1
00:00:05,332 --> 00:00:08,592
În urmă cu o lună, erați la facultate
și aveați medici drept profesori.

2
00:00:10,091 --> 00:00:11,226
Astăzi...

3
00:00:16,839 --> 00:00:18,812
Voi sunteți medicii.

4
00:00:20,724 --> 00:00:22,960
Cei șapte ani pe care îi veți petrece aici
ca rezidenți la chirurgie

5
00:00:22,961 --> 00:00:25,215
vor fi cei mai frumoși
și cei mai grei ani din viața voastră.

6
00:00:26,415 --> 00:00:28,522
Veți fi împinși
până la punctul de a ceda.

7
00:00:30,073 --> 00:00:32,545
Opt dintre voi vor alege
o specialitate mai ușoară.

8
00:00:32,546 --> 00:00:34,420
Cinci dintre voi nu vor rezista presiunii.

9
00:00:34,421 --> 00:00:36,299
Pe doi dintre voi îi vom ruga să plece.

10
00:00:36,300 --> 00:00:40,456
Asta e linia voastră de start.
Asta e arena voastră.

11
00:00:40,707 --> 00:00:45,365
Cât de bine veți juca,
depinde doar de voi.

12
00:00:59,676 --> 00:01:00,668
Mer ?

13
00:01:00,669 --> 00:01:02,513
Meredith !

14
00:01:02,514 --> 00:01:04,350
Ridică-te ! Trebuie să te ridici !

15
00:01:04,351 --> 00:01:06,737
Meredith ! Ridică-te !

16
00:01:11,007 --> 00:01:12,266
Dumnezeule...

17
00:01:27,792 --> 00:01:28,825
Cât timp am fost inconștientă ?

18
00:01:28,826 --> 00:01:31,013
Nu...

19
00:01:31,014 --> 00:01:32,230
Nu știu. Mi-am pierdut...

20
00:01:32,231 --> 00:01:33,554
Mi-am pierdut pantoful.

21
00:01:47,235 --> 00:01:49,432
Unde... sunt Derek și Lexie ?

22
00:01:49,433 --> 00:01:52,516
Nu știu. Mi-am pierdut pantoful.

23
00:01:52,517 --> 00:01:55,507
- Ce s-a întâmplat ?
- A căzut avionul, aia s-a întâmplat !

24
00:01:55,508 --> 00:01:58,689
Eram în avion și s-a prăbușit.
Am avut accident de avion.

25
00:01:58,690 --> 00:02:00,163
Unde e Derek ?!

26
00:02:03,073 --> 00:02:04,840
Cristina, unde e Derek ?

27
00:02:05,518 --> 00:02:08,658
A fost aruncat afară,
în momentul în care am lovit copacii,

28
00:02:08,659 --> 00:02:10,342
după care s-a desprins coada avionului.

29
00:02:10,343 --> 00:02:11,369
S-a desprins.

30
00:02:11,370 --> 00:02:12,734
Lexie era în partea din spate a avionului.

31
00:02:12,735 --> 00:02:15,767
M-am uitat în spate
și nu am văzut decât cerul.

32
00:02:18,528 --> 00:02:22,475
- Ea unde e ?
- Nu știu ! N-am decât un pantof !

33
00:02:22,476 --> 00:02:23,630
Sângerez.

34
00:02:25,662 --> 00:02:28,989
Taci ! Încetează !

35
00:02:34,818 --> 00:02:36,292
Auzi zgomotul ăla ?

36
00:02:36,293 --> 00:02:38,444
De unde vine zgomotul ?

37
00:02:41,617 --> 00:02:42,811
De acolo.

38
00:02:43,427 --> 00:02:45,162
Vine de acolo.

39
00:02:49,037 --> 00:02:50,332
Derek !

40
00:02:53,112 --> 00:02:54,268
Lexie !

41
00:02:55,740 --> 00:02:57,419
Derek ! Lexie !

44
00:03:29,134 --> 00:03:30,358
Nu pot...

45
00:03:31,074 --> 00:03:33,803
- Sunt blocat aici.
- Nu face asta.

46
00:03:33,804 --> 00:03:35,215
- Trebuie să-i ajut.
- Oprește-te.

47
00:03:36,110 --> 00:03:37,727
Nu pot să ies de aici.

48
00:03:37,902 --> 00:03:39,833
- Cum te cheamă ?
- Jerry.

49
00:03:39,834 --> 00:03:42,720
Jerry, eu sunt Arizona.
O să te rog să nu te miști, bine ?

50
00:03:42,721 --> 00:03:44,762
Ai putea să te rănești și mai tare.

51
00:03:44,763 --> 00:03:47,129
Am pierdut controlul avionului...

52
00:03:47,330 --> 00:03:49,171
Cred că a cedat unul dintre motoare.

53
00:03:49,248 --> 00:03:54,391
- Mai e cineva în viață ?
- Da.

54
00:03:54,509 --> 00:03:57,674
Da, suntem toți în viață. Adică...

55
00:03:57,675 --> 00:03:59,321
Așa cred, că suntem toți în viață.

56
00:04:00,290 --> 00:04:01,693
Sunteți chirurgi toți.

57
00:04:09,204 --> 00:04:10,130
Ce e amuzant ?

58
00:04:10,131 --> 00:04:14,982
Sunt măritată cu un chirurg ortoped
și acum îmi văd osul piciorului.

59
00:04:14,983 --> 00:04:16,860
Și știu că nu e amuzant.

60
00:04:16,861 --> 00:04:21,248
S-ar putea să fiu puțin
în stare de șoc.

61
00:04:21,249 --> 00:04:22,390
Bine.

62
00:04:22,725 --> 00:04:24,679
Dar în rest n-am nimic.

63
00:04:24,706 --> 00:04:25,824
E în regulă.

64
00:04:26,077 --> 00:04:30,016
Ar fi bine doar
să reușesc să mă opresc din râs.

65
00:04:30,926 --> 00:04:35,613
- Arizona ?
- Da.

66
00:04:38,936 --> 00:04:40,734
Nu-mi simt picioarele.

67
00:04:45,018 --> 00:04:46,670
Da, știam eu că e de rău.

68
00:04:48,444 --> 00:04:50,803
- Lexie !
- Știam eu c-o să vii.

69
00:04:50,804 --> 00:04:53,809
- Cum se simte ?
- E trează și vorbește.

70
00:04:54,120 --> 00:04:57,039
- Cum te simți ?
- Grozav...

71
00:04:57,185 --> 00:04:59,954
Da ? Foarte bine.
O să te scoatem imediat de acolo, bine ?

72
00:04:59,955 --> 00:05:01,132
Bine.

73
00:05:05,839 --> 00:05:08,251
E tahicardică și respiră greu.

74
00:05:09,073 --> 00:05:10,225
Trebui să-I găsim pe Derek.

75
00:05:10,226 --> 00:05:11,335
Știi ceva ? Ne ocupăm noi de Lexie.

76
00:05:11,336 --> 00:05:12,607
Tu du-te și găsește-I.

77
00:05:12,608 --> 00:05:14,472
Du-te, încearcă să-I găsești.

78
00:05:15,986 --> 00:05:17,328
Trebuie s-o scoatem de acolo.

79
00:05:23,051 --> 00:05:25,746
Pune-mi umărul la loc.
Haide, pune-I la loc.

80
00:05:26,250 --> 00:05:31,564
Stai ! Gata, acum.

81
00:05:35,375 --> 00:05:37,413
Dumnezeule !

82
00:05:37,974 --> 00:05:42,891
Derek !

83
00:05:47,120 --> 00:05:52,999
Derek !

84
00:05:54,512 --> 00:05:55,741
Derek !

85
00:05:57,518 --> 00:05:59,777
- Meredith ?
- Derek !

86
00:06:08,967 --> 00:06:10,064
Meredith...

87
00:06:10,815 --> 00:06:11,940
Derek !

88
00:06:13,139 --> 00:06:14,246
Meredith.

89
00:06:15,756 --> 00:06:16,853
Derek !

90
00:06:18,825 --> 00:06:19,914
Meredith...

91
00:06:37,639 --> 00:06:42,639
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

92
00:06:42,664 --> 00:06:47,664
Comentarii pe www.tvblog.ro
Finalul sezonului 8

93
00:06:51,196 --> 00:06:52,939
- Domnule.
- Ai văzut-o pe dr Altman ?

94
00:06:52,940 --> 00:06:55,489
Nu, domnule,
dar ați primit câteva mesaje.

95
00:06:55,490 --> 00:06:56,888
- E cineva pe moarte ?
- Nu.

96
00:06:56,889 --> 00:06:58,313
- M-a căutat dr Yang ?
- Nu.

97
00:06:58,314 --> 00:06:59,952
Atunci trimite-mi mesajele
pe mesageria vocală.

