1
00:00:00,250 --> 00:00:01,668
Anterior în Smallville.

2
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Putem opri pe cineva care deţine
toate puterile mele şi nicio slăbiciune?

3
00:00:05,297 --> 00:00:06,715
Asta nu poate fi de pe nava ta.

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,676
Dacă încă mai este pe Pământ,
atunci un kryptonian e cel care I-a lăsat.

5
00:00:11,303 --> 00:00:14,181
Atâta timp cât acest inel rămane
pe degetul tău nu ai nicio putere.

6
00:00:14,348 --> 00:00:15,474
Distruge-I!

7
00:00:16,016 --> 00:00:16,892
Kara!

8
00:00:18,435 --> 00:00:19,603
Eu sunt şeful tău.

9
00:00:20,062 --> 00:00:21,939
Tocmai am cumpărat Daily Planet.

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,983
Clark, două săptămâni fără să mă suni,
ce se întâmplă?

11
00:00:25,901 --> 00:00:28,278
Numele meu este Julian Luthor.

12
00:00:28,403 --> 00:00:30,614
Dacă află adevărul, te poate ucide.

13
00:00:31,156 --> 00:00:32,950
Crezi că-i Milton Fine?

14
00:00:32,991 --> 00:00:34,249
E o structură interactivă cerebrală.

15
00:00:34,284 --> 00:00:36,620
Dacă orice parte din el
a rămas să se regenereze,

16
00:00:36,655 --> 00:00:37,913
atunci Fine poate fi undeva afară.

17
00:00:38,247 --> 00:00:39,957
Clark, eşti acasă.

18
00:00:40,207 --> 00:00:41,799
Ai ales să mă sfidezi.

19
00:00:41,834 --> 00:00:45,587
Această sfidare nu poate
să rămână fără consecinţe.

20
00:01:18,912 --> 00:01:20,163
Bună.

21
00:01:25,127 --> 00:01:26,211
Ce?

22
00:01:27,588 --> 00:01:29,840
Vreau să-mi amintesc acest moment.

23
00:01:32,050 --> 00:01:33,719
Asta te poate ajuta.

24
00:01:45,814 --> 00:01:47,649
Ar trebui să mergem undeva.

25
00:01:49,401 --> 00:01:52,946
De ce? Sunt fericită aici.

26
00:01:53,488 --> 00:01:56,158
Nu, mă refeream,
să părăsim Smallville.

27
00:01:57,242 --> 00:02:00,871
Să mergem să vedem lumea, Lana...
În locuri la care doar ai visat.

28
00:02:02,956 --> 00:02:05,417
Ce spui de Paris? Vom lua micul
dejun în turnul Eiffel.

29
00:02:05,459 --> 00:02:08,302
- Da, sigur.
- Voi zbura până acolo.

30
00:02:08,337 --> 00:02:13,008
Ai multe puteri, Clark, dar din câte ştiu,
zburatul nu face parte din ele.

31
00:02:16,428 --> 00:02:18,388
Mă faci să mă simt
ca şi cum aş zbura.

32
00:02:20,224 --> 00:02:21,725
Mai bine plec.

33
00:02:22,559 --> 00:02:24,853
Am o întâInire la fundaţie.

34
00:02:27,898 --> 00:02:29,525
Îţi spun ceva...

35
00:02:29,566 --> 00:02:31,944
Voi pregăti o cină specială..

36
00:02:32,486 --> 00:02:34,571
Noi singuri la Paris.

37
00:02:43,372 --> 00:02:47,000
Ce zi frumoasă.
Aproape am uitat cum arată soarele.

38
00:02:48,460 --> 00:02:51,547
Soarele n-are nimic cu tine.
De ce nu închizi acele perdele.

39
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
Hai înapoi în pat?

40
00:02:59,680 --> 00:03:02,599
Cred că mi-a mai rămas
câteva minute.

41
00:03:11,608 --> 00:03:13,443
Te iubesc, Clark Kent.

42
00:03:25,914 --> 00:03:28,417
Smallville - 7x10- Persona

43
00:03:29,585 --> 00:03:39,428
SMALLVILLE 9 T

44
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Dl. Luthor.

