21:02,529
Hei

413
00:21:02,547 --> 00:21:05,198
Întinde mâna.
Avem nevoie de sânge.

414
00:21:05,216 --> 00:21:06,166
Omule.

415
00:21:08,386 --> 00:21:10,087
În regulă Sam.

416
00:21:10,138 --> 00:21:12,422
Sparge butoiul.

417
00:21:12,473 --> 00:21:13,507
Aici?

418
00:21:13,541 --> 00:21:15,208
Da,Sam,uite-te in jur.

419
00:21:15,226 --> 00:21:17,277
Zici că-i Woodstock.Toată lumea e 
îndopată cu acid.

420
00:21:17,311 --> 00:21:18,545
N-avem nevoie să cântăm şi să dansăm.

421
00:21:18,563 --> 00:21:19,813
Înţeapă-l.

422
00:21:36,414 --> 00:21:36,446
Doare.

423
00:21:40,067 --> 00:21:42,702
Este pentru uraganul Katrina,
ai zis?

424
00:21:42,737 --> 00:21:43,720
Da.

425
00:21:43,754 --> 00:21:44,704
Da,aşa am zis.

426
00:21:47,241 --> 00:21:48,758
Şi...

427
00:21:48,793 --> 00:21:51,128
Când ajungem acolo...

428
00:21:51,179 --> 00:21:52,712
Da?

429
00:21:57,518 --> 00:21:59,085
Bobby trebuie să rămână în spate.

430
00:22:00,188 --> 00:22:01,721
Nu ești deacord?

431
00:22:01,755 --> 00:22:02,755
N-o să-i placă.

432
00:22:02,773 --> 00:22:04,057
Ne-a ajutat cu Emily.

433
00:22:04,091 --> 00:22:05,609
Şi eu ţin cu Bobby.Ok?

434
00:22:05,643 --> 00:22:08,111
Dar este un motiv pentru care l-am 
lăsat cu Emily în maşină.Ştii asta.

435
00:22:08,146 --> 00:22:09,479
Dacă are parte de acţiune,

436
00:22:09,514 --> 00:22:11,598
are şanse mai mari s-o ia razna.

437
00:22:11,616 --> 00:22:12,816
În regulă,bine.

438
00:22:12,867 --> 00:22:15,702
Îl ţinem departe de front,

439
00:22:15,736 --> 00:22:19,606
şi poate să se calmeze,nu?

440
00:22:19,624 --> 00:22:21,074
Şi dacă nu poate.

441
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
Când te-au dus în tabăra vampirilor.

442
00:22:40,978 --> 00:22:42,512
îţi aduci aminte cât de mult a-ţi condus?

443
00:22:42,563 --> 00:22:44,431
Am plecat noaptea.

444
00:22:44,465 --> 00:22:46,516
Şi am ajuns înainte de răsărit.

445
00:22:46,567 --> 00:22:49,319
Atunci șase, șapte ore?

446
00:22:49,353 --> 00:22:51,638
Aşa cred,da.

447
00:22:51,656 --> 00:22:53,740
Îţi aduci aminte dacă au fost 
autostrăzi.

448
00:22:53,774 --> 00:22:55,408
Nu.Am mers pe drumuri 
lăturarnice.

449
00:22:55,443 --> 00:22:58,111
Ok.Dacă au avut o medie de 45
mile pe--

450
00:22:58,145 --> 00:22:59,779
N-au mers mai mult de 300 mile.

451
00:22:59,813 --> 00:23:00,864
Da.

452
00:23:00,915 --> 00:23:02,115
În ce driecţie mergem?

453
00:23:02,149 --> 00:23:04,501
Nu ştiu
Îmi pare rău

454
00:23:04,535 --> 00:23:06,036
E în regulă.Te descurci bine.

455
00:23:06,087 --> 00:23:10,707
Îţi mai aminteşti ceva?

456
00:23:10,758 --> 00:23:12,158
Clopote.

457
00:23:12,176 --> 00:23:16,263
când am ajuns,am auzit
nişte clopote puternice.

458
00:23:16,297 --> 00:23:18,381
Era întuneric afară?
Vreo biserică?

459
00:23:18,432 --> 00:23:19,683
Nu,e prea devreme.

460
00:23:19,717 --> 00:23:21,384
Ar putea să fie o mănăstire.

