1
00:00:01,941 --> 00:00:03,221
<i>Anterior în Lost:</i>

2
00:00:03,275 --> 00:00:04,983
<i>Mă auzi?</i>

3
00:00:05,027 --> 00:00:08,729
Da, da, te aud.
Eşti pe navă?

4
00:00:08,782 --> 00:00:10,654
<i>- Ce navă?
- Nava ta.</i>

5
00:00:10,698 --> 00:00:12,738
<i>Nu sunt pe navă.</i>

6
00:00:12,784 --> 00:00:16,236
<i>- Naomi s-a paraşutat.
- Cine e Naomi?</i>

7
00:00:16,288 --> 00:00:17,569
Am reuşit! Am semnal!

8
00:00:17,623 --> 00:00:21,241
O să meargă. Se întâmplă.
Plecăm de pe insula asta.

9
00:00:25,381 --> 00:00:27,586
<i>Alo? Desmond e acolo?</i>

10
00:00:28,341 --> 00:00:29,420
Penny!

11
00:00:29,927 --> 00:00:31,207
Nu!

12
00:00:33,764 --> 00:00:37,382
Îţi spun eu, dacă dai telefon
va fi începutul sfârşitului.

13
00:00:37,435 --> 00:00:40,104
<i>- Cine e acolo?
- Cine e acolo?</i>

14
00:00:41,980 --> 00:00:45,431
Sunt unul din supravieţuitorii
zborului Oceanic 815.

15
00:00:46,861 --> 00:00:50,027
<i>- Puteţi stabili locaţia noastră?
- Nu vă mişcaţi.</i>

16
00:00:50,072 --> 00:00:51,899
<i>Venim imediat.</i>

17
00:01:06,046 --> 00:01:07,245
PRODUSE ORGANICE

18
00:01:10,092 --> 00:01:11,421
POLIŢIA

19
00:01:20,728 --> 00:01:24,178
<i>...aproape 30 de minute
de la această urmărire în viteză.</i>

20
00:01:24,230 --> 00:01:25,311
ŞTIRI ÎN DIRECT

21
00:01:25,357 --> 00:01:28,608
<i>Încă nu avem informaţii
cine conduce maşina.</i>

22
00:01:29,027 --> 00:01:31,648
<i>Jeff, ne poţi spune
unde a început urmărirea?</i>

23
00:01:31,696 --> 00:01:35,280
<i>Se pare că a început în zona La Brea</i>

24
00:01:35,326 --> 00:01:39,025
<i>apoi a trecut printr-o zonă
industrială la sud de autostrada 10.</i>

25
00:01:39,078 --> 00:01:41,487
<i>Vezi câte persoane sunt la bord?</i>

26
00:01:41,540 --> 00:01:44,031
<i>Se pare că doar una, şoferul.</i>

27
00:01:44,085 --> 00:01:46,456
<i>Nu e sigurcă el
e proprietarul maşinii.</i>

28
00:01:46,503 --> 00:01:49,339
<i>Ce vedeţi aici sunt imagini
de pe autostrada 10</i>

29
00:01:49,381 --> 00:01:52,252
<i>- din sudul oraşului.
- E un Camaro, Jeff?</i>

30
00:01:52,301 --> 00:01:55,883
<i>Da, pare un model de colecţie
din anii '70.</i>

31
00:01:55,929 --> 00:01:57,009
Fir-ar să fie.

32
00:02:17,450 --> 00:02:19,194
Să-ţi vedem mâinile!

33
00:02:19,244 --> 00:02:20,703
REDUCERI MASIVE

34
00:02:25,875 --> 00:02:28,996
Jos geamul, arată-ne mâinile!

35
00:02:39,097 --> 00:02:41,339
Deschide uşa încet
cu mâna stângă.

36
00:02:48,982 --> 00:02:50,096
Afară din maşină!

37
00:02:51,526 --> 00:02:53,400
Întoarce-te încet.

38
00:03:08,209 --> 00:03:09,585
La pământ!

39
00:03:10,837 --> 00:03:11,916
Acum!

40
00:03:18,554 --> 00:03:20,213
Staţi! Nu ştiţi cine sunt?

41
00:03:20,263 --> 00:03:24,391
Opreşte, stai! Nu ştii cine sunt?
Sunt unul din cei şase de pe Oceanic.

44
00:03:43,870 --> 00:03:46,787
Cinci minute înainte
ca zece maşini de poliţie

45
00:03:46,831 --> 00:03:48,659
să te urmărească prin oraş,

46
00:03:48,709 --> 00:03:51,957
tu-ţi vedeai liniştit de treabă
la alimentară?

47
00:03:52,586 --> 00:03:56,086
Până ai văzut ceva şi ai luat-o razna.

48
00:03:56,925 --> 00:03:59,297
Domnule Reyes, de ce ai luat-o aşa la fugă?

49
00:03:59,344 --> 00:04:01,882
Pe cine ai văzut acolo?

50
00:04:02,889 --> 00:04:05,725
Ascultă amice, ştiu că ai văzut
pe cineva în magazin,

51
00:04:05,768 --> 00:04:09,051
- şi de-aia ai fugit...
- Nu fugeam de nimeni.

52
00:04:09,102 --> 00:04:11,939
Crezi că-mi pasă că eşti celebru?

53
00:04:11,981 --> 00:04:14,982
Ai intrat cu Camaro a ta
în cartierul greşit.

54
00:04:15,026 --> 00:04:16,189
Nu sunt celebru.

55
00:04:18,196 --> 00:04:21,482
De-aia strigai într-una
"sunt din cei şase de pe Oceanic?"

56
00:04:22,826 --> 00:04:25,362
Vrei să-ţi spun o coincidenţă ciudată?

57
00:04:25,911 --> 00:04:26,991
Sigur.

