1
00:00:00,198 --> 00:00:03,298
BAZA AERIANĂ MAXWELL
DAKOTA DE NORD

2
00:00:03,299 --> 00:00:05,505
Suntem printre cele mai bune
baze din țară.

3
00:00:05,671 --> 00:00:10,895
Urmărire, telemetrie, control.
Doar NORAD ne întrece.

4
00:00:11,020 --> 00:00:14,315
Să-ți arăt centrul de comandă.

5
00:00:14,440 --> 00:00:18,393
Mă bucur că ești aici.
Avem mare nevoie de personal.

6
00:00:27,944 --> 00:00:32,032
Unde sunt plăcile de bază?

7
00:00:32,198 --> 00:00:34,952
Poftim?

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,705
N-au mai funcționat de 20 de ani.

9
00:00:37,830 --> 00:00:40,666
Adu-le.

10
00:00:47,172 --> 00:00:51,050
Nu prea avem echipament pentru ele.
Nu știu cine le-ar vrea.

11
00:00:52,016 --> 00:00:54,054
Eu știu.

12
00:01:02,470 --> 00:01:04,648
O să-mi ia ceva timp să le instalez.

13
00:01:04,814 --> 00:01:07,401
Sunt străvechi
după standardele de azi.

14
00:01:07,567 --> 00:01:11,138
Atunci tratează-le
ca pe niște artefacte prețioase.

15
00:01:11,263 --> 00:01:14,093
Cu mare respect.

16
00:01:15,367 --> 00:01:18,421
Soarta lumii e în mâinile tale.

17
00:01:19,787 --> 00:01:22,350
Te rog să ai grijă.

18
00:01:30,131 --> 00:01:33,860
<i>Aici te-ai născut.</i>
<i>Și ai fost sortită să mori aici.</i>

19
00:01:34,010 --> 00:01:39,575
<i>- Divizia va schimba lumea.
- Pune la cale ceva important.</i>

20
00:01:39,933 --> 00:01:42,894
<i>Percy se înarmează cu bombe nucleare.</i>

21
00:01:43,429 --> 00:01:46,064
<i>Bine ai venit acasă, Nikita.</i>

22
00:01:52,811 --> 00:01:56,252
Nu-i nevoie.
Sunt treaz.

23
00:01:58,077 --> 00:02:00,473
Bună dimineața.

24
00:02:02,246 --> 00:02:06,501
Stai.
<i>Bună</i> dimineața.

25
00:02:13,090 --> 00:02:15,218
Ar trebui să ne ridicăm.

26
00:02:15,384 --> 00:02:17,864
Eu nu trebuie să ajung niciunde.

27
00:02:24,518 --> 00:02:27,983
Nu mi-l pot scoate din minte,
Michael.

28
00:02:29,208 --> 00:02:34,005
Pe Percy?! N-aș fi crezut
c-o să intervină între noi. Nu aici.

29
00:02:34,278 --> 00:02:38,241
E aproape de a obține o armă nucleară
și totul se bagă sub preș?

30
00:02:38,407 --> 00:02:41,453
Te gândești la ce mă gândesc și eu?

31
00:02:44,390 --> 00:02:47,834
Se apropie furtuna.

32
00:02:48,000 --> 00:02:50,670
Impresionant, dar ciudat.

33
00:02:50,736 --> 00:02:52,647
- Nu e ciudat.
- Nici normal.

34
00:02:52,713 --> 00:02:54,942
Tu știi ce e normal?

35
00:02:55,216 --> 00:02:58,679
- E magie neagră, omule.
- Ce anume?

36
00:02:58,804 --> 00:03:01,048
Bună dimineața.

37
00:03:01,214 --> 00:03:04,702
- Fletch se-nțelege cu datele.
- M-am gândit că Percy are nevoie

38
00:03:04,727 --> 00:03:06,454
de ajutor pentru planurile nucleare,

39
00:03:06,579 --> 00:03:10,357
așa că mă uit prin informațiile
de la Kendrick să văd unde-l găsește.

40
00:03:10,523 --> 00:03:14,861
Și am observat că trei foști angajați
mai în vârstă ai bazei aerospațiale

41
00:03:15,027 --> 00:03:18,073
au murit din cauze naturale
în ultimele două săptămâni.

44
00:03:24,163 --> 00:03:27,124
unul fără probleme cardiace
a făcut infarct,

45
00:03:27,290 --> 00:03:31,479
iar ultimul a făcut șoc anafilactic
fără să fi avut alergii în viața lui.

46
00:03:31,604 --> 00:03:34,472
Șocul anafilactic e marca Diviziei.
Îl foloseam mereu.

47
00:03:34,538 --> 00:03:37,485
Așa că m-am apucat să verific.

48
00:03:37,758 --> 00:03:41,096
Se pare că toți trei au fost detașați
la baza aeriană Maxwell

49
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
pe la mijlocul anilor '80.
Cum spuneam, magie neagră.

50
00:03:44,807 --> 00:03:48,687
Au lucrat la un proiect strict secret
numit "Crossbow", împreună cu...

51
00:03:48,853 --> 00:03:52,941
Henderson și Mizuyama care sunt
încă în viață, din câte înțeleg.

52
00:03:53,107 --> 00:03:55,110
Ce să facă Percy cu un satelit?

53
00:03:55,276 --> 00:03:58,822
Pentru comunicații, informații,
navigație...

54
00:03:58,988 --> 00:04:02,993
Navigație...
La naiba!

55
00:04:03,159 --> 00:04:06,097
- Ce este?
- Primele proiectile balistice

56
00:04:06,222 --> 00:04:08,716
foloseau sateliții pentru țintire.

57
00:04:08,841 --> 00:04:12,853
- Percy a reușit să deturneze unul...
- Ca să ghideze un proiectil.

58
00:04:13,127 --> 00:04:16,423
Are destul plutoniu pentru un focos.

59
00:04:16,497 --> 00:04:21,761
- Chemați-i pe Alex și Sean.
- Trebuie să-l sun pe Kendrick.

60
00:04:21,762 --> 00:04:26,762
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

61
00:04:26,763 --> 00:04:31,763
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Script www.addic7ed.com</i>

62
00:04:31,764 --> 00:04:35,764
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 22</b>

63
00:04:39,195 --> 00:04:42,449
Sunt cu președintele, punem la punct
ultimele detalii

64
00:04:42,615 --> 00:04:45,368
la tratatul de pace afgano-taliban.
Sper că e important.

65
00:04:45,534 --> 00:04:49,890
Știm ce pune Percy la cale.
E ceva legat de baza Maxwell.

66
00:04:50,015 --> 00:04:52,792
- De unde știi de atac?
- Care atac?

67
00:04:52,958 --> 00:04:57,547
Un mercenar a ucis personalul
și a luat echipamentul de comandă.