461
00:23:21,435 --> 00:23:23,220
Călugării se treyesc la 4 dimineaţa
să se roage.

462
00:23:23,271 --> 00:23:26,273
Nu pot să şi-o tragă.
Nu pot să doarmă până târziu.

463
00:23:26,307 --> 00:23:27,691
O adevărată tragedie.

464
00:23:27,725 --> 00:23:32,646
Ok,deci Alpha se află lângă
o casă de nebuni.

465
00:23:34,982 --> 00:23:36,566
Câte avem în rază?

466
00:23:36,617 --> 00:23:39,119
Se pare că numai una.

467
00:23:39,153 --> 00:23:40,620
La iesirea...

468
00:23:51,265 --> 00:23:53,166
Aici m-a adus.

469
00:23:54,635 --> 00:23:56,720
Eşti sigură?

470
00:23:59,140 --> 00:24:00,223
Şi acum?

471
00:24:00,258 --> 00:24:02,041
O să te ducem uneva în siguranţă.

472
00:24:02,059 --> 00:24:04,194
O să ne întoarcem şi o să
feliem sugătorile astea.

473
00:24:15,106 --> 00:24:17,691
În regulă,poftim.

474
00:24:17,725 --> 00:24:19,743
10 cmc de vamptonită.

475
00:24:20,995 --> 00:24:22,028
E o chestie.

476
00:24:22,062 --> 00:24:23,713
Ce-i ala un Kardashian?

477
00:24:25,416 --> 00:24:27,417
Este...

478
00:24:27,451 --> 00:24:28,852
ceva care suge...sângele.

479
00:24:31,422 --> 00:24:33,573
Nu,este... o glumă.

480
00:24:35,593 --> 00:24:36,743
Poftim.

481
00:24:36,761 --> 00:24:38,628
Dacă nu ne întoarcem până la răsărit,

482
00:24:38,679 --> 00:24:40,930
sună la numărul ăsta,Jody Mills.

483
00:24:40,965 --> 00:24:42,132
Este o prietenă.

484
00:24:42,183 --> 00:24:44,968
O să aiba grijă de tine.

485
00:24:45,019 --> 00:24:46,636
Foloseşte telefonul ăsta.

486
00:24:46,687 --> 00:24:48,271
Trebuie să rămâi aici.

487
00:24:48,306 --> 00:24:49,889
Pentru binele tău.Înţeles?

488
00:24:49,923 --> 00:24:50,974
Sam?

489
00:24:51,025 --> 00:24:52,609
Mulțumesc

490
00:24:52,643 --> 00:24:53,376
Nici o problemă.

491
00:25:05,039 --> 00:25:06,439
Era vântul

492
00:25:10,110 --> 00:25:12,111
Calmează-te Bobby.Ne întoarcem repede.

493
00:25:22,340 --> 00:25:23,473
Nu a primit veştile prea bine.

494
00:25:23,507 --> 00:25:24,641
Cum credeai că le va primi?

495
00:25:24,675 --> 00:25:25,642
Scuză-mă

496
00:25:25,676 --> 00:25:27,477
Scuze

497
00:25:53,987 --> 00:25:56,155
Bună tati.

498
00:25:57,758 --> 00:25:59,959
Parşiv mic.

499
00:25:59,993 --> 00:26:01,461
Nu,sunt în apropiere.

500
00:26:01,495 --> 00:26:03,279
Pe cale să-ţi trimit un cadou.

501
00:26:13,908 --> 00:26:16,359
ce îl face pe Dick așa greu de bătut?

502
00:26:16,394 --> 00:26:19,713
Nemernicule.

503
00:26:21,065 --> 00:26:22,232
Ei bine,
pe vremea asta,

504
00:26:22,283 --> 00:26:24,150
mare parte din ei dorm.

505
00:26:24,184 --> 00:26:25,819
Nu vor știi ce i-a lovit.

506
00:26:27,438 --> 00:26:30,206
Hey. Ești cu mine?

507
00:26:30,241 --> 00:26:31,708
Da

508
00:26:33,661 --> 00:26:36,713
Dar....

509
00:26:36,747 --> 00:26:38,798
Eşti sigur că vrei să mergi acolo,

510
00:26:38,833 --> 00:26:39,916
fiind nepregătit?