58
00:04:28,206 --> 00:04:30,115
Am ştiut pe cineva din avionul tău.

59
00:04:31,251 --> 00:04:32,959
Serios?

60
00:04:34,295 --> 00:04:36,537
O chema Ana Lucia Cortez.

61
00:04:37,215 --> 00:04:40,381
Mi-a fost parteneră
înainte să ajung detectiv.

62
00:04:40,425 --> 00:04:43,214
Brunetă.

63
00:04:43,263 --> 00:04:45,302
Superbă.

64
00:04:47,684 --> 00:04:49,557
Poate ai cunoscut-o.

65
00:04:52,021 --> 00:04:55,970
Poate ai cunoscut-o în avion,
înainte de decolare?

66
00:04:57,943 --> 00:04:59,604
Regret, n-am cunoscut-o.

67
00:05:05,701 --> 00:05:08,407
De ce nu te uiţi la înregistrare?

68
00:05:08,955 --> 00:05:10,947
Poate îţi vine vreo idee.

69
00:05:12,291 --> 00:05:13,999
Eu îmi iau o gogoaşă.

70
00:05:14,042 --> 00:05:15,502
Vrei una?

71
00:05:16,379 --> 00:05:18,704
- Nu, mulţumesc.
- Când mă întorc

72
00:05:18,756 --> 00:05:21,128
o să-mi spui de cine ai fugit.

73
00:05:52,080 --> 00:05:53,575
Hei!

74
00:05:53,624 --> 00:05:54,905
Ajutor!

75
00:05:56,961 --> 00:05:58,502
Ajutor!

76
00:05:58,545 --> 00:06:00,953
Ajutor! Ajutaţi-mă, ajutaţi-mă!

77
00:06:01,381 --> 00:06:03,790
Ce naiba e cu tine?

78
00:06:03,843 --> 00:06:06,380
Ce faci, Reyes?

79
00:06:06,428 --> 00:06:08,753
Încerci să scapi la casa de nebuni?

80
00:06:08,805 --> 00:06:12,341
Pentru că pot rezolva asta
chiar acum.

81
00:06:12,393 --> 00:06:13,851
Chiar?

82
00:06:14,353 --> 00:06:15,977
Mulţumesc.

83
00:06:16,021 --> 00:06:18,809
Mulţumesc, mulţumesc.

84
00:06:20,901 --> 00:06:24,566
Jack, eşti acolo, frate?
Plaja pentru Jack. Recepţie.

85
00:06:25,573 --> 00:06:28,243
<i>- Plaja pentru Jack.
- Sunt aici, Hurley. Ce e?</i>

86
00:06:28,284 --> 00:06:31,818
Aţi ajuns cumva la antena aia de radio?

87
00:06:31,870 --> 00:06:34,408
Da. Şi am vorbit cu cei de pe vapor.

88
00:06:34,456 --> 00:06:36,781
Chiar acum se îndreaptă încoace.

89
00:06:36,834 --> 00:06:39,122
Serios? A mers?

90
00:06:39,169 --> 00:06:42,373
Serios. Ne întoarcem
cu toţii pe plajă

91
00:06:42,423 --> 00:06:44,712
deci ar trebui să vă faceţi bagajele.

92
00:06:46,593 --> 00:06:48,420
<i>Vere, minunat!</i>

93
00:06:55,936 --> 00:06:58,558
- Ceva?
- Nimic. Nici urmă de el.

94
00:06:58,606 --> 00:07:00,564
Parcă a dispărut pur şi simplu.

95
00:07:01,817 --> 00:07:03,608
De ce s-o omoare Locke?

96
00:07:03,652 --> 00:07:05,894
- N-a cunoscut-o.
- Pentru că e nebun.

97
00:07:05,946 --> 00:07:07,820
Dacă se întoarce?

98
00:07:07,865 --> 00:07:10,438
Dacă se întoarce, îl omor.

99
00:07:16,374 --> 00:07:18,247
Îi adun pe toţi la un loc.

100
00:07:18,292 --> 00:07:20,616
Să ne întoarcem
repede pe plajă.

101
00:07:23,922 --> 00:07:25,464
Chiar ne ducem acasă?

102
00:07:27,759 --> 00:07:29,504
Da, chiar ne ducem acasă.

103
00:07:38,562 --> 00:07:42,607
Nu-mi vine să cred
că o să nasc într-un spital.

104
00:07:42,649 --> 00:07:44,441
Hai, pune sare, da?

105
00:07:44,485 --> 00:07:47,273
- Oh, nu...
- Aveţi nevoie de ajutor?

106
00:07:47,322 --> 00:07:49,811
Nu, strângem lucrurile, mersi.

107
00:07:50,990 --> 00:07:55,618
Trebuie să fii foarte mândră de Bernard.
Am auzit că e un erou.

108
00:07:55,662 --> 00:07:58,829
Lumea ştie că adevăratul erou
e bărbatul tău, Claire.

109
00:07:58,874 --> 00:08:01,544
Dacă Charlie n-ar fi închis
comutatorul ăla

110
00:08:01,586 --> 00:08:04,917
am avea şi acum ton ocupat
la telefonul ăla şmecher.

111
00:08:06,339 --> 00:08:10,800
Deci poartă-te frumos cu el
când ne întoarcem.

112
00:08:10,844 --> 00:08:12,884
Rose!

113
00:08:16,058 --> 00:08:17,683
OK, mulţumesc, e de ajuns.

114
00:08:17,727 --> 00:08:20,298
Trebuie să-mi faci un serviciu.

115
00:08:22,355 --> 00:08:26,305
Du-o pe Alex cât mai departe de aici.

116
00:08:26,360 --> 00:08:27,522
Poftim?

117
00:08:27,569 --> 00:08:29,562
Uite ce e, nu avem timp de asta.