68
00:04:57,713 --> 00:05:00,050
- L-au identificat?
-<i> A fost înregistrat de camere.</i>

69
00:05:00,216 --> 00:05:03,738
- Dar nu este în bazele de date.
- Fiindcă nu există.

70
00:05:03,863 --> 00:05:06,431
Încă una din fantomele lui Percy.

71
00:05:06,497 --> 00:05:09,184
Iată filmarea de la baza Maxwell.

72
00:05:13,729 --> 00:05:16,191
- Robbie...
- Cine-i Robbie?

73
00:05:16,357 --> 00:05:19,893
Un recrut. A cedat psihic. S-a apucat
să omoare oamenii Diviziei.

74
00:05:19,959 --> 00:05:22,874
- Ni s-a spus că a fost eliminat.
- I s-a înscenat moartea.

75
00:05:22,875 --> 00:05:26,643
- Mie-mi spuneți?!
- Încerci recunoașterea facială?

76
00:05:26,668 --> 00:05:28,954
Sigur. Imediat.

77
00:05:31,146 --> 00:05:34,501
Alex...
te simți bine?

78
00:05:34,667 --> 00:05:39,256
Îl cunoșteam. Pentru o clipă
am crezut că îl pot salva.

79
00:05:39,422 --> 00:05:41,142
Știu.

80
00:05:41,424 --> 00:05:46,178
Înțeleg de ce deturnează sateliți,
dar de ce ucide ingineri pensionari?

81
00:05:46,244 --> 00:05:49,557
Știm că ei îl vor mort,
deci noi îl vrem viu.

82
00:05:49,723 --> 00:05:52,018
Percy se mișcă.
Trebuie să i-o luăm înainte.

83
00:05:52,184 --> 00:05:55,272
- I-ai găsit pe ceilalți doi?
- Nimic despre Mizuyama,

84
00:05:55,438 --> 00:05:57,141
dar Henderson...

85
00:05:57,266 --> 00:06:00,360
Federalii îi țin sub observație
pe cei cu acces de nivel înalt.

86
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Ultimele date, de acum 16 ani,
spun că a dispărut.

87
00:06:03,011 --> 00:06:05,332
- S-a retras din societate?
- Așa pare.

88
00:06:05,457 --> 00:06:08,952
A dispărut din rețeaua electrică.
Nu sunt facturi de electricitate.

89
00:06:09,118 --> 00:06:11,194
- Și cum dăm de el?
- Cu ajutorul propanului.

90
00:06:11,219 --> 00:06:14,076
Sursa de energie
pentru cei care se ascund.

91
00:06:14,442 --> 00:06:19,539
Și nu poți să obții un rezervor
fără să depui undeva...

92
00:06:21,046 --> 00:06:25,236
Câteodată mă uimesc și pe mine.
Am și eu magia mea neagră.

93
00:06:25,509 --> 00:06:28,856
Donald Henderson a cumpărat de curând
două rezervoare de propan

94
00:06:29,138 --> 00:06:31,358
pe lângă un șantier naval
din Philadelphia.

95
00:06:31,383 --> 00:06:34,815
- Deci trăiește încă.
- Posibil.

96
00:06:38,189 --> 00:06:43,203
Sau poate că nu.
Shadownet a găsit ceva despre Robbie.

97
00:06:47,549 --> 00:06:50,594
A fost înregistrat furând
o motocicletă de pe o alee dosnică.

98
00:06:50,719 --> 00:06:53,580
Dacă îl caută pe Henderson, e târziu.
Poți să-l avertizezi?

99
00:06:53,746 --> 00:06:56,082
Așteptați puțin.
E alarmă falsă.

100
00:06:56,248 --> 00:07:01,605
Robbie nu se duce la șantierul naval.
Nici măcar nu e în Philadelphia.

101
00:07:01,879 --> 00:07:05,091
E în... nordul statului New York.

102
00:07:05,257 --> 00:07:07,728
E pe I-86, merge spre nord.

103
00:07:07,853 --> 00:07:10,180
Departe de Divizie.
Unde naiba se duce?

104
00:07:10,346 --> 00:07:14,934
- Lasă-mă să mă ocup de el. Te rog.
- Bine.

105
00:07:15,100 --> 00:07:19,272
Voi îl găsiți pe Robbie.
Michael, noi îl căutăm pe Henderson.

106
00:07:31,867 --> 00:07:34,638
- Dr Henderson.
- Sunteți de la guvern?

107
00:07:34,912 --> 00:07:39,310
- Nu.
- Vedeți? Așa faceți mereu.

108
00:07:39,583 --> 00:07:42,796
Mințiți. Nu spuneți cine sunteți.

109
00:07:42,962 --> 00:07:45,924
- Nu vrem decât să vorbim.
- Așa începe mereu.

110
00:07:46,090 --> 00:07:49,076
Pe urmă te trezești cu electrozi
atașați de părțile intime.

111
00:07:49,142 --> 00:07:54,074
- Spuneți-ne despre "Crossbow".
- Dacă nu sunteți de la guvern...

112
00:07:54,199 --> 00:07:57,795
- ...de unde știți de el?
- Nu avem prea mult timp.

113
00:07:57,920 --> 00:08:02,416
Zău? Păcat. Fiindcă n-am
ce să vă spun. S-a terminat.

114
00:08:02,541 --> 00:08:05,318
Am depășit momentul.
Vă sugerez să faceți la fel.

115
00:08:05,484 --> 00:08:12,076
Dacă nu vreți să vorbiți cu noi,
spuneți-ne cum îl găsim pe Mizuyama.

116
00:08:12,366 --> 00:08:15,913
E în pericol. Și dumneavoastră.
Trebuie să-l găsim.

117
00:08:16,203 --> 00:08:19,767
E mort.

118
00:08:19,892 --> 00:08:22,585
L-a răpus cancerul acum zece ani.

119
00:08:22,751 --> 00:08:26,214
- Ce caută Robbie în munți?
- Cine naiba e Robbie?

120
00:08:26,380 --> 00:08:29,275
El a furat aparatura de comandă.

121
00:08:29,357 --> 00:08:35,682
Vrea cineva să pună mâna pe Crossbow?
Proștii l-au pus în funcțiune?!

122
00:08:35,848 --> 00:08:38,810
Ce vreți să spuneți?
Satelitul e deja pe orbită.

123
00:08:38,976 --> 00:08:43,676
Știu. Eu l-am dus acolo.
Doamne...

124
00:08:46,001 --> 00:08:48,761
Am știut că vor găsi o cale
să-l pună în funcțiune.

125
00:08:49,129 --> 00:08:52,216
Nu stă nimic în calea
soldaților noștri.