511
00:26:39,967 --> 00:26:41,134
Data trecută a fost nevoie
de zeci de vânători

512
00:26:41,168 --> 00:26:42,218
ca să darâme Alpha.

513
00:26:42,253 --> 00:26:43,520
Mare parte din ei nu au reuşit.

514
00:26:43,554 --> 00:26:46,573
Ei bine ,
ai o idee mai bună?

515
00:26:53,264 --> 00:26:55,548
Stupid, stupid, stupid.

516
00:27:07,912 --> 00:27:09,012
Dean

517
00:27:15,569 --> 00:27:17,187
Poate e prea târziu.

518
00:27:19,123 --> 00:27:20,540
Sam!

519
00:27:32,269 --> 00:27:34,804
Okay. Ziua de naștere a lui Dean.

520
00:27:36,807 --> 00:27:38,775
Ziua de naștere a lui Sam.

521
00:27:44,949 --> 00:27:47,133
La naiba!

522
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Fiu de cățea

523
00:27:55,292 --> 00:27:57,160
Totul e inregulă acolo?
Ziua mea de naștere.

524
00:27:57,211 --> 00:27:59,496
Salut?

525
00:28:04,969 --> 00:28:06,419
Am nevoie de ajutorul tău

526
00:28:06,453 --> 00:28:07,587
Pleacă de lângă mine

527
00:28:08,222 --> 00:28:09,422
Trebuie să ies de aici.

528
00:28:09,456 --> 00:28:10,924
Te rog!

529
00:28:21,502 --> 00:28:23,803
Am nevoie de tine puțin.

530
00:28:38,369 --> 00:28:39,919
Până îl prind pe nenorocit.

531
00:28:52,266 --> 00:28:54,000
Winchesterii

532
00:28:55,352 --> 00:28:57,487
Sunt intrigat.

533
00:29:00,541 --> 00:29:01,724
Emily

534
00:29:01,775 --> 00:29:04,010
Bună Sam

535
00:29:05,596 --> 00:29:06,963
Wow

536
00:29:06,997 --> 00:29:08,131
Pentru o fată crescută in subsol,

537
00:29:08,165 --> 00:29:09,365
ești o actrița al dracului de bună.

538
00:29:09,400 --> 00:29:11,517
Vroiai să-i faci rău taticului.

539
00:29:11,535 --> 00:29:12,535
hmmm

540
00:29:12,570 --> 00:29:13,686
Wow

541
00:29:13,704 --> 00:29:16,139
Primeşti un trofeu în Sindromul
Stockholm.

542
00:29:16,173 --> 00:29:18,908
Îmi pare rău să te dezamăgesc...

543
00:29:18,943 --> 00:29:20,043
nu suntem.

544
00:29:20,077 --> 00:29:22,078
Sam are o idee mai bună.

545
00:29:22,129 --> 00:29:24,480
Suntem aici să vorbim.
Doar atât.

546
00:29:27,284 --> 00:29:31,504
Acum că baieții mei v-au luat lamele.

547
00:29:31,538 --> 00:29:34,207
şi seringile cu sânge contaminat.

548
00:29:34,241 --> 00:29:35,608
La asta te referi?

549
00:29:35,643 --> 00:29:38,077
Ei bine, noi...

550
00:29:38,112 --> 00:29:40,964
credeam că ne porţi pică.

551
00:29:40,998 --> 00:29:42,448
Și de ce aș face-o?

552
00:29:42,483 --> 00:29:45,268
Pentru că m-ați capturat, torturat.

553
00:29:45,319 --> 00:29:47,537
m-ați vandut regelui Iadului?

554
00:29:47,571 --> 00:29:50,690
A fost mai mult bunicul nostru.

555
00:29:55,579 --> 00:29:58,164
Ugh.

556
00:30:00,284 --> 00:30:01,501
Mersi.

557
00:30:01,535 --> 00:30:03,336
A fost uimitor.

558
00:30:03,370 --> 00:30:06,873
Vă voi jupui feţele.

559
00:30:06,907 --> 00:30:08,541
și-am să vă beau sângele incet.
Doar ascultă.

560
00:30:08,575 --> 00:30:10,109
Ai nevoie de noi.

561
00:30:10,144 --> 00:30:12,629
Desigur.
Sunt însetat.

562
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
Pesta!
Știm ce e!

563
00:30:15,749 --> 00:30:17,367
Ce știi despre un Leviatan?