118
00:08:29,613 --> 00:08:32,863
Toţi care rămân aici vor muri.

119
00:08:32,908 --> 00:08:35,779
Ia-o pe Alex şi plecaţi în clipa asta.

120
00:08:35,828 --> 00:08:38,199
Nu-mi pasă unde mergeţi,
doar plecaţi.

121
00:08:38,246 --> 00:08:40,868
Nu vreau ca fiica mea...

122
00:08:43,293 --> 00:08:45,749
Nu e fiica ta.

123
00:09:03,856 --> 00:09:06,097
Ţi-am spus
că am câştigat la loterie?

124
00:09:08,192 --> 00:09:12,986
Am primit vreo 150 de milioane.
Cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat.

125
00:09:13,031 --> 00:09:15,522
Da, cine are nevoie de 150 de milioane?

126
00:09:15,576 --> 00:09:19,407
S-au dus toţi până acum,
că m-au crezut mort.

127
00:09:20,205 --> 00:09:23,242
Când ne salvează
şi mă întorc

128
00:09:24,500 --> 00:09:26,125
o să fiu liber.

129
00:09:31,383 --> 00:09:32,876
Vreau să sar ghiulea în apă.

130
00:09:34,302 --> 00:09:37,968
M-am plimbat pe plaja asta
în fiecare zi

131
00:09:38,015 --> 00:09:41,596
şi m-am uitat în larg
şi vreau să sar ghiulea.

132
00:09:43,019 --> 00:09:46,021
Hurley, vrei să sari ghiulea?

133
00:09:46,647 --> 00:09:47,892
Ghiulea să fie.

134
00:10:34,362 --> 00:10:37,647
Trebuie să-l contactăm pe Jack.
Să nu ia legătura cu nava aia.

135
00:10:37,698 --> 00:10:40,736
Scoţianule, uşurel, totul e OK.
Vaporul e pe drum.

136
00:10:40,786 --> 00:10:42,494
Poftim? E pe drum? Nu.

137
00:10:42,538 --> 00:10:44,743
- Unde e Charlie?
- Naomi a minţit.

138
00:10:44,789 --> 00:10:47,327
Cei de pe vapor
nu sunt cine spun ei!

139
00:10:47,375 --> 00:10:49,451
- Atunci cine sunt?
- Unde e Charlie?

140
00:10:49,502 --> 00:10:51,993
Nu ştiu, dar trebuie
să luăm legătura cu Jack!

141
00:10:52,046 --> 00:10:54,454
- Putem să-l sunăm, avem staţie.
- Adu-o.

142
00:10:54,508 --> 00:10:57,592
- Ce vrei să spui că nu sunt...
- Unde e Charlie?

143
00:11:03,975 --> 00:11:06,929
Îmi... Îmi pare rău, frăţioare. Eu...

144
00:11:31,751 --> 00:11:33,210
A sosit vaporul.

145
00:11:35,172 --> 00:11:36,667
<i>- Alo?
- Bună, Jack.</i>

146
00:11:36,716 --> 00:11:40,215
<i>Sunt George Minkowski.
Încercăm să fixăm locaţia voastră</i>

147
00:11:40,261 --> 00:11:42,385
<i>dar sunt interferenţe RF.</i>

148
00:11:42,431 --> 00:11:45,763
<i>Trebuie să modifici nişte setări
la telefonul de satelit.</i>

149
00:11:45,808 --> 00:11:47,800
Sigur. OK, spune-mi ce să fac.

150
00:11:47,851 --> 00:11:49,891
<i>Vrei să mi-o dai pe Naomi?</i>

151
00:11:50,771 --> 00:11:53,179
Naomi s-a dus după lemne de foc.

152
00:11:53,232 --> 00:11:56,067
Aştepţi o secundă?
Să văd dacă...

153
00:12:09,999 --> 00:12:11,327
Unde e?

154
00:12:21,176 --> 00:12:22,505
Să-l sunăm pe doctor.

155
00:12:23,137 --> 00:12:26,008
Tu l-ai auzit pe Desmond?
Charlie a scris pe palmă...

156
00:12:26,057 --> 00:12:28,096
Uite, îmi pare rău că a murit.

157
00:12:28,142 --> 00:12:30,598
Nu ştiu ce înseamnă
"nu e vaporul lui Penny".

158
00:12:30,645 --> 00:12:33,728
- Nu rezolvi nimic dacă-l suni pe Jack.
- L-ar avertiza.

159
00:12:33,772 --> 00:12:37,306
Îi avertizăm şi pe cei de pe navă
pe care-i bănuim.

160
00:12:37,360 --> 00:12:40,444
Ne ascultă comunicaţiile.
Dacă-l sunăm pe Jack...

161
00:12:40,488 --> 00:12:42,646
Eu am staţia, eu sun.

162
00:12:49,080 --> 00:12:51,118
Să plecăm.

163
00:12:55,836 --> 00:12:57,212
Unde?

164
00:13:03,344 --> 00:13:05,668
Am găsit sânge. E urma fetei.

165
00:13:05,720 --> 00:13:07,049
Probabil s-a târât.

166
00:13:07,097 --> 00:13:11,142
Nu poate fi mai departe de zece minute.
Dacă plecăm acum o găsim.

167
00:13:11,519 --> 00:13:14,887
- Îl luăm cu noi pe el.
- De ce să facem asta?

168
00:13:14,938 --> 00:13:17,608
Nu am încredere să-l las
cu nimeni în afară de mine.

169
00:13:20,902 --> 00:13:22,183
Bine, ascultaţi-mă.

170
00:13:22,237 --> 00:13:24,609
Vreau să vă duceţi înapoi pe plajă.

171
00:13:24,656 --> 00:13:26,068
Când vin oamenii ăştia

172
00:13:26,117 --> 00:13:29,401
vrem să ne asigurăm
că ne găsesc uşor, OK?