45
00:04:38,904 --> 00:04:44,284
Ah, dacă ai venit să te plângi de fiul
meu care a achiziţionatt Redacţia.

46
00:04:44,319 --> 00:04:46,116
Nu-i vorba despre Redacţie.

47
00:04:46,151 --> 00:04:47,913
E ceva mai mult personal...

48
00:04:49,832 --> 00:04:51,208
Paternitate.

49
00:04:52,251 --> 00:04:54,711
Ştiţi că, am făcut afaceri cu
oameni de acest gen înainte,

50
00:04:54,746 --> 00:04:57,673
dar cu un editor de la Daily Planet?

51
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
Deja am întârziat la întâInire.

52
00:05:02,678 --> 00:05:05,389
Vă asigur că n-am să
înfrumuseţez povestea

53
00:05:05,430 --> 00:05:08,141
şi nu voi pune la cale
ceva de genul acesta.

54
00:05:08,183 --> 00:05:10,831
Dar dacă v-aş spune motivul
pentru care stau aici

55
00:05:10,866 --> 00:05:13,480
este ca Lex Luthor şi-a
pierdut micul frăţior?

56
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
Foarte impresionant, nu-i aşa?

57
00:05:31,957 --> 00:05:36,128
Folosind ADN din sânge a cordonului
ombilical al fiului tău decedat,

58
00:05:36,170 --> 00:05:38,589
Lex a creat o copie la indigo.

59
00:05:43,719 --> 00:05:46,180
Mă poţi numi Julian...
Tată.

60
00:05:47,681 --> 00:05:49,600
Lex m-a avertizat să
nu te văd.

61
00:05:50,267 --> 00:05:52,895
El crede că-mi risc viaţa
stând chiar aici.

62
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
Dar acum îmi controlez singur viaţa

63
00:05:55,981 --> 00:05:58,692
şi plănuiesc să-I înfrunt.

64
00:06:01,486 --> 00:06:03,655
Un punct de vedere curajos.

65
00:06:05,824 --> 00:06:09,161
Dacă ai vreo problemă cu mine,
s- o rezolvăm acum.

66
00:06:09,870 --> 00:06:11,371
Problemă?

67
00:06:13,707 --> 00:06:16,627
Dacă eşti cu adevărat
din sângele meu şi corpul meu...

68
00:06:20,506 --> 00:06:23,717
...aş fi încântat să te cunosc...
fiule.

69
00:06:33,352 --> 00:06:34,770
Bună, frumoaso.

70
00:06:36,355 --> 00:06:37,773
Ce-ai descoperit?

71
00:06:38,524 --> 00:06:41,068
Alt locuitor a fost ucis astăzi...

72
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Al şaptelea în ultimele
2 săptămâni.

73
00:06:45,739 --> 00:06:48,992
Poliţia crede că a fost un criminal
în serie, dar cred că am găsit

74
00:06:49,034 --> 00:06:50,994
computerul kryptonian de
care ai menţionat tu.

75
00:06:52,037 --> 00:06:53,205
Brainiac.

76
00:06:54,832 --> 00:06:56,875
Structura interactiva cerebrală.

77
00:06:57,125 --> 00:06:58,592
Cine crezi că este el?

78
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
Din rapoartele anchetatorilor.

79
00:07:01,088 --> 00:07:04,007
Toate cadavrele au fost găsite
fără metal.

80
00:07:04,049 --> 00:07:06,635
la fel ca tehnicianul
din laboratorul lui Lex.

81
00:07:09,012 --> 00:07:12,683
De ce crezi că acest "lucru"
ucide oameni la întâmplare?

82
00:07:13,600 --> 00:07:15,143
Trebuie să se regenereze.

83
00:07:15,185 --> 00:07:17,729
Folosind metale din
corpul uman.

84
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
Clark, trebuie să-I opreşti.

85
00:07:22,359 --> 00:07:24,820
Problema este dacă nu vrea,
el să fie găsit,

86
00:07:25,112 --> 00:07:27,489
ar putea dispărea foarte uşor.