126
00:08:52,341 --> 00:08:55,002
Mai ales în calea
oamenilor de știință.

127
00:08:55,127 --> 00:08:59,640
E vina mea. Uitați-vă la mine.
Credeam că salvez omenirea.

128
00:08:59,765 --> 00:09:04,002
Și ce-am făcut?!
Am renunțat ca să mă sinucid.

129
00:09:04,168 --> 00:09:07,398
De ce e vina dumneavoastră?
Ce face Crossbow?

130
00:09:13,011 --> 00:09:16,055
Habar n-aveți, așa-i?

131
00:09:51,006 --> 00:09:53,169
Unde-i Henderson?

132
00:10:00,826 --> 00:10:02,868
Acum ce facem?

133
00:10:09,369 --> 00:10:13,369
REACTOR DE CERCETARE NUCLEARĂ
NORDUL STATULUI NEW YORK

134
00:10:18,448 --> 00:10:22,497
Ce-i aici?
Ce-i cu farfuriile zburătoare?

135
00:10:22,663 --> 00:10:28,512
Aici sunt banii tăi. Un reactor
de cercetare al guvernului.

136
00:10:28,878 --> 00:10:30,964
E motocicleta furată de Robbie.

137
00:10:31,130 --> 00:10:33,883
- Crezi că Mizuyama e aici?
- De dragul lui... sper să nu fie.

138
00:10:34,049 --> 00:10:36,344
<i>Să nu ne mai facem griji
pentru Mizuyama.</i>

139
00:10:36,510 --> 00:10:38,829
Henderson spune
că e mort de ceva timp.

140
00:10:38,895 --> 00:10:41,766
Suntem lângă un reactor nuclear.

141
00:10:41,932 --> 00:10:46,479
Dacă n-a plecat după tipul ăsta,
ce caută Robbie aici?

142
00:10:46,645 --> 00:10:48,784
L-am văzut.

143
00:10:51,650 --> 00:10:54,237
Trebuie să închid.

144
00:10:54,403 --> 00:10:56,691
Mâinile sus.

145
00:11:00,057 --> 00:11:03,496
Alex.
N-am crezut c-o să te mai văd.

146
00:11:03,662 --> 00:11:05,958
Nici eu pe tine.
În genunchi.

147
00:11:09,183 --> 00:11:11,296
Pleacă de aici și n-am să-ți fac rău.

148
00:11:11,462 --> 00:11:13,715
Eu am pistolul în mână.

149
00:11:13,881 --> 00:11:17,566
Habar n-ai cu cine te pui.

150
00:11:17,691 --> 00:11:19,987
Nu mai sunt recrutul
pe care-l cunoșteai.

151
00:11:20,053 --> 00:11:22,888
Nici eu.

152
00:11:23,013 --> 00:11:26,311
Alex, acum sunt îngrijitor.

153
00:11:26,477 --> 00:11:30,440
Ai idee câte persoane
am dizolvat în acid?

154
00:11:30,606 --> 00:11:33,318
Ai fost prietenă cu el?

155
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
Nu-i nicio distracție
să trăiești singur atâta timp.

156
00:11:38,070 --> 00:11:41,075
Multe mese luate de unul singur.

157
00:11:41,333 --> 00:11:43,351
Nu e rece.

158
00:11:51,932 --> 00:11:54,232
"PROIECT CROSSBOW
EVALUARE"

159
00:11:54,338 --> 00:11:56,972
Birkhoff, am găsit ceva.

160
00:11:57,097 --> 00:12:00,899
Îl aduc acasă. Știi cu ce vedem
o înregistrare pe bandă magnetică?

161
00:12:03,555 --> 00:12:06,932
Ce faci aici, Robbie?

162
00:12:07,057 --> 00:12:10,486
Știu că Percy pune la cale
ceva important.

163
00:12:10,611 --> 00:12:14,406
Dacă nu-mi spui ce faci aici,
spune-mi măcar cum ai ajuns aici.

164
00:12:14,531 --> 00:12:19,364
- Ni s-a spus că vei fi executat.
- Și mie la fel.

165
00:12:19,530 --> 00:12:21,964
Dar Divizia mi-a salvat
din nou viața.

166
00:12:22,089 --> 00:12:24,333
Mi s-a spus că am arătat ceva,

167
00:12:24,458 --> 00:12:28,304
o profunzime de care ei nu știau,

168
00:12:28,429 --> 00:12:30,708
în felul în care am ucis paznicii
fără ezitare.

169
00:12:30,874 --> 00:12:34,212
- Te-au făcut asasin.
- <i>Sunt</i> asasin.

170
00:12:34,378 --> 00:12:37,190
Percy e singurul care nu vrea
să schimbe lucrul ăsta.

171
00:12:37,256 --> 00:12:39,676
De fapt, m-a făcut unul mai bun.

172
00:12:39,842 --> 00:12:43,012
Am încercat să te eliberez.

173
00:12:43,178 --> 00:12:45,688
M-am oferit să te scot
prin aerisire.

174
00:12:45,813 --> 00:12:49,727
Acum știu de ce...
fiindcă ești trădătoare.

175
00:12:49,893 --> 00:12:52,444
Percy mi-a spus că ai trădat Divizia.

176
00:12:52,569 --> 00:12:55,942
Percy e cel care a trădat Divizia.

177
00:12:56,108 --> 00:12:59,529
Dar tu nici măcar nu știi
ce cauți aici.

178
00:13:03,448 --> 00:13:08,788
Orice ar fi, probabil că va ucide
mulți oameni, inclusiv pe tine.

179
00:13:08,954 --> 00:13:10,796
Nu mi-ai salvat tu viața, Alex.

180
00:13:10,921 --> 00:13:16,629
Divizia a salvat-o. Sunt dispus
să mor pentru ea dacă trebuie.

181
00:13:16,795 --> 00:13:20,550
Ce crezi că e ăsta?

182
00:13:20,716 --> 00:13:24,721
Nu știu dacă e transmițător
sau receptor.

183
00:13:27,187 --> 00:13:31,091
Eu aș zice să-l batem măr,
dar cred că i-ar plăcea.

184
00:13:34,855 --> 00:13:37,689
De unde l-ai scos?

185
00:13:39,333 --> 00:13:42,280
Dintr-o cutie,
era lângă pantalonii bufanți.

186
00:13:42,446 --> 00:13:45,283
Să sperăm că n-a înregistrat
un meci peste el.