173
00:13:29,452 --> 00:13:31,741
- Da.
- Pari îngrijorat, Jack.

174
00:13:34,208 --> 00:13:37,327
Nu-mi fac griji decât să nu pierdem
vaporul spre casă.

175
00:13:42,592 --> 00:13:45,757
l-am găsit urma.
Traversează insula spre vest.

176
00:13:46,595 --> 00:13:49,632
Rousseau a găsit-o deja.
Mergem acum după ea.

177
00:13:50,850 --> 00:13:53,803
Dar... Eşti sigur că e ea?

178
00:13:53,852 --> 00:13:55,928
Dacă nu cumva mai sângerează cineva.

179
00:13:55,979 --> 00:13:59,763
Dacă nu vrea s-o găsim,
putea să lase o urmă falsă.

180
00:13:59,816 --> 00:14:02,105
- Ar trebui să le urmăm pe ambele...
- Kate.

181
00:14:02,152 --> 00:14:05,023
Peste şase ore vom fi pe vapor

182
00:14:05,072 --> 00:14:09,283
râzând de ultimul lucru asupra căruia
nu ne-am putut pune de acord.

183
00:14:09,826 --> 00:14:11,984
Naomi e rănită. A fugit în junglă.

184
00:14:12,037 --> 00:14:14,575
Nu se gândeşte
să lase urme false.

185
00:14:16,124 --> 00:14:18,330
- Ai dreptate.
- Mă duc după ea.

186
00:14:18,376 --> 00:14:20,750
De ce nu-i duci pe ceilalţi
înapoi pe plajă?

187
00:14:20,796 --> 00:14:21,911
S-a făcut.

188
00:14:30,847 --> 00:14:32,258
Ai grijă, da?

189
00:14:32,891 --> 00:14:33,970
Da.

190
00:14:45,820 --> 00:14:49,652
Ce te-a apucat, Hugo?
Se întorc cu toţii dimineaţă.

191
00:14:49,699 --> 00:14:52,108
- Aşteptăm.
- Nu aştepţi cu avertismente.

192
00:14:52,161 --> 00:14:53,324
Avertizezi.

193
00:15:05,924 --> 00:15:08,842
Şi eu care credeam
că o să dorm bine la noapte.

194
00:15:18,979 --> 00:15:20,556
Era să mă baţi de data asta.

195
00:15:20,605 --> 00:15:23,560
Cel mai tare din şapte?

196
00:15:24,527 --> 00:15:26,685
Eşti gata pentru medicamente, Hugo?

197
00:15:28,320 --> 00:15:30,562
Apropo, ai un vizitator.

198
00:15:41,544 --> 00:15:42,918
Domnule Reyes.

199
00:15:43,836 --> 00:15:45,081
Bună.

200
00:15:45,129 --> 00:15:49,341
Mă numesc Matthew Abbadon.
Avocat din partea Oceanic Airlines.

201
00:15:50,969 --> 00:15:52,760
Putem discuta câteva minute?

202
00:15:55,266 --> 00:15:56,641
OK.

203
00:16:01,145 --> 00:16:06,271
Am venit, domnule Reyes, pentru că
am auzit de... episodul tău recent.

204
00:16:06,901 --> 00:16:09,986
Arestarea, încarcerarea ta aici.

205
00:16:11,157 --> 00:16:13,647
Ne simţim groaznic.

206
00:16:14,908 --> 00:16:17,316
Din partea Oceanic

207
00:16:17,369 --> 00:16:20,490
te invit să accepţi
condiţii îmbunătăţite.

208
00:16:21,917 --> 00:16:24,242
Ce fel de îmbunătăţire?

209
00:16:26,212 --> 00:16:29,416
La o instituţie unde vopseaua
nu se cojeşte de pe pereţi.

210
00:16:30,300 --> 00:16:33,632
Unde ai baia ta proprie.
Unde poţi vedea oceanul...

211
00:16:33,677 --> 00:16:35,505
Nu vreau să văd oceanul.

212
00:16:37,432 --> 00:16:38,630
Nicio problemă.

213
00:16:41,560 --> 00:16:45,429
De fapt, mulţumesc.
Sunt bine aici.

214
00:16:47,066 --> 00:16:49,639
Eşti bine, domnule Reyes?

215
00:16:50,779 --> 00:16:51,941
Ce vrei să spui?

216
00:16:52,614 --> 00:16:54,322
Eşti într-un azil de nebuni.

217
00:16:56,325 --> 00:16:58,317
Cine ai spus că eşti?

218
00:16:59,329 --> 00:17:01,867
Aş vrea să văd o carte de vizită.

219
00:17:06,878 --> 00:17:08,918
Probabil le-am lăsat acasă.

220
00:17:11,173 --> 00:17:12,964
Atunci am terminat, vere.

221
00:17:14,302 --> 00:17:16,211
Ei mai sunt în viaţă?

222
00:17:19,682 --> 00:17:21,057
Poftim?

223
00:17:22,269 --> 00:17:23,467
Cum ai auzit.

224
00:17:24,479 --> 00:17:26,684
Soră! Soră!

225
00:17:26,730 --> 00:17:28,937
Pleacă de aici!
Pleacă de aici!

226
00:17:28,983 --> 00:17:31,272
Ajutaţi-mă! Vrea să mă ducă.
Nu, nu, nu!

227
00:17:31,319 --> 00:17:33,608
- Tipul vrea să mă ducă. Ajutor.
- OK, OK.

228
00:17:52,256 --> 00:17:53,965
Eşti în regulă, Hugo?

229
00:17:54,009 --> 00:17:55,799
Da, frate. Sunt bine.

230
00:17:57,386 --> 00:17:59,877
- Vrei să vorbeşti?
- Despre ce?