98
00:06:59,953 --> 00:07:01,180
Ne vin traume multiple.

99
00:07:01,181 --> 00:07:03,769
Nu am timp acum.
Și găsește-mi-o pe Altman.

100
00:07:04,532 --> 00:07:06,317
- Unde ai nevoie de mine, Șefule ?
- Ne vin traume.

101
00:07:06,318 --> 00:07:08,753
A căzut o clădire
pe niște pompieri începători.

102
00:07:08,754 --> 00:07:11,265
Erau în ultima zi de antrenament.
O zi de absolvire fericită !

103
00:07:11,266 --> 00:07:13,245
Bine, sunt aici până la ora 19:00.

104
00:07:13,246 --> 00:07:15,901
Diseară iau cina
cu ultimul grup de rezidenți.

105
00:07:15,902 --> 00:07:18,119
Nu înțeleg de ce îți petreci
toată săptămâna

106
00:07:18,120 --> 00:07:19,514
scoțând rezidenții la cină.

107
00:07:19,515 --> 00:07:23,388
E o tradiție, Hunt.
Sărbătorim o piatră de hotar.

108
00:07:23,389 --> 00:07:25,117
- Poți să vii și tu.
- Mersi, nu.

109
00:07:25,118 --> 00:07:27,849
Îți garantez eu că va fi o seară
pe care nu o vei uita,

110
00:07:27,850 --> 00:07:29,549
iar copiilor le place la nebunie.

111
00:07:29,550 --> 00:07:32,915
Poate să mă omoare cineva din milă,
ca să nu fiu nevoit să merg la cină ?

112
00:07:32,916 --> 00:07:34,027
Tu mă omori pe mine,
eu te omor pe tine.

113
00:07:34,028 --> 00:07:35,842
Să-mi lăsați și mie un glonț.
Nu mă duc singur nici de-al dracu'.

114
00:07:35,843 --> 00:07:37,778
Yang și Grey au plecat la timp
din orasș.

115
00:07:37,779 --> 00:07:39,542
Nu, se întorc înainte de cină.

116
00:07:39,543 --> 00:07:41,784
Pentru că a trebuit să mă duc să le iau
prostiile de haine de la curățătorie,

117
00:07:41,785 --> 00:07:43,872
să umblu prin prostiile lor
de dulapuri

118
00:07:43,873 --> 00:07:45,294
după prostiile lor de pantofi cu toc,

119
00:07:45,295 --> 00:07:48,035
și toate astea în timp ce făceam pe bona
pentru prostia de copil a lui Mer.

120
00:07:48,638 --> 00:07:51,132
Ba ea nu e o prostie,
e chiar o scumpă.

121
00:07:51,133 --> 00:07:54,589
- Te-ai decis dacă te duci la Tulane ?
- Nu, încă mă mai gândesc.

122
00:07:54,590 --> 00:07:56,255
Sunt multe de luat în considerare.

123
00:07:56,875 --> 00:07:58,325
Măcar tu ai la ce să te gândești.

124
00:07:58,352 --> 00:08:00,422
Vreți să știți la ce mă gândesc eu ?
Când mă întorc la Moline,

125
00:08:00,423 --> 00:08:03,481
mă angajez la fast-foodul Tastee Freez
sau la fermă, să mulg vacile ?

126
00:08:03,482 --> 00:08:05,416
E la mintea cocoșului,
te duci la Tastee Freez.

127
00:08:07,233 --> 00:08:11,618
- Ești în continuare medic.
- Du-te la Tulane odată.

128
00:08:14,488 --> 00:08:17,141
Se obișnuiește așa ceva.
Sunt un cuplu, dar locuiesc separat.

129
00:08:17,142 --> 00:08:19,683
"Tovarăși separați de viață. " E destul
de întânlită treaba, are și un nume.

130
00:08:19,684 --> 00:08:21,480
Și sifilisul e destul de întâInit
încât să aibă și un nume,

131
00:08:21,481 --> 00:08:22,605
dar asta nu înseamnă că mi-I doresc.

132
00:08:22,606 --> 00:08:24,047
Cine ce nu-și dorește ?

133
00:08:24,703 --> 00:08:29,124
Cineva și-a găsit un post de stagiar
la chirurgie, în Los Angeles.

134
00:08:29,125 --> 00:08:33,717
- Îmi diversific abilitățile.
- Felicitări ! Sau nu...

135
00:08:33,718 --> 00:08:35,548
Nu am fi primul cuplu căsătorit
din lume care face naveta.

136
00:08:35,549 --> 00:08:39,107
Vă căsătoriți ? Super !

137
00:08:39,709 --> 00:08:41,185
Mai bine pleci acum, cât mai poți.

138
00:08:41,186 --> 00:08:42,028
Am plecat.

139
00:08:42,029 --> 00:08:45,417
Pentru că dragoste mea puternică
va supraviețui distanței dintre noi.

140
00:08:47,413 --> 00:08:50,611
Relațiile la distanță
nu sunt sfârșitul lumii.

141
00:08:50,612 --> 00:08:53,846
O să-mi servești prostia
cu "mai răruț, că-i mai drăguț" ?

142
00:08:53,847 --> 00:08:56,015
Nu. Mai răruț, că-i sexul mai pasional.

143
00:08:56,016 --> 00:08:57,416
Arizona e plecată doar de o noapte

144
00:08:57,417 --> 00:09:00,091
și am deja în minte un întreg scenariu
cu tema "mi-a fost dor de tine",

145
00:09:00,092 --> 00:09:00,967
pentru când se întoarce.

146
00:09:00,968 --> 00:09:04,229
Am lenjerie intimă sexy
și vopsea pentru corp cu gust...

147
00:09:04,230 --> 00:09:05,786
A dat Domnul !

148
00:09:08,901 --> 00:09:11,452
Gata ? La numărătoarea mea.
Unu, doi...

149
00:09:11,453 --> 00:09:12,483
Trei.

150
00:09:14,818 --> 00:09:15,820
Încă o dată.

151
00:09:15,821 --> 00:09:18,627
Unu, doi, trei.

152
00:09:21,820 --> 00:09:22,903
La naiba !

153
00:09:23,620 --> 00:09:25,767
Lexie, spune-mi în ce stare ești.

154
00:09:26,726 --> 00:09:29,269
Picioarele și pelvisul sunt zdrobite.

155
00:09:30,010 --> 00:09:35,015
Nu-mi simt celălalt braț,
așa că nici nu știu dacă-I mai am.

156
00:09:35,016 --> 00:09:39,245
Simt că toracele e pe punctul
să-mi explodeze,

157
00:09:39,246 --> 00:09:43,969
ceea ce înseamnă un hemotorax masiv.

158
00:09:43,970 --> 00:09:45,379
Trebuie...

159
00:09:45,380 --> 00:09:47,870
Trebuie să aducem oxigen din avion. Bine ?

160
00:09:47,871 --> 00:09:49,600
Și lichide. Are nevoie de sticle cu apă.

161
00:09:49,601 --> 00:09:52,103
Și tuburile de oxigen.

162
00:09:52,104 --> 00:09:53,391
Îi putem administra lichide.

163
00:09:53,659 --> 00:09:55,813
Îi administrăm lichide, da ?
Du-te și adu-le !

164
00:09:55,838 --> 00:09:58,309
Hai, du-te și adu-le !

165
00:09:58,884 --> 00:10:00,511
De ce nu te miști ?

166
00:10:00,908 --> 00:10:04,279
- Pentru că... știe că nu mă poate ajuta.
- Nu.

167
00:10:04,280 --> 00:10:07,847
Nu. O să te faci bine.

168
00:10:08,395 --> 00:10:10,686
Încetează, o să te faci bine !

169
00:10:10,827 --> 00:10:12,126
Du-te și adu-le !

170
00:10:22,912 --> 00:10:24,389
Mă întorc repede.

171
00:10:27,609 --> 00:10:29,730
Este mult lichid în partea dreaptă-sus.

172
00:10:29,731 --> 00:10:31,415
- Să anunțe cineva la CT.
- Imediat.

173
00:10:31,416 --> 00:10:33,882
Fractură deschisă de femur.
Pulsul e puternic. E în afara pericolului.

174
00:10:33,883 --> 00:10:35,900
- Am nevoie de radiografiile toracice.
- Imediat.

175
00:10:35,901 --> 00:10:38,712
- Ce e ?
- M-a sunat Rita Simon azi-dimineață.

176
00:10:38,713 --> 00:10:41,974
Serios ? N-am mai vorbit cu Rita
de când eram în Bagdad.

177
00:10:41,975 --> 00:10:43,925
Da, ș eu am fost surprins,
mai ales când m-a întrebat

178
00:10:43,926 --> 00:10:47,409
dacă știam că tu vei deveni
șefă la chirurgie, la Medcom.