187
00:13:47,875 --> 00:13:52,665
<i>Dr Donald Henderson, cercetător șef
al proiectului Crossbow,</i>

188
00:13:52,831 --> 00:13:57,526
<i>componenta primară a inițiativei
defensive strategice a lui Reagan.</i>

189
00:13:57,551 --> 00:14:00,512
<i>Misiunea SDI: să apere națiunea</i>

190
00:14:00,637 --> 00:14:05,803
<i>de un atac nuclear sovietic. Crossbow
va fi o serie de sateliți militari</i>

191
00:14:05,969 --> 00:14:08,181
<i>echipați cu arme cu fascicule
de particule.</i>

192
00:14:08,347 --> 00:14:12,591
<i>Ajunși pe orbită, sateliții vor ținti
și distruge rachetele sovietice.</i>

193
00:14:19,524 --> 00:14:21,903
Cred că știu de ce i se spune
războiul stelelor.

194
00:14:22,069 --> 00:14:25,537
"Războiul stelelor"?
A fost primul episod al seriei.

195
00:14:25,662 --> 00:14:30,209
Scutul anti rachetă care n-a lovit
nicio rachetă. De aceea l-au oprit.

196
00:14:30,334 --> 00:14:33,912
Și de ce-l vrea Percy?
Ce știe el și noi nu?

197
00:14:33,937 --> 00:14:35,931
Înainte să moară,
Henderson era îngrozit

198
00:14:36,056 --> 00:14:38,811
din cauza faptului
că au pus Crossbow în funcțiune.

199
00:14:38,877 --> 00:14:41,255
Poate că au reușit.

200
00:14:41,421 --> 00:14:45,107
Și dacă satelitul lui Percy
nu ghidează rachetele?

201
00:14:45,232 --> 00:14:47,828
Dacă satelitul este arma?

202
00:14:49,453 --> 00:14:53,351
Parcă spuneai că nu poate lovi
prea departe.

203
00:14:53,517 --> 00:14:57,355
N-a putut lovi o țintă în mișcare,
dar nimerește un obiect de la sol.

204
00:14:57,521 --> 00:15:02,107
- Ajunge pe Pământ?
- Dacă are forță suficientă, da.

205
00:15:02,232 --> 00:15:05,988
E un fulger care trece
prin orice îi iese în cale.

206
00:15:06,154 --> 00:15:11,118
- Cum îl oprim?
- Întrebăm inginerii, dar sunt morți.

207
00:15:11,284 --> 00:15:15,081
Percy i-a eliminat pe toți cei care
îl puteau dezarma, deci...

208
00:15:15,247 --> 00:15:18,209
Are sub control
propria stea a morții.

209
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
- Unde-i Ryan?
- În Washington, cu Kendrick.

210
00:15:21,461 --> 00:15:24,830
Bine, sună-l. Să aducem pe cineva
sus-pus de partea noastră.

211
00:15:24,855 --> 00:15:28,010
- Nu putem opri totul singuri.
- Dar Kendrick poate?

212
00:15:28,176 --> 00:15:32,139
Mă gândeam la altcineva.

213
00:15:39,896 --> 00:15:43,901
Dacă n-am fi fost în biroul oval,
aș fi jurat că mă luați la mișto.

214
00:15:44,067 --> 00:15:46,988
Vă asigur că nu e o glumă,
dle președinte.

215
00:15:47,054 --> 00:15:48,820
Aveți dovezi?

216
00:15:48,845 --> 00:15:51,909
Fletcher lucrează cu o echipă
de agenți sub acoperire

217
00:15:52,075 --> 00:15:54,676
care monitorizează situația
de mult timp.

218
00:15:54,801 --> 00:15:58,040
- Și aveți încredere în ei?
- Din toată inima, domnule.

219
00:15:58,206 --> 00:16:03,385
Deci sunt amenințat de ceva
creat de guvern, deși nu mi s-a spus.

220
00:16:03,510 --> 00:16:06,382
- Sunt două amenințări.
- Poftim?

221
00:16:06,548 --> 00:16:11,679
De asemenea, au în posesie
o armă satelit din programul SDI.

222
00:16:19,186 --> 00:16:22,905
Aveți control total
asupra satelitului.

223
00:16:23,030 --> 00:16:28,404
Excelent. Setează Crossbow...
pe aceste coordonate.

224
00:16:34,324 --> 00:16:38,748
Hai să-l duc la o mică plimbare.

225
00:16:49,539 --> 00:16:51,969
Știu că tu ai ucis
oamenii de la bază.

226
00:16:52,135 --> 00:16:55,354
Știu că dacă te predau armatei,

227
00:16:55,479 --> 00:16:58,743
vei dispărea într-o gaură
pentru mult timp.

228
00:17:01,068 --> 00:17:04,815
O parte din mine
nu vrea lucrul acesta.

229
00:17:08,875 --> 00:17:12,070
Îmi amintesc vremea
când eram recruți.

230
00:17:12,195 --> 00:17:14,700
M-ai ajutat să răzbesc.

231
00:17:14,866 --> 00:17:18,544
Mi-ai spus să mă concentrez
pe viitor,

232
00:17:18,669 --> 00:17:22,333
să fiu sigură că voi ieși de acolo.

233
00:17:22,499 --> 00:17:27,252
Îmi e foarte greu
să te las fără viitor, Robbie.

234
00:17:27,377 --> 00:17:32,969
- Lasă-mă să plec.
- După ce-mi spui ce știi.

235
00:17:33,135 --> 00:17:35,821
Nici Percy nu-ți oferă un viitor.

236
00:17:44,961 --> 00:17:48,607
- Fă ce trebuie să faci.
- În ordine.

237
00:17:48,732 --> 00:17:52,321
Hai să plecăm.

238
00:18:18,013 --> 00:18:21,973
Îmi pare rău, Robbie.

239
00:18:22,098 --> 00:18:27,606
Alex... pleacă de aici
dacă vrei să ai viitor.

240
00:18:40,577 --> 00:18:44,179
- A apăsat un buton? Și ce face?
- Nimic, din câte știu.

241
00:18:44,304 --> 00:18:48,335
- Dar el a crezut că merită să moară.
- Ar putea fi orice.

242
00:18:48,501 --> 00:18:50,838
Transmițător, radiofar,
buton de alarmă.

243
00:18:51,004 --> 00:18:56,510
Birkhoff, vreau o imagine din satelit
a reactorului Adirondack.

244
00:18:59,530 --> 00:19:01,974
Satelitul a lansat retrorachetele

245
00:19:02,140 --> 00:19:06,520
și și-a schimbat traiectoria.
Nu mai avem controlul.

246
00:19:06,686 --> 00:19:08,731
La naiba.

247
00:19:08,897 --> 00:19:12,902
Dacă am avut arma asta în arsenal,
de ce nu mi-ai spus?

248
00:19:13,068 --> 00:19:15,529
CIA ne-a ținut și pe noi
în întuneric.

249
00:19:16,953 --> 00:19:19,672
E linia directă?

250
00:19:22,759 --> 00:19:25,790
- Alo?
- <i>Mă numesc Percival Rose</i>

251
00:19:25,956 --> 00:19:28,968
și am creat Divizia.
Vă spune ceva?