231
00:17:59,930 --> 00:18:01,424
Charlie.

232
00:18:06,812 --> 00:18:10,762
Aţi fost apropiaţi.
M-am gândit doar că...

233
00:18:12,151 --> 00:18:15,187
Probabil ajungem mai repede
la Jack dacă nu vorbim.

234
00:18:22,411 --> 00:18:24,901
Mă duc înainte, le spun
s-o lase mai încet.

235
00:18:24,954 --> 00:18:27,327
<i>- Pot să ţin pasul.
- Bine, ese.</i>

236
00:18:27,374 --> 00:18:30,826
Doar... strigă dacă ai nevoie de mine.

237
00:19:02,743 --> 00:19:04,118
Fraţilor!

238
00:19:04,745 --> 00:19:06,121
Fraţilor!

239
00:19:07,290 --> 00:19:08,701
Fraţilor!

240
00:19:13,420 --> 00:19:14,701
Fraţilor!

241
00:19:20,344 --> 00:19:21,720
Fraţilor!

242
00:19:37,279 --> 00:19:39,151
Hopa.

243
00:19:46,996 --> 00:19:48,406
Urma se opreşte aici.

244
00:19:49,331 --> 00:19:50,410
Cum adică?

245
00:19:51,583 --> 00:19:52,664
Se termină.

246
00:19:52,711 --> 00:19:55,248
Vrei să spui
că aici n-a mai sângerat?

247
00:19:55,296 --> 00:19:58,628
Nu. Îţi spun că ne-a înşelat
şi a luat-o prin spate.

248
00:19:59,298 --> 00:20:00,580
Ar trebui să suni nava,

249
00:20:00,634 --> 00:20:03,837
spune-le că adună
un morman mare de lemne de foc.

250
00:20:12,562 --> 00:20:13,724
Unde e?

251
00:20:13,771 --> 00:20:16,559
Trebuia să-ţi zic, am văzut-o
când ţi-a luat telefonul

252
00:20:16,608 --> 00:20:18,482
dar m-ai fi bătut, Jack.

253
00:20:19,445 --> 00:20:21,733
- Îţi rămăsesem dator.
- Ce tot vorbeşti?

254
00:20:21,780 --> 00:20:24,069
Kate l-a luat când te-a îmbrăţişat.

255
00:20:27,036 --> 00:20:29,952
Ea a găsit poteca bună.
N-ai vrut s-o asculţi.

256
00:20:29,996 --> 00:20:32,535
Cred că a trecut
singură la treabă.

257
00:20:32,583 --> 00:20:36,415
la partea bună,
măcar cineva de aici ştie ce face.

258
00:21:07,575 --> 00:21:09,532
PRIMIRE APEL

259
00:21:16,709 --> 00:21:18,832
<i>- Alo?
- Cine e acolo?</i>

260
00:21:20,798 --> 00:21:23,122
<i>- Sunt Kate.
- Eşti cu Jack?</i>

261
00:21:23,174 --> 00:21:26,377
<i>- Nu, el nu e aici.
- Unde e Naomi?</i>

262
00:21:28,555 --> 00:21:30,050
O căutăm acum.

263
00:21:30,099 --> 00:21:32,423
<i>Cum adică, o căutaţi?</i>

264
00:21:33,351 --> 00:21:34,726
CONECTAT
APEL ÎNCHEIAT

265
00:21:44,905 --> 00:21:46,103
Dă-mi telefonul.

266
00:21:48,491 --> 00:21:51,244
- Dă-mi telefonul.
- Naomi, ascultă-mă.

267
00:21:51,286 --> 00:21:54,239
- Eşti rănită, lasă-mă să te ajut.
- Să mă ajuţi?

268
00:21:54,288 --> 00:21:58,369
De trei zile
încerc să vă salvez,

269
00:21:58,418 --> 00:22:00,458
şi voi îmi aruncaţi un cuţit în spate.

270
00:22:00,504 --> 00:22:02,461
Nu, nu. N-am fost noi.

271
00:22:03,297 --> 00:22:05,207
- Cine?
- Îl cheamă John Locke.

272
00:22:06,217 --> 00:22:08,506
- De ce?
- A spus că nu erai cine zici.

273
00:22:10,930 --> 00:22:14,133
Jur că nu ţi-am face niciun rău.
Ne cunoşti.

274
00:22:14,893 --> 00:22:17,349
Te rog. Avem nevoie ajutorul tău.
Ajută-ne.

275
00:22:17,396 --> 00:22:19,434
Dă-mi telefonul.

276
00:22:25,278 --> 00:22:27,733
George, Naomi aici.

277
00:22:27,780 --> 00:22:31,364
<i>Naomi, unde ai fost?
Ce se întâmplă acolo?</i>

278
00:22:34,038 --> 00:22:37,487
Am avut un accident. Sunt rănită.

279
00:22:37,539 --> 00:22:41,158
<i>Un accident? Ce accident?
Ce s-a întâmplat?</i>

280
00:22:42,337 --> 00:22:43,831
<i>Naomi.</i>

281
00:22:44,714 --> 00:22:45,793
<i>Alo?</i>

282
00:22:46,257 --> 00:22:48,963
<i>- Alo?
- M-am lovit de o cracă</i>

283
00:22:49,720 --> 00:22:51,426
la aterizarea cu paraşuta.

284
00:22:51,970 --> 00:22:53,345
Mi-a intrat în burtă.

285
00:22:53,388 --> 00:22:55,797
<i>De ce mi-au spus că te-ai dus
după lemne de foc?</i>

286
00:22:55,850 --> 00:22:59,599
Le-a fost teamă să-ţi spună
până nu puteam vorbi cu tine.