179
00:10:47,410 --> 00:10:49,991
- Urma să-ți spun.
- Dar n-ai făcut-o.

180
00:10:49,992 --> 00:10:52,496
Deja am rămas fără șeful de la
neurochirurgie care pleacă la Harvard,

181
00:10:52,497 --> 00:10:53,841
acum mai trebuie să găsesc
și un șef pentru cardiologie ?

182
00:10:53,876 --> 00:10:57,092
Nu accept postul. Pur și simplu n-am avut
când să le spun celor de la Medcom.

183
00:10:57,093 --> 00:11:00,252
- Cum adică nu... ?
- Să-I pregătim pentru tomografie.

184
00:11:13,491 --> 00:11:15,884
- Voi încerca să-ți pun o atelă.
- Nu, mă descurc eu.

185
00:11:16,621 --> 00:11:18,944
Trebuie să-i imobilizezi
coloana lui Jerry.

186
00:11:18,945 --> 00:11:19,996
Cine e Jerry ?

187
00:11:22,568 --> 00:11:27,057
- Cum te descurci, Jerry ?
- O să ne găsească în cel mult patru ore.

188
00:11:27,058 --> 00:11:28,400
E un transmițător în avion

189
00:11:28,435 --> 00:11:31,228
care emite un semnal ce ar trebui
să le indice poziția noastră.

190
00:11:33,738 --> 00:11:37,617
- L-ați găsit pe Derek ?
- Încă nu. Jerry, ai bandă adezivă ?

191
00:11:37,618 --> 00:11:42,288
Da. În spatele cabinei.
În dulapul din stânga ta.

192
00:11:42,707 --> 00:11:45,342
E și un pistol de semnalizare acolo.
Dacă auzi vreun elicopter, tragi în aer.

193
00:11:45,343 --> 00:11:47,833
- Și Lexie ?
- Nu e bine.

194
00:11:47,834 --> 00:11:49,688
Grozav...

195
00:11:56,399 --> 00:11:57,637
Ține-ți capul nemișcat.

196
00:12:01,099 --> 00:12:02,391
Jerry...

197
00:12:04,021 --> 00:12:06,468
- Există o trusă de prim-ajutor ?
- Da, una mare.

198
00:12:06,472 --> 00:12:09,629
În dulapul din dreapta ta,
în spatele cabinei.

199
00:12:09,973 --> 00:12:11,927
Nu e niciun dulap aici.

200
00:12:12,685 --> 00:12:15,724
- Spune-i să mai reziste încă 4 ore.
- Grozav.

201
00:12:22,655 --> 00:12:25,381
Stai. Nu pleca !
Nu-mi simt picioarele.

202
00:12:25,382 --> 00:12:28,609
Asta pentru că m-am înțepenit aici, nu ?
N-am pățit nimic, nu ?

203
00:12:28,610 --> 00:12:32,257
Nu sunt paralizat. Voi merge din nou.
Mă voi face bine, nu ?

204
00:12:40,974 --> 00:12:42,102
Îmi pare rău.

205
00:12:51,186 --> 00:12:52,293
Cristina.

206
00:12:53,513 --> 00:12:56,727
Nu-I găsesc. M-am uitat peste tot.
Nu-I găsesc.

207
00:12:56,728 --> 00:12:58,455
Poate că e teafăr.
Poate că s-a dus după ajutor.

208
00:12:58,456 --> 00:13:00,293
Poate, dar eu trebuie...
trebuie să-I mai caut.

209
00:13:00,294 --> 00:13:01,357
Nu, Meredith.

210
00:13:02,676 --> 00:13:05,010
Ar trebui să vii...
s-o ajuți pe Lexie.

211
00:13:07,126 --> 00:13:08,960
- Te descurci bine.
- Mark...

212
00:13:08,961 --> 00:13:11,593
Cristina se va întoarce
din clipă-n clipă.

213
00:13:11,594 --> 00:13:12,594
Mark...

214
00:13:12,595 --> 00:13:15,656
Se va întoarce și te vom stabiliza
și te vei face bine, da ?

215
00:13:16,266 --> 00:13:20,054
- Mark...
- Încă puțin, da ? Va veni imediat.

216
00:13:20,055 --> 00:13:23,281
Mark...
Mor...

217
00:13:25,923 --> 00:13:29,712
- Ce ? Ba nu mori.
- Ba da.

218
00:13:30,621 --> 00:13:32,933
Te rog... spune-i...

219
00:13:36,455 --> 00:13:40,323
Spune-i lui Meredith
că o iubesc.

220
00:13:42,095 --> 00:13:46,994
Și că e o soră bună.
Te rog spune-i tatei...

221
00:13:46,995 --> 00:13:49,701
Nu mori. Te vei face bine.

222
00:13:51,512 --> 00:13:53,366
Ține-mă de mână.

223
00:13:54,283 --> 00:13:56,315
Nu te țin de mână
pentru că nu mori.

224
00:13:57,377 --> 00:14:01,133
- Ține-mă de mână.
- Nu. Nu mori.

225
00:14:01,515 --> 00:14:04,182
Pricepi ?
Nu vei muri azi.

226
00:14:30,912 --> 00:14:32,070
Te iubesc.

227
00:14:34,433 --> 00:14:36,617
Nu e nevoie să spui asta...

228
00:14:36,618 --> 00:14:40,015
- ... doar pentru c-am spus-o eu.
- Te iubesc.

229
00:14:40,159 --> 00:14:42,103
Te iubesc.
Te-am iubit dintotdeauna.

230
00:14:42,246 --> 00:14:44,119
O să te iubesc mereu.

231
00:14:44,120 --> 00:14:45,373
- Da ?
- Da.

232
00:14:45,798 --> 00:14:48,013
Tocmai de asta trebuie
să rămâi în viață.

233
00:14:48,024 --> 00:14:51,302
Ne... ne vom căsători.

234
00:14:52,945 --> 00:14:57,720
lar tu vei ajunge un chirurg grozav.
Și vom avea doi sau trei copii.

235
00:14:58,797 --> 00:15:04,714
Sofia o să aibă frați.

236
00:15:04,715 --> 00:15:07,223
Da. O soră și doi frați.

237
00:15:07,224 --> 00:15:10,765
- Și...
- Ce frumos !

238
00:15:10,766 --> 00:15:14,165
...vom fi fericiți, Lex...
Noi doi.

239
00:15:14,824 --> 00:15:17,378
Vom avea o viață minunată, Lexie,
noi doi.

240
00:15:17,696 --> 00:15:19,568
Vom fi nespus de fericiți.

241
00:15:20,929 --> 00:15:22,917
Așa că n-ai voie să mori, înțelegi ?

242
00:15:24,672 --> 00:15:25,848
N-ai voie să mori,

243
00:15:28,459 --> 00:15:30,676
pentru că trebuie să fim împreună.

244
00:15:33,657 --> 00:15:34,968
Așa ne e scris.

245
00:15:41,274 --> 00:15:42,596
Așa ne e scris.

246
00:15:52,743 --> 00:15:58,741
Te iubesc.

247
00:16:00,164 --> 00:16:05,997
Te iubesc.

248
00:16:07,812 --> 00:16:13,437
Te iubesc.

249
00:16:33,157 --> 00:16:36,467
Lexie.

250
00:17:07,660 --> 00:17:10,073
- Soția ta e într-o doagă.
- Da, dar e simpatică.

251
00:17:10,074 --> 00:17:13,202
Mi-a luat toate cazurile pediatrice
înainte să plece.

252
00:17:13,203 --> 00:17:15,889
Mă pedepsește
pentru că am ales să plec la Hopkins.

253
00:17:15,890 --> 00:17:20,707
- Știi ceva ? Nu-mi pasă. O sun chiar acum.
- Karev, nu. Lasă telefonul. Nu te văd bine.

254
00:17:20,708 --> 00:17:23,577
- Sunt furios.
- Și ea e la fel. Știi de ce ?

255
00:17:23,578 --> 00:17:24,748
Pentru că te iubește.
O să-i treacă.

256
00:17:24,749 --> 00:17:26,825
Cel mai bine e să lași lucrurile așa.
Așteaptă să se întoarcă.

257
00:17:26,826 --> 00:17:29,280
Vorbește cu ea mâine
când veți fi calmi amândoi.

258
00:17:29,368 --> 00:17:30,628
Dacă n-ai nimic de făcut,
intră în operație cu mine.

259
00:17:30,629 --> 00:17:33,783
Am o fractură deschisă de femur.
Aici erați...

260
00:17:35,098 --> 00:17:36,899
De ce mâine ?
Credeam că se întoarce diseară.

261
00:17:36,900 --> 00:17:42,486
Diseară am ceva planificat care
nu presupune strigarea numelui tău.