564
00:30:20,170 --> 00:30:21,721
Puțin.

565
00:30:21,755 --> 00:30:25,875
Știi că otrăvesc sursele de mâncare?

566
00:30:25,909 --> 00:30:27,243
Roman nu a menționat asta.

567
00:30:27,277 --> 00:30:29,112
când ne-am întâlnit la prânz data trecută.

568
00:30:29,146 --> 00:30:32,298
Ne-am făcut o grămada de planuri.

569
00:30:32,333 --> 00:30:35,601
Suntem in relații bune,
eu și cu el.

570
00:30:35,619 --> 00:30:36,903
Ești sigur de asta?

571
00:30:36,937 --> 00:30:39,539
A menționat că o să...

572
00:30:39,573 --> 00:30:42,241
otrăvească populaţia umană?

573
00:30:42,275 --> 00:30:43,593
Oh, desigur.

574
00:30:43,627 --> 00:30:47,680
A spus că luarea unei gustări va
fi mai usoară ca niciodată.

575
00:30:47,715 --> 00:30:50,633
A spus că vom trăi impreuna
nu-i așa?

576
00:30:52,586 --> 00:30:53,987
Chiar l-ai crezut?

577
00:30:54,021 --> 00:30:56,856
Crezi că copii tăi mor accidental?

578
00:30:56,890 --> 00:30:59,108
Formula conține pesticid.

579
00:30:59,143 --> 00:31:01,010
Se potrivește ca tu să crezi asta.

580
00:31:01,045 --> 00:31:02,879
Ai nevoie de mine de partea ta.

581
00:31:02,913 --> 00:31:06,432
Noi nu suntem cei ce suferă.

582
00:31:06,466 --> 00:31:07,567
Gândește-te.

583
00:31:07,601 --> 00:31:09,468
Orice înțelegere a făcut cu tine a fost
o minciună.

584
00:31:09,486 --> 00:31:11,771
Ai încredere în noi!
De ce îmi zice-ți asta?

585
00:31:11,805 --> 00:31:13,489
Pentru că noi putem să il oprim pe Dick.

586
00:31:13,524 --> 00:31:15,408
Să oprim toate.
Noi doar...

587
00:31:17,327 --> 00:31:19,629
Avem nevoie de sângele tău
pentru arma noastră.

588
00:31:22,149 --> 00:31:24,050
Deci acum vreți să preveniți

589
00:31:24,084 --> 00:31:26,969
exterminarea rasei vampiriilor.

590
00:31:27,004 --> 00:31:28,604
Nu.

591
00:31:30,207 --> 00:31:32,158
Dar bătăile ei vor cădea odata cu tine.

592
00:31:34,094 --> 00:31:37,013
Allan, dragule

593
00:31:38,515 --> 00:31:41,200
vino.

594
00:31:45,222 --> 00:31:47,840
Devine din ce in ce mai înfricosător.

595
00:31:47,858 --> 00:31:49,609
Ce s-a întâmplat?
Edgar e aici.

596
00:31:56,349 --> 00:31:58,201
Wow,
ce coincidența.

597
00:31:58,235 --> 00:32:00,369
Avem nevoie de săpun,demachiant,

598
00:32:00,404 --> 00:32:01,821
orice cu borax în compoziţie.

599
00:32:01,855 --> 00:32:02,872
Avem nevoie de cuțite.

600
00:32:02,906 --> 00:32:04,373
Du-i în camera de lucru.

601
00:32:04,408 --> 00:32:05,458
Așteaptă: Nu, nu, nu.

602
00:32:05,492 --> 00:32:07,493
-Nu aşteaptă.
Un mic sfat, băieţi.

603
00:32:07,527 --> 00:32:10,529
Nu supravieţuiţi trecând prin secole
de foc şi gheaţă

604
00:32:10,547 --> 00:32:12,698
şi separare continentală.

605
00:32:12,716 --> 00:32:15,401
trecând la concluzie.

606
00:32:15,436 --> 00:32:17,587
Okay.

607
00:32:17,638 --> 00:32:19,705
Faci o mare greșală!

608
00:32:19,723 --> 00:32:21,724
Ascultă! Așteaptă!

609
00:32:21,759 --> 00:32:24,343
Nu strică niciodată să afli 
povestea înainte.

610
00:32:27,431 --> 00:32:28,564
Hey, Hey!