287
00:22:59,645 --> 00:23:02,683
<i>Am pierdut semnalul
şi nu putem veni după voi.</i>

288
00:23:02,733 --> 00:23:04,939
<i>Schimbi frecvenţa
de monitorizare?</i>

289
00:23:04,985 --> 00:23:06,525
Da.

290
00:23:10,198 --> 00:23:11,740
Încearcă acum.

291
00:23:12,367 --> 00:23:13,825
<i>E ca cristalul.</i>

292
00:23:13,868 --> 00:23:17,735
<i>Rezistă, Naomi. te aducem înapoi
cât mai repede, OK?</i>

293
00:23:17,789 --> 00:23:20,031
Îmi pare rău, George.

294
00:23:22,125 --> 00:23:24,616
Spune-i surorii mele că o iubesc.

295
00:23:34,098 --> 00:23:35,343
Alo?

296
00:24:19,726 --> 00:24:20,970
Ajutor!

297
00:24:21,644 --> 00:24:23,518
Ajutor!

298
00:24:23,563 --> 00:24:24,938
Ajutor!

299
00:24:40,246 --> 00:24:41,905
Nu e nimic aici.

300
00:24:41,955 --> 00:24:43,414
Nu e nimic aici.

301
00:24:43,457 --> 00:24:45,166
Nu e nimic aici.

302
00:24:45,209 --> 00:24:46,953
Nu e nimic aici!

303
00:24:59,973 --> 00:25:01,468
Bună, Hugo.

304
00:25:03,936 --> 00:25:06,509
Te-ai pierdut, Hugo.

305
00:25:08,983 --> 00:25:11,521
Cum te-ai despărţit de grup?

306
00:25:15,280 --> 00:25:16,443
Doar...

307
00:25:18,284 --> 00:25:19,825
am rămas în urmă, probabil.

308
00:25:19,868 --> 00:25:22,620
De-aia strigai după ajutor?

309
00:25:22,662 --> 00:25:24,370
M-am speriat.

310
00:25:28,211 --> 00:25:31,211
Ce a spus Desmond
că s-a întâmplat în staţie,

311
00:25:31,963 --> 00:25:34,205
"Nu e vaporul lui Penny".

312
00:25:34,758 --> 00:25:37,510
Eşti sigur că asta a scris
Charlie pe palmă?

313
00:25:38,053 --> 00:25:40,342
Jack nu trebuia să-i sune
pe oamenii ăia.

314
00:25:40,389 --> 00:25:42,299
Sunt total de acord.

315
00:25:44,102 --> 00:25:47,220
O să fie greu să-l conving

316
00:25:47,270 --> 00:25:49,228
că nu vin să ne salveze.

317
00:25:49,272 --> 00:25:52,476
Va trebui să faci
tot ce poţi, Hugo

318
00:25:53,568 --> 00:25:56,405
că dacă nu-l putem convinge
să n-o facă

319
00:25:58,324 --> 00:26:00,232
atunci Charlie a murit degeaba.

320
00:26:16,508 --> 00:26:18,381
Unde naiba ai fost, Hugo?

321
00:26:18,426 --> 00:26:22,555
Îmi pare rău. Doar... m-am pierdut.

322
00:26:28,604 --> 00:26:30,431
Tu ce cauţi aici?

323
00:26:31,816 --> 00:26:34,056
Am venit din acelaşi motiv
ca şi tine,

324
00:26:34,108 --> 00:26:36,434
să-l avertizez pe Jack
despre cei de pe vapor.

325
00:26:36,486 --> 00:26:37,897
Am încercat deja,

326
00:26:37,946 --> 00:26:41,611
dar... m-am gândit că am
mai mult succes dacă am ajutoare.

327
00:26:42,367 --> 00:26:43,862
Vrei să te ajut?

328
00:26:43,911 --> 00:26:46,782
Poţi să-mi spui
de ce ai distrus submarinul.

329
00:27:23,992 --> 00:27:25,783
Nevătămat.

330
00:27:25,827 --> 00:27:27,072
Rambo.

331
00:27:40,759 --> 00:27:42,218
Îi spun eu.

332
00:28:06,660 --> 00:28:08,201
E mort.

333
00:28:11,706 --> 00:28:13,746
Charlie e mort.

334
00:28:14,876 --> 00:28:16,074
Nu.

335
00:28:39,483 --> 00:28:41,523
În locul tău aş avea grijă.

336
00:28:42,153 --> 00:28:44,027
Despre ce vorbeşti, vere?

337
00:28:44,072 --> 00:28:47,321
E un tip acolo, te fixează cu privirea.

338
00:28:48,075 --> 00:28:50,448
- Care tip?
- Cel de acolo.

339
00:28:53,832 --> 00:28:55,076
Salut, frate.

340
00:28:55,958 --> 00:28:57,238
Nu fugi.

341
00:28:58,795 --> 00:29:01,879
Hurley, doar...

342
00:29:01,922 --> 00:29:03,500
Doar...

343
00:29:04,175 --> 00:29:05,420
Stai jos.

344
00:29:06,720 --> 00:29:08,131
Vreau să vorbesc cu tine.

345
00:29:11,182 --> 00:29:12,640
Haide.

346
00:29:13,434 --> 00:29:15,724
Nu face ca la magazin, OK?

347
00:29:16,937 --> 00:29:20,306
Nu e nevoie să... o iei razna.

348
00:29:20,357 --> 00:29:23,727
Nu e nevoie s-o iau razna? Încerc
să cumpăr pastramă şi îngheţată

349
00:29:23,779 --> 00:29:26,269
şi deodată te văd pe tine
printre prăjituri.

350
00:29:26,322 --> 00:29:28,445
Eşti mort.
Ce te aşteptai să fac?

351
00:29:29,116 --> 00:29:31,572
Putem să... ne aşezăm?