87
00:07:27,573 --> 00:07:29,449
Aş putea să te ajut cu asta.

88
00:07:31,660 --> 00:07:36,874
Toate corpurile au fost găsite
împrăştiate în regiune

89
00:07:36,909 --> 00:07:39,383
deci am triangulat atacurile

90
00:07:39,418 --> 00:07:43,255
pentru a găsi o posibilă bază.
Strada sinuciderilor.

91
00:07:44,131 --> 00:07:46,008
Sunt impresionat.

92
00:07:47,301 --> 00:07:50,512
Chloe nu este singura care
se pricepe cu computerele.

93
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
Ce m-aş face fără tine?

94
00:08:41,939 --> 00:08:44,608
Ai căzut departe de turnul de fildeş,

95
00:08:45,317 --> 00:08:47,319
nu-i aşa profesore?

96
00:08:51,323 --> 00:08:53,116
Nu eşti Kal-El.

97
00:08:54,409 --> 00:08:56,411
Eu sunt noua versiune îmbunătăţită.

98
00:08:57,371 --> 00:09:00,415
Nu te păcăli singur, fantomă.

99
00:09:01,333 --> 00:09:05,712
Nu eşti altceva decât un experiment
eşuat îmbrăcat într-un corp kryptonian.

100
00:09:07,214 --> 00:09:10,467
- Unde-i băiatul cercetaş?
- Nu sunt sigur.

101
00:09:10,509 --> 00:09:12,970
Prietenul lui marţian
m- a ţinut prizonier.

102
00:09:13,011 --> 00:09:14,721
Dar am reuşit să scap.

103
00:09:14,763 --> 00:09:17,140
Când m-am întors, Kent dispăruse.

104
00:09:17,175 --> 00:09:18,809
Aşa, că m-am gândit...

105
00:09:18,851 --> 00:09:20,519
Să-i încalţ pantofii lui.

106
00:09:21,144 --> 00:09:23,105
Ştii ceva?
Mi se potrivesc perfect.

107
00:09:23,146 --> 00:09:26,573
Nu te îngrijorează
cum va reacţiona Kal El

108
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
atunci când se va întoarce
şi te va găsi în pat cu iubita lui?

109
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
Dacă Kent era în viaţă,
s- ar fi întors până acum.

110
00:09:32,364 --> 00:09:34,908
Crede-mă... e mort.

111
00:09:34,950 --> 00:09:38,537
Aşadar... norocul tău.

112
00:09:39,705 --> 00:09:41,338
Dar este o problemă.

113
00:09:41,373 --> 00:09:44,209
Soarele galben...
Îmi transformă pielea în piatră.

114
00:09:44,293 --> 00:09:47,754
Este o chestiune de timp până când
cineva îşi va da seama că nu sunt Kent.

115
00:09:47,838 --> 00:09:50,382
Ştiu cât de inteligent eşti.
Cred că ai putea să mă ajuţi.

116
00:09:50,424 --> 00:09:52,864
Hmm, încearcă o cremă bună de soare

117
00:09:52,899 --> 00:09:55,304
Probabil unul cu foarte factor înalt.

118
00:09:55,804 --> 00:09:57,723
Kal-El aproape te-a distrus.

119
00:09:57,848 --> 00:10:00,392
Ajută-mă, sau îţi promit...

120
00:10:00,934 --> 00:10:02,769
că voi termina treaba.

121
00:10:03,187 --> 00:10:05,939
Nu mă aflu în situaţia de a te ajuta.

122
00:10:06,273 --> 00:10:08,025
Dar...

123
00:10:08,192 --> 00:10:10,027
Este cineva.

124
00:10:13,280 --> 00:10:14,907
Un kryptonian.

125
00:10:15,199 --> 00:10:18,160
A venit cu câţiva ani în urmă
şi a rămas pe Pământ.

126
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
Numele lui este Dax-Ur.

127
00:10:20,954 --> 00:10:23,499
Un mare savant Kryptonian.

128
00:10:23,534 --> 00:10:25,083
Ştie cum să te ajute.

129
00:10:26,877 --> 00:10:28,969
Cum îI pot găsi?