252
00:19:29,034 --> 00:19:30,895
El este.

253
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
Operațiuni secrete, organizații
sub acoperire ale guvernului...

254
00:19:34,339 --> 00:19:39,887
<i>Nu vă faceți griji.
Noi suntem cei informați. În plus...</i>

255
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
de curând ne-am schimbat identitatea.

256
00:19:42,722 --> 00:19:46,742
Mai bine zis v-ați pierdut controlul.
Te joci cu focul.

257
00:19:46,867 --> 00:19:49,313
S-o luăm altfel, dle președinte.

258
00:19:49,479 --> 00:19:52,364
Am confiscat un satelit SDI

259
00:19:52,489 --> 00:19:55,444
și l-am repoziționat
deasupra coastei de est.

260
00:19:55,610 --> 00:19:57,896
Oricât de greu
vi s-ar părea de crezut...

261
00:19:57,962 --> 00:20:02,741
Specialiștii noștri monitorizează
situația de ceva timp.

262
00:20:02,866 --> 00:20:07,546
Atunci... noroc bun.
Mă bucur că v-am pus la curent.

263
00:20:07,671 --> 00:20:09,875
Demonstrația va avea
un impact mai mare.

264
00:20:10,041 --> 00:20:12,837
Ce demonstrație?

265
00:20:13,003 --> 00:20:16,254
Ce demonstrație?

266
00:20:16,379 --> 00:20:20,094
Priviți păsărica.

267
00:20:23,247 --> 00:20:26,934
Ce-ar folosi armata pentru a repera
arme cu rază mare de acțiune?

268
00:20:27,100 --> 00:20:30,354
- GPS, în mare parte.
- Nu, în anii '80.

269
00:20:30,420 --> 00:20:34,191
Un avion de recunoaștere
se apropie de țintă ca s-o descrie

270
00:20:34,357 --> 00:20:39,572
și are un fel de radioghidaj
pentru... comunicarea coordonatelor.

271
00:20:39,738 --> 00:20:42,299
La bază se înregistrează
o mare creștere de energie.

272
00:20:42,365 --> 00:20:45,950
- Nu văd niciun laser.
- Fasciculul e invizibil,

273
00:20:46,075 --> 00:20:49,948
dar încinge reactorul
ca benzina aruncată pe foc.

274
00:20:51,875 --> 00:20:54,252
Alex, plecați de acolo!

275
00:21:11,291 --> 00:21:15,149
Când am vorbit ultima dată,
ai întrebat cum sper să mă afirm.

276
00:21:15,315 --> 00:21:20,335
Vrei să fiu impresionat de isprava ta
de așa-zis terorism intern?

277
00:21:20,460 --> 00:21:24,357
Putea s-o facă orice pierde-vară
cu niște îngrășământ și puțin nitrat.

278
00:21:24,643 --> 00:21:29,330
Dar ar fi avut el sub control
pe cel mai puternic om de pe planetă?

279
00:21:29,496 --> 00:21:33,209
Deși sunt convins că pentru tine
titlul e lipsit de orice valoare.

280
00:21:33,375 --> 00:21:36,837
Mă îndoiesc sincer că-l poți manipula
pe președintele Americii.

281
00:21:37,003 --> 00:21:41,440
Atunci permite-mi să mă afirm.
Ce-ai vrea să facă marioneta?

282
00:21:41,565 --> 00:21:45,627
<i>Hai să începem cu ceva simplu.</i>
O declarație publică.

283
00:21:45,752 --> 00:21:48,240
Dacă sunt mulțumit,
putem ținti mai sus.

284
00:21:48,306 --> 00:21:52,050
Eu țintesc mai sus...
apartenența la grupul vostru.

285
00:21:52,175 --> 00:21:57,656
<i>Vom vedea.</i>
În ce-l privește pe președinte,

286
00:21:57,781 --> 00:22:01,038
întotdeauna mi-a plăcut o frază
a lui Edward Teller.

287
00:22:02,004 --> 00:22:05,074
Am doar câteva clipe.
Se pregătește să dea o declarație.

288
00:22:05,240 --> 00:22:09,384
<i>- Știi ceva de Alex și Sean?</i>
- Sunt bine, au scăpat.

289
00:22:09,509 --> 00:22:12,087
Trebuie să se întoarcă.

290
00:22:12,212 --> 00:22:15,000
- Ce-o să spună președintele?
<i>- Ce poate spune?</i>

291
00:22:15,166 --> 00:22:17,359
"Dragii mei conaționali, ne-am ars"?

292
00:22:17,484 --> 00:22:20,781
Dacă se află adevărul, spulberă
încrederea oamenilor în guvern.

293
00:22:20,847 --> 00:22:23,133
- Poate că asta vrea Percy.
<i>- Nu știu...</i>

294
00:22:23,299 --> 00:22:27,888
Haosul dăunează afacerilor. Percy
își urmărește doar interesul propriu.

295
00:22:28,054 --> 00:22:30,391
Atunci de ce n-a dezvăluit
ultima fază?

296
00:22:30,557 --> 00:22:33,644
- A sunat din nou.
- Percy? Ce-a vrut?

297
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
A avut o cerere ciudată.

298
00:22:45,195 --> 00:22:49,618
Voi face câteva comentarii,
voi răspunde la câteva întrebări.

299
00:22:50,160 --> 00:22:53,028
În primul rând, sentimentele
și rugăciunile noastre

300
00:22:53,153 --> 00:22:56,542
sunt alături de victimele
acestei tragedii îngrozitoare.

301
00:22:57,208 --> 00:23:01,380
În acest moment,
deși continuă să vină informații,

302
00:23:02,088 --> 00:23:04,967
se pare că a fost un accident.

303
00:23:05,133 --> 00:23:08,762
Am avut noroc că s-a întâmplat
într-o bază de cercetare

304
00:23:08,928 --> 00:23:12,547
și pierderea de vieți s-a limitat
la cei care se aflau în instituție,

305
00:23:12,672 --> 00:23:14,476
cu minimum de urmări.

306
00:23:14,642 --> 00:23:18,286
Într-o perioadă grea ca aceasta,
mi-am amintit

307
00:23:18,411 --> 00:23:22,443
ce spunea odată Edward Teller,
cercetător în domeniul nuclear:

308
00:23:22,609 --> 00:23:27,429
<i>"Viața se îmbunătățește lent
și se deteriorează rapid."</i>

309
00:23:27,554 --> 00:23:31,076
<i>"Numai catastrofa se vede clar."</i>

310
00:23:31,242 --> 00:23:35,110
Glasul stăpânului său.

311
00:23:45,605 --> 00:23:50,085
Bine, Percy, ne-ai atras atenția.
Hai să trecem la nivelul următor.