262
00:17:45,046 --> 00:17:47,246
- Măcar îmi spui de ce ?
- Ce anume ?

263
00:17:47,247 --> 00:17:49,939
- De ce ai refuzat postul de la Medcom.
- Nu.

264
00:17:49,940 --> 00:17:50,951
- Altman.
- Hunt.

265
00:17:50,952 --> 00:17:51,953
- Spune-mi.
- Nu.

266
00:17:51,954 --> 00:17:53,813
Îmi spune cineva și mie
ce e Medcom ?

267
00:17:53,814 --> 00:17:55,625
Poate înțeleg și eu despre ce e vorba.

268
00:17:55,626 --> 00:17:56,968
Spitalul Militar Central.

269
00:17:56,969 --> 00:18:01,364
Supervizează toate operațiile medicale
din SUA și Europa.

270
00:18:01,365 --> 00:18:03,620
- Sună bine.
- Foarte. Va îndruma,

271
00:18:03,621 --> 00:18:05,595
va inova tehnici chirurgicale
pe câmpul de luptă

272
00:18:05,596 --> 00:18:08,752
și sunt interesați să-i finanțeze
cercetarea în domeniul celulelor stem.

273
00:18:08,753 --> 00:18:09,785
Mi se pare că e un post pe cinste.

274
00:18:09,786 --> 00:18:13,608
E o ocazie unică în viață,
așa că nu înțeleg...

275
00:18:13,609 --> 00:18:15,407
Acum ești furios că nu plec ?

276
00:18:15,408 --> 00:18:18,890
Unde ți-e devotamentul ?
Ți se cere să-ți slujești țara.

277
00:18:25,865 --> 00:18:28,103
Știi unde ne aflăm acum, Hunt ?

278
00:18:29,282 --> 00:18:33,884
Asta e sala în care a murit soțul meu.
Chiar aici, pe masa asta.

279
00:18:33,921 --> 00:18:38,649
Și indiferent câte lucruri minunate,
extraordinare, miraculoase

280
00:18:38,650 --> 00:18:40,277
se vor petrece în această încăpere,

281
00:18:40,485 --> 00:18:43,721
asta va rămâne mereu
sala în care a murit soțul meu.

282
00:18:44,511 --> 00:18:47,145
lar liftul de la sud
va fi mereu locul în care I-am cunoscut,

283
00:18:47,146 --> 00:18:51,573
iar cantina va fi mereu locul
de unde îmi cumpăra prânzul.

284
00:18:52,736 --> 00:18:55,421
Mi-ar plăcea să plec de aici
și să nu mă uit deloc înapoi.

285
00:18:57,692 --> 00:19:03,128
Dar tu ești acum mai încercat și mai
nefericit ca oricând, de când te cunosc eu.

286
00:19:06,285 --> 00:19:09,174
Și după tot ce-ai îndurat din cauza mea,

287
00:19:10,114 --> 00:19:16,012
după îngăduința și bunătatea
și prietenia cu care m-ai tratat...

288
00:19:16,156 --> 00:19:20,594
...n-am de gând să te părăsesc
din cauza devotamentului meu.

289
00:19:20,595 --> 00:19:24,677
N-am de gând să plec de aici pentru
Medcom sau pentru orice alt spital.

290
00:19:28,869 --> 00:19:31,821
Nu ține.
Fir de sutură de 3-0, te rog.

291
00:19:37,046 --> 00:19:41,216
Derek !

292
00:19:41,217 --> 00:19:43,486
Nu înțeleg
de ce se tot întâmplă din astea.

293
00:19:43,487 --> 00:19:45,511
- Cristina, trebuie să-I găsesc.
- Vorbesc serios.

294
00:19:45,512 --> 00:19:47,905
Nu înțeleg
cum de se tot întâmplă din astea.

295
00:19:47,906 --> 00:19:50,398
Trebuie să-I găsim, pentru că nu cred
că s-a dus după ajutor.

296
00:19:50,399 --> 00:19:53,755
Tot murim. Trăim un accident aviatic, Mer.
Chiar în momentul ăsta.

297
00:19:53,756 --> 00:19:56,078
Dacă s-a dus după ajutor, dacă
Derek s-ar fi dus după ajutor,

298
00:19:56,079 --> 00:20:00,751
ar fi trimis un mesaj sau ceva.
Trebuie să-I găsim. Ceva nu e în regulă.

299
00:20:00,752 --> 00:20:02,755
De un lucru sunt sigură.
După ce scăpăm de aici,

300
00:20:02,756 --> 00:20:05,373
plec cât mai departe de
Seattle Grace cel aducător de moarte

301
00:20:05,374 --> 00:20:06,695
și nu mă mai uit înapoi !

302
00:20:06,696 --> 00:20:09,613
Cristina...
Cred că Derek a murit.

303
00:20:09,614 --> 00:20:13,122
Ar fi venit după noi până acum. Cu
siguranță ar fi venit după noi până acum.

304
00:20:13,123 --> 00:20:18,295
Cred că a murit. Și Lexie a murit.
Soțul și sora mea au murit amândoi !

305
00:20:18,296 --> 00:20:21,848
Și vom muri și noi aici !
Vom muri aici...

306
00:20:21,849 --> 00:20:22,885
Păstrează-ți cumpătul...

307
00:20:22,886 --> 00:20:24,856
- Nu, păstrează-ți tu cumpătul !
- Încerc !

308
00:20:24,857 --> 00:20:27,165
Știu.
Încearcă cumva să-ți păstrezi cumpătul.

309
00:20:30,935 --> 00:20:32,204
Păstrează-ți cumpătul.

310
00:20:33,706 --> 00:20:36,342
- Sora mea a murit.
- Păstrează-ți cumpătul.

311
00:20:36,609 --> 00:20:39,873
- Crezi că Derek e mort ?
- Nu știu. Poate.

312
00:20:39,874 --> 00:20:43,940
Dar sunt în șoc posttraumatic, deci
știi că nu poți pune preț pe ce spun.

313
00:20:44,600 --> 00:20:45,806
Cristina...

314
00:20:46,355 --> 00:20:51,223
Tu ești încă omul meu de bază,
chiar dacă tu nu mă mai consideri asta.

315
00:20:51,224 --> 00:20:53,946
- Meredith, Meredith.
- Meredith...

316
00:20:57,977 --> 00:21:01,080
Ți-am auzit vocea.

317
00:21:02,025 --> 00:21:04,481
Am crezut... am crezut că visez.

318
00:21:06,667 --> 00:21:07,927
Dumnezeule !

319
00:21:19,972 --> 00:21:22,213
- Am găsit !
- Trusa de prim-ajutor ?

320
00:21:22,214 --> 00:21:23,545
Pantoful.

321
00:21:25,569 --> 00:21:28,769
- O să fie bine ?
- Nu va mai merge desculță.

322
00:21:28,770 --> 00:21:30,491
Mă gândesc că tot e ceva.

323
00:21:42,681 --> 00:21:45,932
- Fir-ar...
- Știu.

324
00:21:45,933 --> 00:21:49,246
Îmi pare rău...

325
00:21:53,418 --> 00:21:55,234
- Așa...
- Unde e Lexie ?

326
00:21:59,040 --> 00:22:01,202
- Haine.
- Nu ?

327
00:22:10,548 --> 00:22:12,983
Hai să ne păstrăm cumpătul, da ?

328
00:22:16,301 --> 00:22:17,689
Haine.

329
00:22:18,065 --> 00:22:19,537
Slăbește un pic garoul.

330
00:22:19,538 --> 00:22:20,881
O să mori din cauza hemoragiei.

331
00:22:20,898 --> 00:22:22,337
Trebuie să-mi salvez mâna.

332
00:22:22,338 --> 00:22:23,596
Eu încerc să-ți salvez viața.

333
00:22:23,597 --> 00:22:25,131
Ac de siguranță.
Ac de siguranță.

334
00:22:25,132 --> 00:22:26,484
Adu-I încoace.

335
00:22:26,653 --> 00:22:29,036
Ai găsit un tricou sau o eșarfă ?

336
00:22:29,037 --> 00:22:30,402
Da, imediat.

337
00:22:34,578 --> 00:22:37,133
Trebuie să închidem rana.

338
00:22:38,745 --> 00:22:40,266
Folosește acul de siguranță.

339
00:22:41,346 --> 00:22:43,022
Prinde rana

340
00:22:43,344 --> 00:22:45,950
apoi leag-o cu eșarfa

341
00:22:46,087 --> 00:22:47,337
și pune-i bandă adezivă
pe deasupra.

342
00:22:47,452 --> 00:22:48,581
Și tricoul pentru ce e ?