130
00:10:29,004 --> 00:10:31,256
Păi, când un kryptonian
călătoreşte printr-un portal,

131
00:10:31,298 --> 00:10:33,467
are cu el un far
ca să fie localizat...

132
00:10:33,502 --> 00:10:36,261
Un mic mecanism
în formă de scut,

133
00:10:36,303 --> 00:10:38,722
Sincronizat cu codul lor genetic.

134
00:10:38,764 --> 00:10:41,016
Se afla pe mâna oamenilor.

135
00:10:41,058 --> 00:10:43,101
Caută mecanismul şi atunci
îI vei găsi şi pe el.

136
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Îmi, uh...

137
00:10:47,064 --> 00:10:48,565
Îmi spui adevărul?

138
00:10:48,607 --> 00:10:51,318
Să te mint pe tine ar fi ca şi
cum aş minţi o moluscă.

139
00:10:51,360 --> 00:10:52,778
N- are sens.

140
00:10:57,491 --> 00:10:59,291
Dacă nu este adevărat,

141
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
mă voi întoarce şi-ţi voi arăta eu.

142
00:11:14,807 --> 00:11:16,934
Se pare că câţiva
oamenii şi-au pierdut slujba.

143
00:11:17,685 --> 00:11:20,319
Cauza este noul şef Lex Luthor.

144
00:11:20,354 --> 00:11:23,482
Afară cu cel vechi să vină cel nou
aşa ar fi mai uşor de controlat

145
00:11:23,517 --> 00:11:25,526
- Ce s-a întâmplat?
- Vreau să mă ajuţi să găsesc pe cineva..

146
00:11:25,561 --> 00:11:28,445
- Un kryptonian savant.
- Alt kryptonian?

147
00:11:28,487 --> 00:11:31,740
Clark încep să cred că pământul
a fost pentru planeta ta

148
00:11:31,782 --> 00:11:33,617
un punct turistic.

149
00:11:33,659 --> 00:11:36,328
- De unde ai auzit de acest tip?
- Jor-El mi-a spus.

150
00:11:36,453 --> 00:11:41,208
Uite, Clark, de obicei, eram aici să te ajut
dar acum am mâinile pline.

151
00:11:41,625 --> 00:11:44,420
Şi, uh, fără pică, dar kryptonienii
nu sunt exact o treabă aşa uşoară.

152
00:11:44,545 --> 00:11:47,631
Chloe, singurul mod în care îI pot găsi pe
acest tip este cu ajutorul unui mecanism.

153
00:11:47,673 --> 00:11:49,091
Acum, se zvoneşte că
nişte oameni I-au găsit.

154
00:11:49,133 --> 00:11:51,177
Am crezut că în arhiva ziarului
se află ceva indicaţii.

155
00:11:51,510 --> 00:11:52,928
Clark, priveşte.

156
00:11:53,053 --> 00:11:55,980
Lex a lansat o torpilă
în tot Daily Planet

157
00:11:56,015 --> 00:11:58,809
şi eu de-abia mă ţin
de această barcă de salvare.

158
00:11:59,143 --> 00:12:02,104
- Asta nu poate aştepta?
- Îţi ia doar o secundă, Chloe.

159
00:12:02,146 --> 00:12:04,899
De îndată ce voi afla cine are acest
scut nu-ţi voi mai sta în cale.

160
00:12:04,940 --> 00:12:06,442
Scut?

161
00:12:06,901 --> 00:12:08,736
N- ai unul deja?

162
00:12:12,615 --> 00:12:14,909
S.O.S Kryptonian.
Din capsula timpului?

163
00:12:15,326 --> 00:12:18,204
Adu-ţi aminte, concursul de frumuseţe
căutătorii de aur?

164
00:12:18,239 --> 00:12:19,288
Da.

165
00:12:27,004 --> 00:12:31,050
De ce nu mergi acasă şi odihneşte-te
şi te voi suna mai târziu?

166
00:12:31,342 --> 00:12:33,344
Unde e, Chloe?

167
00:12:39,642 --> 00:12:42,937
Îmi pare rău.
Trebuie neapărat să-I găsesc.