312
00:23:50,210 --> 00:23:53,588
Bucuros... cu condiția să mă duci
la nivelul următor.

313
00:23:57,560 --> 00:24:01,874
Parcă cineva și-a băgat mâna la mine
în posterior și mi-a mișcat buzele.

314
00:24:01,940 --> 00:24:06,403
Ce naiba a fost cu citatul ăla?
O glumă? Adună echipa de protecție.

315
00:24:06,569 --> 00:24:09,506
Vreau imediat soluții
pentru a răspunde ticălosului.

316
00:24:09,572 --> 00:24:11,678
Da, domnule.

317
00:24:24,295 --> 00:24:27,174
- Alo?
<i>- Bravo, dle președinte.</i>

318
00:24:27,340 --> 00:24:29,801
<i>Un spectacol foarte convingător.</i>

319
00:24:29,867 --> 00:24:33,263
- Ai obținut ce-ai vrut.
- <i>A fost doar un test.</i>

320
00:24:33,429 --> 00:24:35,497
Iată sarcina.

321
00:24:35,622 --> 00:24:38,216
Diseară, în loc să semnați tratatul,

322
00:24:38,341 --> 00:24:42,981
veți anunța că negocierile de pace
dintre afgani și talibani au eșuat.

323
00:24:43,147 --> 00:24:46,110
Am lucrat ani întregi
la acest tratat.

324
00:24:46,276 --> 00:24:49,405
Dacă ne retragem acum,
întreaga regiune va fi în fierbere.

325
00:24:49,571 --> 00:24:52,241
Nu dați vina pe mine.
Eu sunt doar mesagerul.

326
00:24:52,407 --> 00:24:55,702
- Al cui mesager?
- Hai să simplificăm puțin.

327
00:24:55,868 --> 00:24:59,415
În momentul de față, eu sunt
comandantul suprem.

328
00:24:59,581 --> 00:25:02,209
E ridicol. Mi-am pus cariera
în joc pentru asta.

329
00:25:02,375 --> 00:25:06,244
Sunteți dispus să riscați
și milioane de vieți?

330
00:25:06,369 --> 00:25:09,474
Următoarea lovitură va avea loc
într-o zonă foarte populată

331
00:25:09,540 --> 00:25:11,635
<i>și nu veți putea s-o mușamalizați.</i>

332
00:25:11,801 --> 00:25:16,432
Încetați negocierile sau președinția
nu va fi singura care va dispărea.

333
00:25:16,598 --> 00:25:18,892
<i>Aveți trei ore.</i>

334
00:25:25,690 --> 00:25:29,570
- E la fel de rău pe cât credeam.
- Aș zice că e mai rău.

335
00:25:29,736 --> 00:25:32,823
Nu numai că Percy are una din cele
mai letale arme create vreodată,

336
00:25:32,989 --> 00:25:36,458
dar îl șantajează pe președinte
ca să comită un asasinat politic.

337
00:25:36,583 --> 00:25:39,744
Președintele are un as în mânecă.
Aviația poate să trimită o rachetă.

338
00:25:39,769 --> 00:25:42,030
- Sau trupele SEAL să atace la sol.
- E prea riscant.

339
00:25:42,155 --> 00:25:44,560
Dacă aude Percy,
va apăsa imediat pe trăgaci.

340
00:25:44,624 --> 00:25:47,737
Iar Crossbow ar putea să tragă
înainte să-l lovească racheta.

341
00:25:47,803 --> 00:25:52,240
Să recunoaștem. Percy a învins.
Probabil că noi urmăm.

342
00:25:52,365 --> 00:25:54,553
Nu. El e următorul.

343
00:25:54,719 --> 00:25:58,432
Înțeleg foarte bine,
dar ce facem?

344
00:25:58,598 --> 00:26:02,144
Îi luăm atuul... satelitul pe care
îl controlează din Divizie.

345
00:26:02,310 --> 00:26:06,120
Crezi că eu nu m-am gândit?
Asta e tehnologie antică.

346
00:26:06,245 --> 00:26:08,859
Plăci de bază, nu software.
Nu-l putem accesa.

347
00:26:09,025 --> 00:26:11,528
Nici nu spun să-l accesăm.

348
00:26:11,694 --> 00:26:16,658
- Spun să intrăm în Divizie.
- Glumești? Nu putem intra acolo.

349
00:26:16,824 --> 00:26:19,327
- De ce?
- Fiindcă e sinucidere.

350
00:26:19,393 --> 00:26:23,571
Și alternativa e la fel.
Fug de Divizie de cinci ani.

351
00:26:23,696 --> 00:26:29,114
Fug fără oprire în timp ce Percy
devine mai puternic. Nu mai fug!

352
00:26:30,480 --> 00:26:34,042
Nu vreau să intru acolo, Michael.
Dar trebuie.

353
00:26:36,577 --> 00:26:38,577
Se termină astăzi.

354
00:26:43,445 --> 00:26:47,022
Nikki, ai flirtat cu nebunia
și înainte, dar asta e demență.

355
00:26:47,188 --> 00:26:51,225
Nu spun să batem la ușă, geniule.
Mă gândesc la o intervenție.

356
00:26:51,350 --> 00:26:55,614
Hai să abordăm tactic problema.
Mai exact, despre ce e vorba?

357
00:26:55,780 --> 00:26:57,908
O moarte înfiorătoare.

358
00:26:58,074 --> 00:27:02,061
Întâi va trebui să dezactivăm
pupitrele de control la Crossbow,

359
00:27:02,127 --> 00:27:05,874
să intrăm, să ne croim drum
printr-o adunătură de ucigași nebuni

360
00:27:06,040 --> 00:27:10,087
și să coborâm la camera cu servere
de la subsol, nivelul 9,

361
00:27:10,253 --> 00:27:12,172
supranumită subsolul iadului.

362
00:27:12,338 --> 00:27:15,551
Dacă mergem prin silozul abandonat,
trecem de etajele principale.

363
00:27:15,617 --> 00:27:17,335
Gândiți-vă.

364
00:27:17,468 --> 00:27:22,641
Dacă intrăm prin gura de evacuare,
ne duce direct în camera cu servere.

365
00:27:26,219 --> 00:27:28,647
Trapa a fost scoasă
când a evadat Nikita.

366
00:27:28,813 --> 00:27:32,901
N-a fost scoasă.
Am sigilat-o.

367
00:27:33,067 --> 00:27:37,447
- Am sudat-o cu brățări de oțel.
- Putem să trecem prin ea.

368
00:27:37,613 --> 00:27:42,342
Să nu uităm că trebuie să trecem
și de fermă,

369
00:27:42,467 --> 00:27:44,871
care e supravegheată
de două santinele.