343
00:22:48,582 --> 00:22:50,979
Bagă-mi-I în gură.
Probabil că o să țip

344
00:22:50,980 --> 00:22:52,292
și o să leșin.

345
00:22:52,293 --> 00:22:53,512
Bine.

346
00:22:54,004 --> 00:22:57,029
- Gata.
- Îmi pare rău...

347
00:22:58,924 --> 00:23:04,871
Te rog, leșină.

348
00:23:07,965 --> 00:23:08,966
Kepner, închide tu în locul meu.

349
00:23:08,967 --> 00:23:10,495
Trebuie să dau comandă dinainte
pentru rața noastră...

350
00:23:10,496 --> 00:23:12,250
friptă la foc mic,

351
00:23:12,251 --> 00:23:15,102
durează șase ore,
cade carnea de pe oase.

352
00:23:15,103 --> 00:23:17,334
Cina rezidenților.
Pot să vin și eu ?

353
00:23:17,335 --> 00:23:19,338
Ai fost și tu la vremea ta.
Acum e rândul lor.

354
00:23:19,339 --> 00:23:21,063
Copii, sunteți încântați de cină ?

355
00:23:21,064 --> 00:23:22,269
Da, domnule.

356
00:23:22,401 --> 00:23:23,612
Da ?

357
00:23:24,071 --> 00:23:25,472
Foarte încântați.

358
00:23:25,919 --> 00:23:27,074
Mor de poftă !

359
00:23:27,075 --> 00:23:29,923
Eu sunt Miles Davis
de încântat ce sunt.

360
00:23:34,423 --> 00:23:37,486
Vă dau 10 dolari
dacă îmi înfigeți ceva în față.

361
00:23:53,029 --> 00:23:54,244
Bună !

362
00:23:57,233 --> 00:24:00,050
Acum înțeleg de ce te străduiai așa
să o ții aici.

363
00:24:02,541 --> 00:24:05,666
Dacă ar fi rămas Cristina,
ai fi acceptat postul ăla.

364
00:24:09,034 --> 00:24:10,154
O să mă descurc.

365
00:24:10,155 --> 00:24:12,086
Ba nu, Owen.

366
00:24:12,087 --> 00:24:14,159
Îți pierzi iubirea vieții tale.

367
00:24:17,611 --> 00:24:20,549
Da. Oriunde mă uit,
mă aștept să o văd.

368
00:24:21,777 --> 00:24:24,913
Nici n-a plecat
și deja mi-e dor de ea.

369
00:24:26,402 --> 00:24:28,595
Aș vrea să-ți spun că o să-ți treacă,

370
00:24:29,123 --> 00:24:30,460
dar nu e așa.

371
00:24:35,177 --> 00:24:36,941
Chibrituri. Da, Doamne !
În sfârșit !

372
00:24:36,942 --> 00:24:38,217
Foc.
Putem să aprindem un foc.

373
00:24:38,218 --> 00:24:39,816
Ar trebui să aprindem un foc.
O să vadă focul.

374
00:24:39,857 --> 00:24:41,497
Hai să aprindem un foc.

375
00:24:41,498 --> 00:24:44,032
Da.
Mark ! Trebuie să facem un foc.

376
00:24:44,507 --> 00:24:47,077
Mark !
Mark !

377
00:24:47,078 --> 00:24:48,421
Trebuie să ne ajuți.

378
00:24:48,499 --> 00:24:50,750
- Lasă că văd eu cum aprind focul.
- Nu.

379
00:24:50,751 --> 00:24:51,978
Nu are dreptul să facă asta.

380
00:24:51,979 --> 00:24:53,430
Nu are dreptul să refuze să ne ajute.

381
00:24:53,431 --> 00:24:55,053
Îmi pare rău că a pierdut-o pe Lexie,

382
00:24:55,054 --> 00:24:57,400
dar era și sora ta
și tu poți să dai o mână de ajutor.

383
00:24:57,401 --> 00:25:00,298
Trebuie să dea și el o mână de ajutor,
pentru că pică cerul pe noi, Mark.

384
00:25:00,299 --> 00:25:02,521
- Cristina.
- Nu, nu, nu.

385
00:25:03,477 --> 00:25:05,072
Dacă am învățat ceva

386
00:25:05,073 --> 00:25:07,739
cu toate bombele și cu pistoalele
care mi-au fost puse la tâmplă

387
00:25:07,740 --> 00:25:09,587
și cu autobuzele
care mi-au căIcat prietenii

388
00:25:09,588 --> 00:25:12,063
e faptul că nu mă atrage
perspectiva de a muri.

389
00:25:12,171 --> 00:25:15,071
Vreau să scap de aici
și vreau să ajung acasă.

390
00:25:15,072 --> 00:25:16,851
Și toată lumea
trebuie să dea o mână de ajutor.

391
00:25:17,350 --> 00:25:18,369
Mark, ridică-te.

392
00:25:18,370 --> 00:25:20,255
Ridică-te și ajută-mă, Mark.

393
00:25:20,460 --> 00:25:21,666
Ridică-te.

394
00:25:24,058 --> 00:25:26,413
Mark ? Mark ? Mark ?

395
00:25:28,200 --> 00:25:30,820
Mark ! Te rog.
Te rog să fii bine.

396
00:25:33,008 --> 00:25:34,218
Mark.

397
00:25:36,067 --> 00:25:37,314
La naiba !

398
00:25:37,315 --> 00:25:38,590
Mer !

399
00:25:47,553 --> 00:25:48,629
Ce s-a întâmplat ?

400
00:25:48,630 --> 00:25:50,265
Când I-am verificat din nou,
avea sunete cardiace înfundate

401
00:25:50,266 --> 00:25:52,299
- și distensie venoasă jugulară.
- Tamponadă întârziată ?

402
00:25:53,651 --> 00:25:55,154
Are tamponadă cardiacă.

403
00:25:55,155 --> 00:25:57,566
- Ești sigură ?
- 75%.

404
00:25:57,987 --> 00:26:00,593
- 70%. Sunt sigură în proporție de 70%.
- Adică nu foarte sigură.

405
00:26:00,594 --> 00:26:02,828
Dacă vrei să fiu sigură,
fă-mi rost de un ecograf.

406
00:26:02,829 --> 00:26:04,316
lei tu ecograful ?

407
00:26:07,581 --> 00:26:08,843
Mulțumesc.

408
00:26:11,886 --> 00:26:13,708
Se pare că pericardul
stă să-i plesnească.

409
00:26:13,709 --> 00:26:15,259
Trebuie să-i golim sacul pericardic

410
00:26:15,260 --> 00:26:17,345
și să eliberăm presiunea,
altfel o să i se oprească inima.

411
00:26:17,346 --> 00:26:20,872
- Cu ce ? Că doar nu avem ac spinal de 18.
- Nu știu.

412
00:26:21,471 --> 00:26:23,101
Ac de 18.

413
00:26:24,995 --> 00:26:26,662
Știu.

414
00:26:26,663 --> 00:26:28,511
Ține asta.
Scoate-i capacul.

415
00:26:29,138 --> 00:26:31,723
- Bine. De ce ?
- Folosește asta. Folosește tubul.

416
00:26:31,724 --> 00:26:33,812
Super ! Super !
O să meargă. Da, sigur.

417
00:26:34,009 --> 00:26:35,293
Dezinfectează asta.

418
00:26:42,478 --> 00:26:43,749
E suficient de lung ?

419
00:26:43,750 --> 00:26:46,295
O să intru mai jos de xifoid.
Cuțit.

420
00:26:50,747 --> 00:26:51,984
Ac.

421
00:26:55,328 --> 00:26:57,044
Poftim, Mer.

422
00:26:57,074 --> 00:26:59,512
Mark, încearcă să nu te miști.

423
00:26:59,567 --> 00:27:01,205
Stai liniștit, Mark. E în ordine.
Nu te mișca. O să fie bine.

424
00:27:01,206 --> 00:27:02,479
Îndreaptă-I spre umărul lui stâng.

425
00:27:02,480 --> 00:27:04,828
- Stai, să nu-i înțepi inima.
- Știu, știu.

426
00:27:04,829 --> 00:27:06,021
Ai grijă, să nu-i înțepi inima.

427
00:27:06,022 --> 00:27:07,250
Știu.

428
00:27:10,391 --> 00:27:11,786
Așa.

429
00:27:17,286 --> 00:27:18,569
Mai adânc !

430
00:27:20,122 --> 00:27:22,188
Bravo ! Excelent ! Ai reușit,
ai reușit, ai reușit. Bravo !

431
00:27:22,189 --> 00:27:23,877
- Foarte bine. O să fie bine.
- Bine. Am nimerit-o. Am nimerit-o la fix.

432
00:27:23,878 --> 00:27:25,604
Ai reușit.
Lasă-I să se scurgă în asta.