611
00:32:41,445 --> 00:32:43,463
Edgar.

612
00:32:43,497 --> 00:32:46,232
Ţi-aş fi pregătit masa.

613
00:32:48,168 --> 00:32:50,586
Te rog ia loc.

614
00:32:50,621 --> 00:32:52,588
Mor de nerăbdare să știu de ce ești aici.

615
00:32:52,623 --> 00:32:55,224
Cred că știi.

616
00:32:55,259 --> 00:32:57,310
Cum vine asta?

617
00:32:57,344 --> 00:33:00,096
Miroase a Sam și Dean Winchester.

618
00:33:13,257 --> 00:33:14,791
Nimic?

619
00:33:14,825 --> 00:33:16,460
Nimic.

620
00:33:16,494 --> 00:33:18,378
Crezi că Edgar e aici pentru acelaș
motiv ca și noi?

621
00:33:18,429 --> 00:33:19,796
Adică, dacă și-au dat seama

622
00:33:19,830 --> 00:33:21,715
că suntem aici ca să luam 
sângele Alpha pentru o armă...

623
00:33:21,766 --> 00:33:22,999
Cred că oricum ai lua-o

624
00:33:23,017 --> 00:33:24,384
primești pe Pac Man și True Blood
în aceași cameră.

625
00:33:24,435 --> 00:33:25,502
și asta e de rău.

626
00:33:25,520 --> 00:33:27,220
Adică , nu e prost.

627
00:33:27,271 --> 00:33:28,638
De ce naiba crezi că ne-au închis aici?

628
00:33:28,672 --> 00:33:29,856
Dean, suntem dușmanii lui.

629
00:33:31,392 --> 00:33:33,176
Suntem veri-monştrii sau ceva de genul.

630
00:33:33,194 --> 00:33:34,861
Cui i-ai da beneficul de îndoială?

631
00:33:34,896 --> 00:33:37,847
Ştii ce?Poate Sucro otrăveşte vampiri
accidental.

632
00:33:37,865 --> 00:33:39,533
Poate că vor rezolva.

633
00:33:39,567 --> 00:33:42,719
Cred că ai de aface cu cel
mai bătrân monstru de pe Pământ

634
00:33:42,753 --> 00:33:46,156
care crede că poate să-şi aibă de grijă
pentru că întodeauna o face.

635
00:33:46,190 --> 00:33:49,526
Edgar il va mânca de viu.

636
00:33:49,544 --> 00:33:50,877
Yeah.

637
00:33:53,364 --> 00:33:54,381
Hey.

638
00:33:58,636 --> 00:34:00,703
Crezi că poţi deschide o uşă cu asta?

639
00:34:02,039 --> 00:34:04,057
Dar, Dean...

640
00:34:04,091 --> 00:34:06,026
Nu mai avem vamptonită.

641
00:34:06,060 --> 00:34:07,844
Chiar aşa?

642
00:34:15,169 --> 00:34:17,003
Îi vrei pe băieţi.

643
00:34:17,038 --> 00:34:20,390
Da?

644
00:34:20,408 --> 00:34:23,743
Eşti invitatul meu.

645
00:34:23,778 --> 00:34:26,079
Îi voi chema imediat.

646
00:34:26,113 --> 00:34:27,797
Cât de drăguţ din partea ta.

647
00:34:27,832 --> 00:34:29,950
Oh, Edgar...

648
00:34:30,001 --> 00:34:33,336
Ştii de ce Sam şi Dean sunt aici?

649
00:34:35,089 --> 00:34:37,357
Ei insistă ca o să ne exterminați.

650
00:34:37,391 --> 00:34:41,778
și credeam, ei bine
asta e ...imposibil.

651
00:34:41,812 --> 00:34:43,947
Trebuie să fie o greșeală.

652
00:34:43,981 --> 00:34:47,350
Ai dreptate.
Desigur.

653
00:35:21,052 --> 00:35:22,919
Wow.

654
00:35:22,953 --> 00:35:24,638
Vamptonite.

655
00:35:27,391 --> 00:35:28,725
În regulă, avem nevoie de cuțite.

656
00:35:28,759 --> 00:35:30,927
Trebuie să fie vreo debara sau
bucătărie pe undeva.Vino.

657
00:35:32,129 --> 00:35:34,481
Uite ce nu înțeleg, Edgar.