168
00:12:42,978 --> 00:12:45,147
Am sperat că poţi să-mi
împrospătezi memoria.

169
00:12:47,274 --> 00:12:49,193
Tu nu uiţi niciodată nimic.

170
00:12:49,443 --> 00:12:51,737
Mintea ta este ca
o cursă de titan.

171
00:12:52,738 --> 00:12:56,325
Uite, îţi aminteşti unde
am pus scutul sau nu?

172
00:12:57,701 --> 00:13:00,204
Îmi cer scuze, Clark.
Nu te pot ajuta.

173
00:13:10,881 --> 00:13:12,216
Tată.

174
00:13:12,883 --> 00:13:18,681
Lex, ce-i aşa important ca să
mă întrerupi dintr-o afacere importantă.

175
00:13:18,716 --> 00:13:20,975
Aşadar, conform registrului
LuthorCorp a vizitatorilor,

176
00:13:21,010 --> 00:13:23,310
Grant Gabriel a fost ieri
să te vadă.

177
00:13:24,645 --> 00:13:26,522
Da, a fost...

178
00:13:27,231 --> 00:13:32,236
să discute unul dintre ultimele proiecte.
Dl. Gabriel era implicat în ele.

179
00:13:32,271 --> 00:13:34,662
Întotdeauna ai evitat jurnaliştii,
tată.

180
00:13:34,697 --> 00:13:37,908
Mi-ai spus că ei scriu
doar minciuni în ziare zilnic.

181
00:13:37,943 --> 00:13:40,661
Poate că am subestimat
puterea mass-mediei.

182
00:13:40,703 --> 00:13:44,999
Şi am fost curios de
înlocuitorul tău de încredere.

183
00:13:46,625 --> 00:13:52,965
- Şi ce crezi despre el?.
- Intuitiv... curajos... direct...

184
00:13:53,632 --> 00:13:56,010
Exact opusul tău, Lex.

185
00:13:57,261 --> 00:13:59,138
Da, însă, păstrează distanţa.

186
00:13:59,180 --> 00:14:01,474
Voi face afaceri doar eu
cu Grant de acum încolo.

187
00:14:01,807 --> 00:14:04,185
Spui de parcă îţi aparţine.

188
00:14:05,311 --> 00:14:09,106
Acum, Grant Gabriel este un adult.

189
00:14:09,398 --> 00:14:12,067
Eşti tu patronul lui, dar,...

190
00:14:12,860 --> 00:14:16,322
Nu-i poţi comanda ca şi cum
ar fi o bucată de proprietate.

191
00:14:19,742 --> 00:14:21,243
Ştii acest lucru, nu-i aşa?

192
00:14:23,579 --> 00:14:26,811
Crezi că ai dreptul să-I
reciclezi pe fratele tău mort

193
00:14:26,846 --> 00:14:30,044
ca şi cum ar fi o parte
din proiectele tale nebuneşti?

194
00:14:30,079 --> 00:14:32,511
Am făcut cea ce tu n-ai
avut curaj să faci.

195
00:14:32,546 --> 00:14:36,217
Ceea ce ai făcut este depravat.
Mi-e scârbă de tine.

196
00:14:38,010 --> 00:14:40,846
Îmi spui că n-ai fi vrut
să-I vezi pe Julian încă o dată?

197
00:14:42,014 --> 00:14:44,850
Să-I priveşti în ochii
pe fiul pe care I-ai pierdut?

198
00:14:48,270 --> 00:14:49,897
Pe tine te-am pierdut.

199
00:14:51,649 --> 00:14:53,317
Pe tine te-am pierdut.

200
00:15:19,718 --> 00:15:23,347
- Lana.
- Chloe. Ce faci aici?

201
00:15:23,389 --> 00:15:26,100
ÎI caut pe Clark.
A fost la Daily Planet

202
00:15:26,142 --> 00:15:28,400
şi se purta ciudat.

203
00:15:28,435 --> 00:15:31,105
Ai observat ceva diferit la el
în ultima vreme?

204
00:15:31,564 --> 00:15:33,440
Da.