352
00:29:32,620 --> 00:29:35,407
Oi fi eu la nebuni,
dar ştiu că eşti mort

353
00:29:35,456 --> 00:29:38,660
şi nu port această conversaţie
imaginară cu tine.

354
00:29:39,878 --> 00:29:40,957
Sunt mort.

355
00:29:45,007 --> 00:29:46,715
Dar totuşi sunt aici.

356
00:29:48,177 --> 00:29:49,552
OK, dovedeşte-mi.

357
00:29:57,937 --> 00:30:00,225
OK, OK.

358
00:30:09,616 --> 00:30:12,736
Ştiai că o să mori
când te-ai dus acolo?

359
00:30:21,919 --> 00:30:23,497
De ce nu mi-ai spus?

360
00:30:23,546 --> 00:30:26,085
Că ai fi încercat să mă opreşti.

361
00:30:27,342 --> 00:30:31,089
Şi cum aş fi făcut-o oricum, am vrut
să te scutesc de atât dramatism.

362
00:30:34,181 --> 00:30:36,221
Acum tu trebuie să faci ceva

363
00:30:37,643 --> 00:30:39,470
dar te ascunzi de asta.

364
00:30:40,981 --> 00:30:44,681
E adevăratul motiv pentru care ai fugit
din magazin când m-ai văzut.

365
00:30:44,735 --> 00:30:48,184
- Ştiai că am venit să-ţi spun.
- Nu te ascult.

366
00:30:48,820 --> 00:30:50,280
Nu, pentru că nu eşti aici.

367
00:30:50,322 --> 00:30:52,114
Sunt aici. Eşti un copil.

368
00:30:52,158 --> 00:30:54,530
Închid ochii, număr până la cinci.

369
00:30:54,577 --> 00:30:56,866
- Când îi deschid, vei fi plecat.
- Sunt aici.

370
00:30:56,913 --> 00:30:58,823
- Unu... doi...
- Nu face asta.

371
00:30:58,874 --> 00:31:00,497
- Au nevoie de tine.
- ...trei...

372
00:31:00,541 --> 00:31:02,164
- De tine.
- ... patru...

373
00:31:02,208 --> 00:31:04,117
- Ştii că au nevoie.
- ...cinci!

374
00:31:20,268 --> 00:31:23,056
Când? Ce s-a întâmplat?

375
00:31:25,858 --> 00:31:28,528
Adică, cum a...?

376
00:31:30,988 --> 00:31:33,560
Încerca să ne ajute.

377
00:32:09,485 --> 00:32:10,600
Jack.

378
00:32:15,406 --> 00:32:17,234
Nu mă împuşti, Jack

379
00:32:18,369 --> 00:32:20,610
la fel cum nici eu nu împuşcam...

380
00:32:24,792 --> 00:32:26,452
Nu e încărcat.

381
00:32:33,467 --> 00:32:35,957
- Haide, Jack.
- Daţi-mi drumul!

382
00:32:39,264 --> 00:32:41,756
- Ştii ce a făcut?
- Da, ştiu ce a făcut!

383
00:32:41,809 --> 00:32:43,350
Nu am făcut decât...

384
00:32:44,519 --> 00:32:47,057
Nu am făcut decât

385
00:32:47,606 --> 00:32:49,895
ce era în interesul nostru,
al tuturor.

386
00:32:49,942 --> 00:32:51,519
Eşti nebun?

387
00:32:56,031 --> 00:32:58,604
Ştiu, am de explicat multe,

388
00:32:58,658 --> 00:33:03,035
dar n-am făcut niciodată nimic
să vă rănesc pe vreunul din voi.

389
00:33:03,079 --> 00:33:06,532
Ba chiar mi-am riscat viaţa să vă spun
că e un trădător printre voi.

390
00:33:06,584 --> 00:33:07,745
Ne-a ajutat, John.

391
00:33:07,792 --> 00:33:10,746
Tu n-ai făcut decât să dinamitezi
orice ocazie am avut

392
00:33:10,795 --> 00:33:12,670
de a pleca de pe insulă.

393
00:33:12,715 --> 00:33:14,338
Ai omorât-o pe Naomi!

394
00:33:14,382 --> 00:33:17,336
Tehnic n-a omorât-o încă.

395
00:33:17,385 --> 00:33:19,213
Ba da, a omorât-o.

396
00:33:22,099 --> 00:33:23,592
Tocmai a murit.

397
00:33:24,767 --> 00:33:26,262
Nu le-a spus de tine, John.

398
00:33:26,311 --> 00:33:29,929
A minţit pentru noi
şi a reparat ăsta.

399
00:33:29,981 --> 00:33:31,356
Se îndreaptă încoace.

400
00:33:33,276 --> 00:33:35,104
Nu a minţit pentru nimeni.

401
00:33:35,154 --> 00:33:38,689
Vrea ca oamenii ei să vină aici.

402
00:33:39,157 --> 00:33:42,360
Şi crede-mă, când vor fi aici,
mai bine să fim cât mai departe.

403
00:33:43,870 --> 00:33:46,657
Eu mă duc la barăci.
Ceilalţi le-au abandonat.

404
00:33:46,706 --> 00:33:49,624
E singurul loc de pe insulă
cât de cât sigur.

405
00:33:49,667 --> 00:33:52,124
O să fie bine până găsesc altceva.

406
00:33:53,255 --> 00:33:55,745
Până atunci, dacă vreţi să trăiţi

407
00:33:56,591 --> 00:33:58,084
veniţi cu mine.

408
00:33:59,511 --> 00:34:01,883
Nu vine nimeni cu tine, John,

409
00:34:01,930 --> 00:34:04,599
- pentru că nu sunt nebuni.
- Nu e nebun.

410
00:34:06,059 --> 00:34:07,851
Dar Charlie?