658
00:35:34,515 --> 00:35:36,633
Eşti conştient că micul tău aditiv

659
00:35:36,651 --> 00:35:38,351
are efecte secundare corect?

660
00:35:38,402 --> 00:35:40,303
Dick te-a avertizat ca ar putea fii efecte
secundare.

661
00:35:40,321 --> 00:35:42,656
Da, de asemenea a zis că ținem legătura.

662
00:35:42,690 --> 00:35:44,407
Copii mei au intrat în panică.

663
00:35:44,442 --> 00:35:46,610
Nu suni,
nu scrii,

664
00:35:46,644 --> 00:35:48,945
nu trimiți prăjiturele.

665
00:35:48,979 --> 00:35:52,315
Mai exact unde pe lista lui
e și problema noastră?

666
00:35:57,121 --> 00:35:58,655
Dragul meu prieten...

667
00:35:59,757 --> 00:36:01,424
...chiar acum

668
00:36:01,459 --> 00:36:03,993
Vrem să ardeţi de vii ca nişte gândaci
ce sunteţi.

669
00:36:07,498 --> 00:36:12,102
Roman a spus că dacă îmi ţin gura voi
primi recompensa.

670
00:36:12,136 --> 00:36:14,387
Iar acum ai dreptul să stai jos şi 
să crăpi.

671
00:36:14,438 --> 00:36:16,022
Nimic personal.

672
00:36:16,057 --> 00:36:19,225
Aditivul nostru ucide si lupi 
de asemenea...

673
00:36:19,276 --> 00:36:21,611
şi alte chestii dezgustătoare

674
00:36:21,646 --> 00:36:22,862
care mănâncă cadavre.

675
00:36:22,897 --> 00:36:26,082
Orice lucru care mănâncă oameni.

676
00:36:26,117 --> 00:36:28,118
Cu excepția noastră.

677
00:36:28,152 --> 00:36:31,004
În cele din urma omenirea este limitată.

678
00:36:31,038 --> 00:36:36,126
Sunt 7 miliarde...

679
00:36:36,160 --> 00:36:37,527
dintre ei.

680
00:36:37,545 --> 00:36:39,696
Doar șapte.

681
00:36:43,367 --> 00:36:45,385
Ne tragem din voi.
Foarte puţin.

682
00:36:45,419 --> 00:36:48,888
Sunt fiul Evei!

683
00:36:48,923 --> 00:36:51,257
Un idiot patetic.

684
00:36:51,308 --> 00:36:52,875
Abia dacă te asemeni cu noi

685
00:36:54,712 --> 00:36:55,979
O cunosc pe Eva,

686
00:36:56,013 --> 00:36:58,198
şi sincer...

687
00:36:58,232 --> 00:36:59,716
mama ta a fost o târfa.

688
00:37:12,062 --> 00:37:15,198
Nu te agita.
Am nevoie până la ultima picătură.

689
00:37:17,501 --> 00:37:18,084
Hey!

690
00:37:26,677 --> 00:37:29,095
Ia un pahar.
Îl stoarcem pe ciudat.

691
00:37:29,130 --> 00:37:30,246
Nu!

692
00:37:30,264 --> 00:37:31,748
Stai in spate!

693
00:37:34,518 --> 00:37:35,602
Las-o in pace.

694
00:37:35,636 --> 00:37:37,253
A trecut prin destule.

695
00:37:37,271 --> 00:37:39,756
Profund...

696
00:37:39,774 --> 00:37:42,475
având în vedere că o spune tipul
ce a luat-o de mic copil.

697
00:37:42,526 --> 00:37:44,427
Vrei să ne luptam?

698
00:37:46,597 --> 00:37:49,199
Sau vrei sângele meu?

699
00:38:18,295 --> 00:38:20,146
Pentru că te-ai ocupat de Edgar.

700
00:38:20,181 --> 00:38:21,631
Du-te.

701
00:38:29,774 --> 00:38:31,307
Cum rămâne cu băiatul?

702
00:38:31,325 --> 00:38:33,443
Glumești,nu?

703
00:38:33,477 --> 00:38:35,995
Ți se pare că glumim?

704
00:38:36,030 --> 00:38:38,531
Câți alți copii ai acolo, ciudatule?

705
00:38:40,417 --> 00:38:42,585
Chiar acum, doar pe el.