433
00:27:25,605 --> 00:27:27,238
Ai reușit.
Ai reușit.

434
00:27:27,658 --> 00:27:29,790
- O țin eu. Țin eu punga.
- Ai reușit.

435
00:27:31,328 --> 00:27:32,533
Gata.

436
00:27:34,493 --> 00:27:35,758
Vrei să mergem la masă ?

437
00:27:40,242 --> 00:27:43,572
- Alo ! Ce naiba faceți ?
- Mâncăm.

438
00:27:43,573 --> 00:27:45,411
Nu. Nu.
Mergeți la cină în seara asta,

439
00:27:45,412 --> 00:27:47,102
la cea mai importantă cină
din viața voastră.

440
00:27:47,103 --> 00:27:49,552
Dar știți, eu nu pot să mănânc rață.

441
00:27:49,717 --> 00:27:52,441
Am avut o rață la fermă.
O țineam în casă.

442
00:27:52,442 --> 00:27:53,766
Atunci ia-ți o friptură de vită.

443
00:27:55,118 --> 00:27:56,472
Dar știți, am avut și o vacă...

444
00:27:56,473 --> 00:27:58,290
Nimeni nu prea vrea să meargă diseară.

445
00:27:58,291 --> 00:28:00,342
Dar a dat deja comandă de rață.

446
00:28:00,591 --> 00:28:03,066
Unde vă e simțul sărbătorii ?

447
00:28:03,067 --> 00:28:05,058
În Baltimore, la Hopkins.

448
00:28:05,758 --> 00:28:08,771
Webber și cu mine avem niște probleme.
Știe el ce-a făcut.

449
00:28:09,554 --> 00:28:11,423
Eu am picat examenul.
N-am ce să sărbătoresc.

450
00:28:11,424 --> 00:28:14,964
Vai, săraca maimuțică,
a picat la examen.

451
00:28:14,965 --> 00:28:16,642
Mare brânză ! Eu am fost concediată
din funcția de rezident-șef,

452
00:28:16,643 --> 00:28:18,253
apoi am fost dată afară
din acest spital.

453
00:28:18,254 --> 00:28:19,921
M-a înșelat soțul.

454
00:28:19,922 --> 00:28:22,579
Ați fost căsătorită cu un bărbat ?

455
00:28:24,282 --> 00:28:25,623
Și pe urmă a murit.

456
00:28:26,259 --> 00:28:27,991
Așa că n-am crezut
că o să mai fiu fericită vreodată.

457
00:28:27,992 --> 00:28:31,013
Dar acum viața mea
e de-a dreptul formidabilă.

458
00:28:31,014 --> 00:28:33,283
Și ce dacă treci printr-o
perioadă mai grea ? Nu-i nimic.

459
00:28:33,284 --> 00:28:34,496
E ceva minor.

460
00:28:34,658 --> 00:28:36,782
Și între timp
ratezi clipa de glorie.

461
00:28:36,783 --> 00:28:38,844
Ați supraviețuit rezidențiatului.

462
00:28:38,845 --> 00:28:40,507
Opriți-vă un pic și sărbătoriți.

463
00:28:40,508 --> 00:28:42,906
Pentru că viața
vi se poate schimba instantaneu.

464
00:28:42,907 --> 00:28:45,113
Se schimbă într-o clipită.
Acum ești nefericit

465
00:28:45,114 --> 00:28:46,409
și în clipa următoare...

466
00:28:46,720 --> 00:28:49,125
ai cunoscut-o pe cea mai uimitoare
femeie din lume

467
00:28:49,126 --> 00:28:50,663
și ești îndrăgostit.

468
00:28:51,551 --> 00:28:53,657
Clipa asta, clipa voastră,

469
00:28:54,570 --> 00:28:56,021
vine doar o dată în viață.

470
00:28:57,594 --> 00:28:59,529
lar rața

471
00:28:59,709 --> 00:29:01,450
e absolut delicioasă.

472
00:29:03,256 --> 00:29:04,490
Hei !

473
00:29:10,945 --> 00:29:13,468
Mark ?
Ce s-a întâmplat ?

474
00:29:13,469 --> 00:29:14,693
Tamponadă.

475
00:29:14,765 --> 00:29:16,567
Mer a făcut o pericardiocenteză.

476
00:29:16,568 --> 00:29:19,226
- Dumnezeule !
- Rezistă deocamdată.

477
00:29:23,785 --> 00:29:24,994
Unde e Lexie ?

478
00:29:26,671 --> 00:29:27,952
Unde e Lexie ?

479
00:29:28,729 --> 00:29:30,443
Lexie a murit.

480
00:29:31,201 --> 00:29:33,361
Ar trebui să aprindem focul.

481
00:29:33,362 --> 00:29:35,151
Chibriturile sunt la mine.

482
00:29:35,871 --> 00:29:37,427
Mai avem cinci.

483
00:29:37,841 --> 00:29:39,530
Faceți-I mare ca să-I vadă.

484
00:29:41,415 --> 00:29:43,043
Ce se aude cu alea patru ore, Jerry ?

485
00:29:43,044 --> 00:29:44,549
Au trecut mai mult de patru ore.

486
00:29:44,550 --> 00:29:45,745
Liniște.

487
00:29:45,746 --> 00:29:46,861
Ce înseamnă asta ?

488
00:29:46,862 --> 00:29:48,274
Înseamnă că nu vin după noi ?

489
00:29:48,275 --> 00:29:51,556
Ai spus că durează patru ore.
Ai spus cel mult patru ore.

490
00:29:51,759 --> 00:29:53,098
Elicopter !

491
00:29:56,317 --> 00:29:57,837
O, Doamne, e un elicopter !

492
00:29:57,838 --> 00:29:59,288
Ajutor ! Ajutor !

493
00:29:59,289 --> 00:30:03,123
Unde e ? Nu-I văd.
Nu-I văd. Ajutor !

494
00:30:03,154 --> 00:30:04,222
Luați pistolul de semnalizare !

495
00:30:04,223 --> 00:30:06,334
- Pistolul de semnalizare !
- În geantă ! În geantă !

496
00:30:06,335 --> 00:30:08,362
- Trage !
- Suntem aici jos !

497
00:30:08,363 --> 00:30:10,709
- Întoarce-te !
- De ce nu merge ?

498
00:30:10,710 --> 00:30:12,446
Mai trage o dată !
Mai trage o dată !

499
00:30:14,115 --> 00:30:17,181
- Dă-I încoace.
- Ajutor !

500
00:30:17,531 --> 00:30:19,726
- Ajutor !
- Dumnezeule, nu !

501
00:30:19,727 --> 00:30:21,071
Ajutor !

502
00:30:22,274 --> 00:30:24,087
Dumnezeule, nu !
Întoarce-te !

503
00:30:24,088 --> 00:30:25,545
Nu, nu, nu !

504
00:30:42,028 --> 00:30:43,549
Am ales Tulane.

505
00:30:46,310 --> 00:30:47,549
Bravo !

506
00:30:49,540 --> 00:30:50,899
E bine pentru tine.

507
00:30:51,376 --> 00:30:52,604
Da.

508
00:30:56,858 --> 00:30:58,603
Îmi pare rău, apropo.

509
00:30:58,604 --> 00:31:00,774
Îmi pare rău să plec,

510
00:31:01,951 --> 00:31:03,207
să te las aici.

511
00:31:04,090 --> 00:31:05,254
Dar

512
00:31:05,255 --> 00:31:07,984
Îmi pare bine că tu ești
așa de bucuroasă pentru asta.

513
00:31:08,498 --> 00:31:09,743
Dar nu sunt.

514
00:31:10,848 --> 00:31:13,341
Nu mă bucură nimic.

515
00:31:13,342 --> 00:31:15,924
Nu mă bucur că tot
ceea ce credeam că sunt

516
00:31:15,925 --> 00:31:17,529
s-a dovedit că nu era adevărat.

517
00:31:17,857 --> 00:31:20,364
Nu sunt chirurg definitiv.

518
00:31:20,365 --> 00:31:23,209
Nu sunt virgină.
Nu sunt o bună creștină.

519
00:31:23,210 --> 00:31:25,621
Nu știu ce sunt,
Dar știu că nu sunt bucuroasă.

520
00:31:27,815 --> 00:31:29,966
Mi-a plăcut să fac sex cu tine.

521
00:31:29,967 --> 00:31:31,673
M-ai făcut să simt lucruri...

522
00:31:33,970 --> 00:31:35,814
M-ai schimbat, Jackson,

523
00:31:35,815 --> 00:31:37,445
și mi-a plăcut asta.

524
00:31:39,150 --> 00:31:41,214
Dar urăsc faptul
că nu m-am păstrat virgină

525
00:31:41,215 --> 00:31:42,501
pentru cel cu care
o să mă căsătoresc.