411
00:34:10,939 --> 00:34:14,723
Charlie s-a dus în locul ăla
ca să fim salvaţi.

412
00:34:20,865 --> 00:34:23,820
Şi nu ştiu ce a făcut acolo jos,
dar a mers.

413
00:34:27,204 --> 00:34:29,410
Dar trebuie să se fi întâmplat ceva

414
00:34:31,668 --> 00:34:34,159
trebuie să fi auzit ceva
înainte să...

415
00:34:39,343 --> 00:34:42,757
Nu ştiu de ce, dar s-a răzgândit.

416
00:34:50,019 --> 00:34:52,641
Pentru că ultimul lui gest
a fost să ne avertizeze

417
00:34:52,689 --> 00:34:55,691
că oamenii de pe vapor
nu sunt cine se pretind.

418
00:34:55,734 --> 00:34:57,477
NU E VAPORUL LUI PENNY

419
00:35:10,833 --> 00:35:12,659
Deci nu ascult de tine.

420
00:35:16,503 --> 00:35:18,746
Îl ascult pe prietenul meu.

421
00:35:22,468 --> 00:35:24,260
Îl ascult pe Charlie.

422
00:35:38,860 --> 00:35:40,140
Altcineva?

423
00:35:44,199 --> 00:35:45,775
Nu avem mult timp.

424
00:36:00,548 --> 00:36:03,750
Jack, cu permisiunea ta,
vreau să mă duc cu John.

425
00:36:08,181 --> 00:36:09,758
E al tău.

426
00:36:25,531 --> 00:36:27,523
Ai spus că nu mai plecăm
de pe insulă.

427
00:36:27,574 --> 00:36:31,525
Dacă vrei să mergi cu Locke,
vin cu tine.

428
00:36:32,330 --> 00:36:34,405
Nu mă duc nicăieri cu bărbatul acela.

429
00:36:45,093 --> 00:36:46,468
Ce faci?

430
00:36:52,057 --> 00:36:54,679
Ce am făcut dintotdeauna, Kate.

431
00:36:55,811 --> 00:36:57,186
Supravieţuiesc.

432
00:37:18,376 --> 00:37:21,329
Ştiţi unde să ne găsiţi
dacă vă răzgândiţi.

433
00:38:07,675 --> 00:38:08,954
Ratezi vreodată?

434
00:38:13,555 --> 00:38:14,634
Jack.

435
00:38:15,265 --> 00:38:19,726
Da. Mă întorceam
de la o consultaţie.

436
00:38:19,771 --> 00:38:21,977
M-am gândit să trec să te văd.

437
00:38:24,482 --> 00:38:25,810
Din cinci?

438
00:38:25,858 --> 00:38:27,317
S-a făcut.

439
00:38:29,112 --> 00:38:30,772
Deci o consultaţie, da?

440
00:38:30,822 --> 00:38:33,776
Asta înseamnă că te-ai apucat iar
de chirurgie?

441
00:38:33,825 --> 00:38:34,940
Da.

442
00:38:42,083 --> 00:38:43,162
Una.

443
00:38:43,209 --> 00:38:45,001
Te lasă în pace reporterii?

444
00:38:48,674 --> 00:38:49,753
Da.

445
00:38:49,800 --> 00:38:52,837
Tot mai dau autografe
când mă duc la o cafea.

446
00:38:54,471 --> 00:38:56,213
Mă gândeam să-mi las barbă.

447
00:38:59,434 --> 00:39:01,344
Ai fi ciudat cu barbă, vere.

448
00:39:02,771 --> 00:39:03,850
Afost a doua.

449
00:39:05,065 --> 00:39:06,773
Deci

450
00:39:09,152 --> 00:39:11,358
ce faci de fapt aici, Jack?

451
00:39:15,951 --> 00:39:19,237
Vroiam să te văd,
să mă asigur că totul e OK.

452
00:39:20,414 --> 00:39:22,490
Ai venit să vezi dacă am înnebunit,

453
00:39:22,541 --> 00:39:24,699
dacă aveam să spun.

454
00:39:26,753 --> 00:39:28,128
Şi?

455
00:39:33,051 --> 00:39:34,296
E rândul tău.

456
00:39:37,306 --> 00:39:39,298
Nu, ai câştigat. Eu...

457
00:39:42,019 --> 00:39:43,560
Trebuie să plec.

458
00:39:46,022 --> 00:39:47,731
Mă bucur că te-am văzut, Hurley.

459
00:39:54,322 --> 00:39:55,817
Îmi pare rău.

460
00:40:01,621 --> 00:40:03,780
Îmi pare rău că m-am dus cu Locke.

461
00:40:06,668 --> 00:40:08,743
Trebuia să fi stat cu tine.

462
00:40:10,672 --> 00:40:12,831
Ce-a fost, a fost, omule.

463
00:40:18,847 --> 00:40:21,136
Nu cred că am făcut bine, Jack.

464
00:40:22,475 --> 00:40:24,551
- Cred că vrea să ne întoarcem.
- Hurley.

465
00:40:24,602 --> 00:40:27,723
- Va face tot ce...
- Nu ne întoarcem niciodată!

466
00:40:38,574 --> 00:40:40,282
Niciodată să nu spui niciodată.

467
00:41:04,308 --> 00:41:06,101
Te gândeşti la Charlie?

468
00:41:07,395 --> 00:41:10,431
Parcă au trecut o sută de ani
de când am venit aici împreună.

469
00:41:13,192 --> 00:41:14,985
Cum s-a întâmplat?

470
00:41:24,203 --> 00:41:26,575
Tunetul e tot mai puternic.

471
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Nu e tunet.

472
00:41:33,130 --> 00:41:34,457
Vino.

473
00:41:45,767 --> 00:41:47,475
Haide.

474
00:42:13,085 --> 00:42:14,544
Tu eşti Jack?