706
00:38:49,760 --> 00:38:50,727
Emily...

707
00:38:50,761 --> 00:38:52,345
ajută-l pe Allan cu haina.

708
00:38:52,379 --> 00:38:54,113
Pleacă cu Sam și Dean.

709
00:38:58,219 --> 00:39:00,002
Acum,ia-l.

710
00:39:11,448 --> 00:39:13,516
Ce?
Nici un "mulțumesc"?

711
00:39:13,534 --> 00:39:17,003
Oh, da, da.

712
00:39:17,037 --> 00:39:19,072
Muriţi de răbdare.

713
00:39:19,123 --> 00:39:22,659
Tot ce vreţi să faceţi e să mă omoraţi.

714
00:39:22,693 --> 00:39:26,145
Urăști că trebuie să aștepți
după care să te întorci să incerci din nou.

715
00:39:26,180 --> 00:39:27,981
Cam așa ceva.

716
00:39:29,466 --> 00:39:31,851
Nu vrei să laşi capul  
aproape de corp

717
00:39:31,886 --> 00:39:33,686
prea mult.

718
00:39:33,721 --> 00:39:36,723
Ne vedem la ora următoare.

719
00:39:36,757 --> 00:39:39,175
De-abia astept.

720
00:39:46,150 --> 00:39:48,818
Hăi să nu mai facem asta niciodată.

721
00:39:48,853 --> 00:39:50,520
Polițiști au crezut că noi am luat copilul.

722
00:39:50,554 --> 00:39:52,071
Atâta vreme cât se va întoarce la ai lui,

723
00:39:52,106 --> 00:39:53,523
Nu îmi pasă ce au crezut ei.

724
00:39:53,557 --> 00:39:55,408
A trebuit să sărim o fereastră,omule.

725
00:40:11,542 --> 00:40:13,543
Bobby.

726
00:40:13,577 --> 00:40:15,545
Bobby!?

727
00:40:15,579 --> 00:40:16,679
Dean?

728
00:40:18,599 --> 00:40:19,799
E plecat.

729
00:40:36,504 --> 00:40:39,322
Primesc câteva urme EMF,
dar dispar repede.

730
00:40:39,357 --> 00:40:42,726
Şi Bobby probabil e plecat de trei,
patru ore.

731
00:40:44,095 --> 00:40:45,178
A luat sticluţa,Dean.

732
00:40:45,212 --> 00:40:47,013
Cum dracu ar trebui să-l
urmărim?

733
00:40:47,048 --> 00:40:48,732
Uite,
Urăsc să spun asta...

734
00:40:48,766 --> 00:40:51,184
Atunci nu o face.
A plecat.

735
00:40:59,610 --> 00:41:02,512
Cum a putut face asta...
Acum?

736
00:41:02,547 --> 00:41:04,230
Adică, avem jumătate din
arma asta ciudată

737
00:41:04,248 --> 00:41:05,615
suntm aproape
Nu este el

738
00:41:05,650 --> 00:41:07,584
Adica, nu gândește.

739
00:41:07,618 --> 00:41:09,419
Şi,continuăm in timp ce el e liber
in starea asta?

740
00:41:09,453 --> 00:41:10,687
Avem altă opțiune?

741
00:41:12,390 --> 00:41:14,758
Adică, e ceea ce vor ei să facem.
Nu?

742
00:41:14,792 --> 00:41:17,677
Mda.

743
00:41:17,712 --> 00:41:21,431
Mda, pe el pe Frank și Cass,

744
00:41:21,465 --> 00:41:23,967
dacă ar fi fost el.

745
00:41:26,804 --> 00:41:28,722
E un lucru bun că il avem pe Crowley
de partea noastră.Nu?

746
00:41:28,756 --> 00:41:31,274
Văzând că toate depind de el.

747
00:41:32,810 --> 00:41:35,695
Ce ar putea merge rău?

748
00:41:38,533 --> 00:41:40,400
Bună...

749
00:41:45,156 --> 00:41:46,439
...Dick

750
00:41:46,457 --> 00:41:47,490
Mr. Crowley,

751
00:41:47,525 --> 00:41:49,609
avem așa multe de discutat.

752
00:41:51,095 --> 00:41:52,612
Ia un loc.

753
00:41:55,242 --> 00:41:59,242
== sync, corrected by elderman ==