370
00:27:45,037 --> 00:27:49,617
Să nu vă înșele aspectul lor civil.
Tata și mama Kent sunt agenți.

371
00:27:49,742 --> 00:27:52,953
- Ne descurcăm noi cu ei.
- Dar nu puteți să-i ucideți.

372
00:27:53,078 --> 00:27:57,124
Transmițătoarele lor pierd semnalul
și vede cineva de la operațiuni...

373
00:27:57,249 --> 00:28:01,513
- O moarte înfiorătoare.
- Nu-i ucidem.

374
00:28:01,679 --> 00:28:04,315
Birkhoff, tu ne conduci.

375
00:28:04,340 --> 00:28:07,436
Sean și Alex, voi ne introduceți.
Eu și Michael ne infiltrăm.

376
00:28:07,502 --> 00:28:09,438
Coborâm în camera cu servere.

377
00:28:09,604 --> 00:28:13,641
Punem o încărcătură pe care
o detonăm prin telecomandă.

378
00:28:13,766 --> 00:28:17,487
Când ieșim, detonăm încărcătura.

379
00:28:23,108 --> 00:28:26,386
Nikki, ascultă...

380
00:28:26,511 --> 00:28:29,166
Sper să nu fie ultima oară
când ne vedem.

381
00:28:29,332 --> 00:28:33,128
Mersi că-mi amintești, tocilarule.
E pielea mea în joc.

382
00:28:33,294 --> 00:28:36,224
Știu.

383
00:28:42,194 --> 00:28:46,141
Forța fie cu tine.

384
00:28:52,004 --> 00:28:55,659
Mikey, poți să-mi tăbăcești fundul
când te întorci, da, prietene?

385
00:28:55,725 --> 00:28:58,343
Se rezolvă.

386
00:29:02,214 --> 00:29:04,284
Ce nebunie.

387
00:29:07,245 --> 00:29:10,397
- Atacul...
- Sunt șanse mici,

388
00:29:10,522 --> 00:29:13,033
dar cred că o scoatem noi la capăt.

389
00:29:13,158 --> 00:29:16,963
Nu vreau să fiu cea care
ia decizii pentru toți.

390
00:29:17,129 --> 00:29:20,057
Nu ești.

391
00:29:20,182 --> 00:29:24,245
Știm cu toții în ce ne băgăm.

392
00:29:24,370 --> 00:29:27,047
Dacă iese rău...

393
00:29:27,172 --> 00:29:31,353
cel mai cumplit coșmar al meu
e să mor acolo fără tine.

394
00:29:33,929 --> 00:29:36,202
Nu se va întâmpla.

395
00:29:38,568 --> 00:29:41,648
Nu scapi de mine atât de ușor.

396
00:29:51,873 --> 00:29:56,086
- Opțiuni.
- Bomba. Îi lovim cu GBU-28.

397
00:29:56,252 --> 00:29:58,801
Pătrunde șase metri
în beton ranforsat.

398
00:29:58,826 --> 00:30:01,525
- A funcționat în Irak.
- Așa-i, dnă vice-președinte,

399
00:30:01,591 --> 00:30:04,361
dar centrul a fost proiectat
să reziste unui atac nuclear.

400
00:30:04,427 --> 00:30:07,037
Dacă trimitem forțele speciale?

401
00:30:07,162 --> 00:30:09,199
Intrările în Divizie
sunt plasate strategic.

402
00:30:09,265 --> 00:30:12,826
Pot respinge inamici de zece ori
mai numeroși. Ar fi o baie de sânge.

403
00:30:12,951 --> 00:30:16,263
Și odată ce simte că e atacat,
Percy activează Crossbow.

404
00:30:16,388 --> 00:30:19,516
Ce vrei să-mi spui? Că puterea
forțelor armate ale SUA

405
00:30:19,641 --> 00:30:21,903
este neputincioasă în fața
acestui nebun?

406
00:30:22,069 --> 00:30:24,239
În New Jersey?

407
00:30:28,516 --> 00:30:32,653
Mersi, Jack.
Mă întorc mâine după sârmă.

408
00:30:41,246 --> 00:30:44,217
Încet.

409
00:30:53,959 --> 00:30:57,805
Acum suntem chit.

410
00:30:57,930 --> 00:31:01,151
Nikita, suntem pe drum.
Ne întâlnim la locul stabilit.

411
00:31:04,520 --> 00:31:09,493
Ești singurul care îl cunoaște
pe Percy... și recunoaște.

412
00:31:10,025 --> 00:31:13,387
Vreau să rămâi aici ca intermediar,
în timp ce eu mă întorc la Langley

413
00:31:13,512 --> 00:31:15,673
să pun la punct numărul victimelor.

414
00:31:15,739 --> 00:31:18,168
Așteptați. Nu putem
să trimitem pușcașii.

415
00:31:18,334 --> 00:31:22,097
- Nu depinde de mine.
- Ne mai trebuie puțin timp.

416
00:31:23,122 --> 00:31:25,217
Ar trebui să știu ceva?

417
00:31:28,210 --> 00:31:32,289
Dacă veți fi nevoit să negați,
mai bine nu.

418
00:31:32,414 --> 00:31:36,728
Sper să fiu plăcut surprins,
Fletcher.

419
00:31:36,894 --> 00:31:40,792
Dar sunteți pe cont propriu.

420
00:31:46,228 --> 00:31:50,274
Lucrurile se mișcă rapid.
<i>Dă-mi niște vești bune.</i>

421
00:31:50,399 --> 00:31:54,490
E prea devreme.
Abia au început.

422
00:31:57,456 --> 00:32:00,295
Direct în gura iadului.

423
00:32:26,586 --> 00:32:28,613
Dalton.

424
00:32:28,979 --> 00:32:32,259
Sunt în raza vizuală a țintei.

425
00:32:36,094 --> 00:32:40,667
Dalton.

426
00:32:45,404 --> 00:32:48,148
Acum îți sunt dator.

427
00:32:48,424 --> 00:32:52,610
Ascundeți-i. Ne întoarcem
cât de repede putem.

428
00:33:33,302 --> 00:33:35,757
Suntem aproape.

429
00:33:41,977 --> 00:33:46,650
Înregistrez două transmițătoare
standard ale Diviziei.

430
00:33:46,816 --> 00:33:49,643
Nu sunt alte semnale
sau dispozitive de ascultare.

431
00:33:49,768 --> 00:33:51,988
Nikki, cum vă descurcați?

432
00:34:07,986 --> 00:34:10,187
Casă, dulce casă.

433
00:34:16,846 --> 00:34:18,848
- La naiba!
- Ce este?

434
00:34:19,014 --> 00:34:21,935
- A dispărut scara.
<i>- Trebuie s-o fi luat Amanda</i>

435
00:34:22,101 --> 00:34:24,537
când a modernizat sediul.