526
00:31:42,502 --> 00:31:44,652
Nu mă bucur pentru asta.

527
00:31:45,173 --> 00:31:48,464
Și chiar nu mă bucură faptul
că te simți prost din cauza asta,

528
00:31:48,465 --> 00:31:50,303
pentru că ești
cel mai bun prieten al meu.

529
00:31:50,541 --> 00:31:51,873
Dar știi ceva ?

530
00:31:52,236 --> 00:31:53,698
Torres are dreptate.

531
00:31:55,646 --> 00:31:58,138
Problemele mele vor fi aceleași
și mâine,

532
00:31:58,139 --> 00:32:00,269
și poimâine, și răspoimâine.

533
00:32:00,270 --> 00:32:02,042
lar în câteva săptămâni,

534
00:32:02,043 --> 00:32:03,892
prietenul meu cel mai bun
o să plece la Tulane

535
00:32:03,893 --> 00:32:06,186
și e posibil să nu-I mai văd niciodată,
așa că...

536
00:32:06,187 --> 00:32:09,490
pentru o noapte,
o să uit de toate astea.

537
00:32:09,702 --> 00:32:11,161
Și o să încerc.

538
00:32:12,143 --> 00:32:14,187
O să încerc să mă bucur.

539
00:32:15,812 --> 00:32:17,369
Sunt fericită în seara asta.

540
00:32:19,077 --> 00:32:20,839
O să fiu fericită, Jackson,

541
00:32:20,840 --> 00:32:22,492
pentru că e un moment de bucurie

542
00:32:22,493 --> 00:32:24,274
și ar trebui să sărbătorim, bine ?

543
00:32:24,275 --> 00:32:26,746
Așa că șterge-ți odată
încruntarea aia de pe chip

544
00:32:26,747 --> 00:32:28,059
și bucură-te împreună cu mine.

545
00:32:31,537 --> 00:32:32,899
Arăți foarte bine.

546
00:32:35,510 --> 00:32:36,812
Și tu.

547
00:32:57,045 --> 00:32:59,786
Sunt dr Robbins. Spuneți-vă numele
și numărul de telefon și o să vă sunt eu.

548
00:32:59,787 --> 00:33:00,995
Mulțumesc.

549
00:33:01,322 --> 00:33:02,622
Alex la telefon.

550
00:33:02,623 --> 00:33:04,041
Știți...

551
00:33:04,706 --> 00:33:06,995
Singurul motiv pentru care mă vor
cei de la Hopkins

552
00:33:06,996 --> 00:33:09,312
e că dvs m-ați făcut ceea ce sunt.

553
00:33:09,968 --> 00:33:12,598
Da, dvs m-ați făcut cine sunt
și încă nu știu de ce.

554
00:33:12,599 --> 00:33:14,601
Ați spus odată
că ați văzut ceva în mine

555
00:33:14,602 --> 00:33:17,770
și, sunt convins
că sunteți un pic nebună, dar...

556
00:33:18,476 --> 00:33:20,964
Trebuie să plec la Hopkins
pentru că trebuie să văd

557
00:33:20,965 --> 00:33:23,805
dacă pot să fac ceva
și când nu sunteți lângă mine

558
00:33:23,806 --> 00:33:25,384
ca să mă țineți de mână, înțelegeți ?

559
00:33:26,160 --> 00:33:28,587
Cred că acesta e felul meu
de a vă mulțumi sau mă rog.

560
00:33:28,834 --> 00:33:30,150
Nu știu.

561
00:33:30,675 --> 00:33:31,961
Dacă vreți să fiți supărată,

562
00:33:31,962 --> 00:33:34,133
atunci fiți supărată.

563
00:33:34,758 --> 00:33:35,982
La revedere !

564
00:33:38,747 --> 00:33:40,320
Nu știu unde suntem.

565
00:33:41,559 --> 00:33:42,997
Nu știu unde suntem.

566
00:33:45,025 --> 00:33:47,677
Probabil din cauză că transmițătorul
a fost avariat

567
00:33:47,678 --> 00:33:48,891
la impact.

568
00:33:49,208 --> 00:33:50,397
Dacă transmițătorul e defect...

569
00:33:50,398 --> 00:33:51,863
Putem să rămânem aici zile întregi.

570
00:33:53,343 --> 00:33:54,545
Da.

571
00:34:00,128 --> 00:34:01,374
Zola.

572
00:34:08,924 --> 00:34:11,338
Owen trebuie să-și fi dat seama
că am dispărut.

573
00:34:12,836 --> 00:34:14,398
Sunt sigură că a trimis pe cineva.

574
00:34:24,110 --> 00:34:25,314
Mark ?

575
00:34:25,315 --> 00:34:27,325
Trebuia să-i spun mai de mult...

576
00:34:29,343 --> 00:34:32,320
că o iubesc.
Trebuia să-i spun mai de mult.

577
00:34:32,832 --> 00:34:34,152
Ea...

578
00:34:34,387 --> 00:34:35,660
Știa.

579
00:34:38,109 --> 00:34:39,158
Cred că știa.

580
00:34:39,159 --> 00:34:40,557
Nu știa.

581
00:34:41,963 --> 00:34:43,427
Nu știa.

582
00:34:47,311 --> 00:34:48,577
Mark...

583
00:34:48,807 --> 00:34:50,176
Mark, rezistă.

584
00:34:50,177 --> 00:34:52,235
Trebuie să reziști.

585
00:34:54,469 --> 00:34:56,032
O să fii bine.

586
00:34:57,260 --> 00:34:58,843
Nu ai nevoie de mine.

587
00:35:00,758 --> 00:35:02,996
Ai grijă de fetele noastre.

588
00:35:02,997 --> 00:35:04,263
Nu. Taci.

589
00:35:04,264 --> 00:35:07,339
Taci, mă auzi ? Taci.

590
00:35:07,633 --> 00:35:10,433
Lexie mă așteaptă.

591
00:35:12,374 --> 00:35:14,245
O să-mi fie bine.

592
00:35:15,502 --> 00:35:16,912
Nu! Mark Sloan !

593
00:35:16,913 --> 00:35:19,741
Nu ! Nu !

594
00:35:19,742 --> 00:35:22,554
Nu ! Te așteaptă Sofia,

595
00:35:22,619 --> 00:35:24,110
și Callie,

596
00:35:24,111 --> 00:35:26,825
și eu.

597
00:35:29,134 --> 00:35:31,402
O să plecăm acasă împreună, da ?

598
00:35:35,524 --> 00:35:37,243
Bine.

599
00:35:38,953 --> 00:35:40,172
Bine.

600
00:35:41,201 --> 00:35:42,504
Bine.

601
00:35:43,292 --> 00:35:44,945
Mulțumesc.

602
00:35:45,399 --> 00:35:47,037
M-ai căutat ?

603
00:35:47,234 --> 00:35:48,247
Trebuie să vorbim.

604
00:35:48,248 --> 00:35:49,449
Ba nu.

605
00:35:50,833 --> 00:35:52,055
Nu trebuie.

606
00:35:52,113 --> 00:35:53,468
Mă bucur că rămân.

607
00:35:53,469 --> 00:35:54,948
O să ne distrăm.
O să fie ca pe vremuri.

608
00:35:54,949 --> 00:35:56,979
- Cum eram în Irak.
- Ești concediată.

609
00:35:59,950 --> 00:36:02,162
- Asta e bună.
- Începând de acum.

610
00:36:04,572 --> 00:36:06,524
- Hunt...
- Aș vrea ca lucrurile să fi stat altfel,

611
00:36:07,113 --> 00:36:09,064
dar așa a fost să fie.

612
00:36:09,065 --> 00:36:11,315
Acum știu că ai alte oportunități,

613
00:36:11,316 --> 00:36:12,562
așa dacă ai nevoie
să dai acele telefoane, atunci...

614
00:36:12,563 --> 00:36:14,646
Owen, încetează !
Nu poți să faci asta.

615
00:36:14,647 --> 00:36:17,062
- Nu poți să
- Ba pot și tocmai am făcut-o.

616
00:36:17,063 --> 00:36:19,281
- Nu poți să...
- Am anunțat consiliul de administrație.

617
00:36:19,282 --> 00:36:22,273
Nu poți să-mi spui așa
când să plec și când să stau !

618
00:36:22,274 --> 00:36:24,256
Nu te mai vreau aici !

619
00:36:26,270 --> 00:36:27,775
Trebuia să te aștepți la asta.

620
00:36:27,776 --> 00:36:30,403
De luni, de luni întregi
ai deranjat operațiile,

621
00:36:30,404 --> 00:36:32,902
- ai fost ostilă și insubordonată...
- Dumnezeule !