436
00:34:24,603 --> 00:34:26,605
O să coborâm pe altceva.

437
00:34:26,630 --> 00:34:28,841
N-avem de ce să ancorăm frânghia.

438
00:34:28,866 --> 00:34:31,577
- Tu ai să mă lași jos.
- Poftim?

439
00:34:31,702 --> 00:34:34,963
- Nu trebuia să ne despărțim.
- Ai o idee mai bună?

440
00:34:35,088 --> 00:34:37,867
Vor fi doi tehnicieni la servere.
Cobor, pun încărcătura

441
00:34:38,033 --> 00:34:40,745
- ...și mă întorc cât ai clipi.
- Bine. Merg eu.

442
00:34:40,911 --> 00:34:43,221
Michael, nu pot să te cobor
cu frânghia.

443
00:34:43,246 --> 00:34:46,809
Nu că ți-aș lua peste picior
formele feciorelnice.

444
00:34:46,934 --> 00:34:50,665
La primul semn de necaz,
ieși imediat de acolo.

445
00:34:52,131 --> 00:34:56,602
Mă sperii cumplit,
dar te iubesc oricum.

446
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Și eu te iubesc oricum.

447
00:35:08,405 --> 00:35:12,944
Alexandra Udinov, trădătoarea.

448
00:35:13,110 --> 00:35:16,171
- Si eu mă bucur să te cunosc.
- Ce cauți aici?

449
00:35:16,447 --> 00:35:18,616
Ne atacă Gogol?

450
00:35:18,782 --> 00:35:21,870
Sau e vreo acțiune rebelă a Nikitei?

451
00:35:22,036 --> 00:35:26,249
Doar nu te gândești că poți
prelua Divizia de una singură?

452
00:35:26,415 --> 00:35:29,878
Nu are importanță.

453
00:35:30,044 --> 00:35:35,474
Orice încerci să faci...
n-o să-ți iasă.

454
00:35:35,599 --> 00:35:39,179
Te vom opri.
Te va opri Divizia.

455
00:35:39,345 --> 00:35:44,434
De când ești aici?
Câteva luni? Câțiva ani?

456
00:35:45,559 --> 00:35:48,813
Ai avut timp să vezi cum e viața
în afara Diviziei?

457
00:35:48,979 --> 00:35:52,942
Datorită Diviziei am o viață.

458
00:35:53,108 --> 00:35:55,294
Nu.

459
00:35:56,019 --> 00:35:58,865
Divizia te împiedică să ai o viață.

460
00:36:04,628 --> 00:36:09,125
Dacă dispare Divizia,
voi puteți trăi.

461
00:37:34,251 --> 00:37:36,629
Am intrat.

462
00:37:36,795 --> 00:37:40,467
Mulțumesc Creatorului.

463
00:37:42,392 --> 00:37:45,638
Tehnicienii sunt la pământ.

464
00:37:45,804 --> 00:37:50,185
Serverul de comunicații
e pe coloana din mijloc.

465
00:37:51,768 --> 00:37:54,814
- Care panou?
- Cel cu semnale luminoase.

466
00:37:54,980 --> 00:37:57,649
Mersi, ce mai ajutor.

467
00:37:57,774 --> 00:38:02,778
<i>Va trebui să-l simți. Găsește-l
pe cel care se deschide când apeși.</i>

468
00:38:10,137 --> 00:38:12,139
Nikita a ajuns în camera serverelor.

469
00:38:12,205 --> 00:38:14,816
La jumătatea drumului.

470
00:38:16,484 --> 00:38:18,988
Fă-o.

471
00:38:25,511 --> 00:38:30,141
N-ai gândit bine.
Dacă noi murim, Divizia trăiește.

472
00:38:30,307 --> 00:38:32,383
Transmițătorul!

473
00:38:33,160 --> 00:38:35,211
Domnule, avem o problemă.

474
00:38:41,020 --> 00:38:43,086
- Nu răspund?
- Nu.

475
00:38:44,949 --> 00:38:50,912
Trimite o echipă alfa în hambar.
Și ia legătura cu camera serverelor.

476
00:38:51,078 --> 00:38:54,040
Sunt de la operațiuni.

477
00:38:54,206 --> 00:38:56,459
Mă auziți? Alo?

478
00:38:56,625 --> 00:39:01,714
Trimite echipa de securitate.
Mai avem controlul satelitului?

479
00:39:01,880 --> 00:39:03,722
Da.

480
00:39:03,847 --> 00:39:05,969
Computerul de bord
răspunde bine.

481
00:39:06,135 --> 00:39:09,061
Anunță-mă dacă pierdem contactul,
chiar și o secundă.

482
00:39:09,186 --> 00:39:12,564
Vreau să-l țin strâns în lesă.

483
00:39:12,689 --> 00:39:15,311
Și sediul la fel.
Blochează toate intrările.

484
00:39:15,477 --> 00:39:19,315
Cod de acces 73729.

485
00:39:31,811 --> 00:39:34,670
- Nikita, trebuie să ieși de acolo.
- Doar un minut.

486
00:39:34,795 --> 00:39:39,741
<i>N-avem un minut.</i> Ieși acum.
<i>Nikita, mă auzi?</i>

487
00:39:39,866 --> 00:39:42,797
Sunt aproape gata.

488
00:39:52,729 --> 00:39:56,269
- Nikita, te-ai ars.
- Nu încă.

489
00:39:56,435 --> 00:39:59,368
Bine, vin la tine.

490
00:40:02,733 --> 00:40:06,571
<i>Mikey, stai cuminte.
N-o să-ți țină greutatea.</i>

491
00:40:14,203 --> 00:40:18,472
Am ajuns.
Tehnicienii au fost neutralizați.

492
00:40:37,557 --> 00:40:39,845
Michael, detonează încărcătura.

493
00:40:40,477 --> 00:40:43,983
Dacă detonez acum,
vor da năvală imediat.

494
00:40:44,149 --> 00:40:46,527
<i>Vei fi prinsă în capcană.</i>

495
00:40:46,693 --> 00:40:49,786
Tu tragi la cap, eu trag la picioare.

496
00:40:55,160 --> 00:40:58,127
Sunt aici!

497
00:41:05,179 --> 00:41:07,846
Sunt pe cale s-o găsească.
E singura noastră șansă.

498
00:41:07,971 --> 00:41:10,973
- Detonează!
- Nu!

499
00:41:21,885 --> 00:41:24,921
Detonează încărcătura!

500
00:41:35,406 --> 00:41:37,936
Nikita...

501
00:41:38,098 --> 00:41:41,653
<b>Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

502
00:41:41,654 --> 00:41:44,854
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Script www.addic7ed.com