622
00:36:32,903 --> 00:36:35,350
față de mine în prezența personalului
și a studenților.

623
00:36:35,351 --> 00:36:36,481
Nu pot să permit așa ceva.

624
00:36:36,482 --> 00:36:37,935
Sunt Șeful chirurgiei.

625
00:36:37,936 --> 00:36:40,001
Owen, am fost...

626
00:36:41,844 --> 00:36:44,269
- Am trecut deja peste toate astea.
- Așa este,

627
00:36:44,270 --> 00:36:45,527
pentru că ești concediată.

628
00:36:48,506 --> 00:36:50,673
Nu mai e nimic de făcut.
Strânge-ți lucrurile.

629
00:36:51,694 --> 00:36:53,173
Nenorocitule.

630
00:36:53,365 --> 00:36:54,974
Nenorocitule !

631
00:36:55,783 --> 00:36:57,075
La naiba !

632
00:37:25,116 --> 00:37:26,588
Să nu o pierzi.

633
00:37:26,672 --> 00:37:29,845
Luptă-te. Luptă-te pentru ea.
Mă asculți ?

634
00:37:31,713 --> 00:37:32,964
Pleacă

635
00:37:34,822 --> 00:37:36,301
și fă lucruri mari acolo.

636
00:37:52,941 --> 00:37:55,919
Nu mai poți
să iei decizii de capul tău

637
00:37:55,920 --> 00:37:57,844
fără să mă anunți înainte.

638
00:37:57,845 --> 00:38:00,327
Nu spui: Da, poate

639
00:38:00,328 --> 00:38:02,473
că o să candidez să devin stagiar,

640
00:38:02,474 --> 00:38:03,919
vedem ce iese.

641
00:38:03,920 --> 00:38:06,795
O să îi zic și Mirandei
dacă iese ceva,

642
00:38:06,796 --> 00:38:08,565
dar, deocamdată, e micul meu secret

643
00:38:08,566 --> 00:38:10,095
îI țin doar pentru mine.

644
00:38:10,096 --> 00:38:12,442
Nu mai e doar viața ta.

645
00:38:12,595 --> 00:38:14,838
Când îți împarți viața cu cineva,

646
00:38:14,839 --> 00:38:18,062
vorbiți unul cu altul,
vă gândeți împreună,

647
00:38:18,063 --> 00:38:20,045
luați decizii împreună,

648
00:38:20,046 --> 00:38:22,426
sunteți loiali unul altuia.

649
00:38:22,863 --> 00:38:24,919
Nu mai ești liber
să acționezi cum vrei tu.

650
00:38:24,920 --> 00:38:26,294
Înțelegi ce-ți zic ?

651
00:38:27,027 --> 00:38:28,561
Asta înseamnă
că totuși o să ne căsătorim ?

652
00:38:28,562 --> 00:38:30,714
Ce vrei să...

653
00:38:31,478 --> 00:38:33,655
Eu te-am cerut pe tine !

654
00:38:33,818 --> 00:38:35,627
În pardesiu și în chiloți tanga,

655
00:38:35,628 --> 00:38:38,647
ceea ce dovedește încă o dată
că nu sunt buni de nimic chiloții ăștia,

656
00:38:38,648 --> 00:38:41,387
dar poftim, te cer din nou.

657
00:38:41,388 --> 00:38:43,312
Ce vrei, să-ți scriu pe cer ?

658
00:38:43,313 --> 00:38:44,867
Mi-a fost destul de clar
cu pardesiul și chiloții.

659
00:38:44,868 --> 00:38:48,986
Știi ce ?
Pune-ți tu o sfoară în posterior

660
00:38:48,987 --> 00:38:50,250
și vezi dacă vrei să faci asta
și a doua oară.

661
00:38:50,251 --> 00:38:53,115
Asta s-ar putea să fie cea mai romantică
conversație din viața mea.

662
00:38:53,116 --> 00:38:54,757
Nu te invit să avem
o poveste de dragoste, stimabile.

663
00:38:54,758 --> 00:38:57,462
Te cer în căsătorie,
și dacă nu ești gata să...

664
00:39:03,621 --> 00:39:05,308
Mă iubești, nu-i așa ?

665
00:39:05,903 --> 00:39:09,191
Sunt... foarte supărată pe tine.

666
00:39:09,192 --> 00:39:11,357
Atât de supărată,
încât o să te măriți cu mine,

667
00:39:11,358 --> 00:39:12,397
doar ca să-mi faci în ciudă.

668
00:39:12,398 --> 00:39:14,075
Da.
Exact.

669
00:39:22,844 --> 00:39:24,557
Spune-mi că o să fie bine.

670
00:39:26,388 --> 00:39:27,764
O să fie minunat.

671
00:39:35,878 --> 00:39:39,064
Buna dimineața, dr Hunt.
Sunt dr Sheehan de la Boise Memorial.

672
00:39:39,065 --> 00:39:40,918
Voiam să mai verific
încă o dată la ce oră

673
00:39:40,919 --> 00:39:42,511
trebuiau să sosească chirurgii astăzi.

674
00:39:44,020 --> 00:39:45,256
Așa.

675
00:39:45,941 --> 00:39:47,863
Dr Hunt, tot dr Sheehan la telefon.

676
00:39:48,294 --> 00:39:49,740
Încă nu am primit nicio veste de la
chirurgii de la spitalul dumneavoastră.

677
00:39:49,741 --> 00:39:51,394
O să verific la aeroport

678
00:39:51,395 --> 00:39:53,196
să văd dacă au întârziat
din cauza vremii.

679
00:40:02,515 --> 00:40:04,461
Ai primit vreo veste
de la Yang sau de la Grey ?

680
00:40:04,462 --> 00:40:06,393
Nu. Avionul ar fi trebuit
să aterizeze acum o oră.

681
00:40:06,394 --> 00:40:07,594
O să vină ele.

682
00:40:08,440 --> 00:40:09,704
Ei bine, știți ce...

683
00:40:10,466 --> 00:40:12,239
Am un sfat

684
00:40:12,240 --> 00:40:14,090
pe care îmi place să-I dau
la cina asta în fiecare an.

685
00:40:14,091 --> 00:40:16,470
Un secret care vă va ajuta pe toți

686
00:40:16,471 --> 00:40:19,316
să treceți peste greutățile
care vă așteaptă de acum înainte.

687
00:40:26,583 --> 00:40:27,939
Dar...

688
00:40:29,040 --> 00:40:31,432
ar trebui să-i așteptăm și pe ceilalți.

689
00:40:40,829 --> 00:40:42,464
La telefon dr Sheehan din nou.

690
00:40:42,626 --> 00:40:44,951
Începem să ne îngrijorăm.

691
00:40:54,043 --> 00:40:55,417
Mi-e foame.

692
00:40:55,764 --> 00:40:57,390
Gândește-te la altceva.

693
00:41:00,613 --> 00:41:02,016
Mi-e foame.

694
00:41:03,386 --> 00:41:05,196
Mai am o lamă de gumă.

695
00:41:06,028 --> 00:41:08,787
Nu vreau gumă.
Vreau mâncare.

696
00:41:10,599 --> 00:41:11,882
La naiba !

697
00:41:17,726 --> 00:41:18,944
Grozav.

698
00:41:18,986 --> 00:41:20,791
Mai avem doar un chibrit.

699
00:41:21,761 --> 00:41:23,889
Hei !
Nu dormi.

700
00:41:24,085 --> 00:41:25,098
Da.
Trebuie să stai trează.

701
00:41:25,099 --> 00:41:26,300
Bine.

702
00:41:26,573 --> 00:41:30,018
Derek. Derek.
Și tu.

703
00:41:30,019 --> 00:41:31,980
Vreau că toată lumea să stea trează !

704
00:41:36,274 --> 00:41:38,279
Mer, aprinde chibritul.

705
00:41:39,074 --> 00:41:40,849
Ai grijă.
E ultimul.

706
00:41:43,876 --> 00:41:45,104
Bine.

707
00:42:12,187 --> 00:42:16,266
<i>Anii petrecuți ca rezidenți la chirurgie
vor fi cei mai frumoși</i>

708
00:42:16,278 --> 00:42:18,324
<i>și cei mai grei din viața noastră.</i>

709
00:42:19,645 --> 00:42:22,378
<i>Vom fi împinși până
la punctul de a ceda. </i>

710
00:42:24,815 --> 00:42:26,551
<i>Aceasta este linia de start.</i>

711
00:42:28,093 --> 00:42:29,784
<i>Aceasta este arena noastră.</i>

712
00:42:33,093 --> 00:42:37,132
<i>Cât de bine vom juca,
depinde de noi.</i>

713
00:42:37,157 --> 00:42:41,657
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

714
00:42:42,157 --> 00:42:47,657
Comentarii pe www.tvblog.ro