205
00:15:35,609 --> 00:15:37,987
În sfârşit s-a deschis şi
m- a lăsat să intru.

206
00:15:38,863 --> 00:15:41,490
Chloe, este mai
înţelegător ca niciodată.

207
00:15:43,868 --> 00:15:49,456
Lana, el a insistat să-I ajut să găsească
un scut kryptonian pe care îI are deja.

208
00:15:49,957 --> 00:15:52,751
Clark pe care îI cunosc eu
n- ar uita niciodată aşa ceva.

209
00:15:52,793 --> 00:15:56,005
Poate că nu-I cunoşti aşa
bine aşa cum crezi tu.

210
00:15:56,046 --> 00:15:58,299
După ce-a trecut prin toate,

211
00:15:58,340 --> 00:16:02,344
Cred că durează ceva timp până se
concentrează pe propria fericire.

212
00:16:04,513 --> 00:16:06,557
Priorităţile lui sunt diferite.

213
00:16:07,933 --> 00:16:12,897
Poate că priorităţile lui sunt altele, dar
personalitatea lui se află în alt univers.

214
00:16:13,689 --> 00:16:18,068
Lana, îI ştiu pe Clark de mult timp.

215
00:16:18,319 --> 00:16:20,446
Ştiu când ceva este
în neregulă cu el.

216
00:16:20,571 --> 00:16:25,117
Chloe, poate că timpul să-I laşi puţin.

217
00:16:26,535 --> 00:16:30,414
Nu mă ţin de el.
Este ceva în neregulă cu el.

218
00:16:32,541 --> 00:16:33,667
Hei.

219
00:16:35,211 --> 00:16:36,962
Chloe, pari puţin tensionată.

220
00:16:40,424 --> 00:16:42,259
I- ai spus despre plecare?

221
00:16:44,011 --> 00:16:45,429
Ce plecare?

222
00:16:48,265 --> 00:16:50,976
N- am vrut să spun nimic
până nu va fi ceva oficial,

223
00:16:51,560 --> 00:16:54,146
dar după ce Lana şi eu
rezolvăm nişte probleme,

224
00:16:54,897 --> 00:16:56,816
părăsim Smallville...

225
00:16:57,525 --> 00:16:58,984
împreună.

226
00:17:06,617 --> 00:17:08,202
Nu ştiu ce să spun.

227
00:17:15,376 --> 00:17:17,545
Deocamdată, ar trebui doar să
plec.

228
00:17:24,468 --> 00:17:25,803
Este în regulă?

229
00:17:26,804 --> 00:17:28,806
Ea este de părere că este
ceva în neregulă cu tine.

230
00:17:30,099 --> 00:17:32,601
Mi-a spus că ai fost s-o vezi
şi că ai uitat complet

231
00:17:33,018 --> 00:17:34,436
de un scut kryptonian pe care îI ai.

232
00:17:35,228 --> 00:17:37,773
N- am uitat nimic.
Nu-I găsesc nicăieri.

233
00:17:39,816 --> 00:17:41,609
Cred că Kara I-a luat.

234
00:17:42,652 --> 00:17:47,115
Crezi că dacă e kryptonian,
I- a dus la fortăreaţă?

235
00:17:48,825 --> 00:17:50,160
Da.

236
00:17:51,452 --> 00:17:52,829
Fortăreaţa.

237
00:18:14,267 --> 00:18:15,768
Jor-El?

238
00:18:17,812 --> 00:18:20,023
Caut ceva.

239
00:18:20,857 --> 00:18:23,193
Cred că Kara I-a adus aici.

240
00:18:23,693 --> 00:18:26,279
Pleacă de aici, fantomă.

241
00:18:29,616 --> 00:18:31,242
Şi dacă nu vreau?

242
00:18:35,079 --> 00:18:36,915
Eşti doar o voce, Jor-El...

243
00:18:36,956 --> 00:18:39,042
Şi un ecou din trecut.

244
00:18:39,667 --> 00:18:43,379
Ce vei face,
mă vei certa până voi muri?

245
00:18:44,339 --> 00:18:46,174
Nu eşti bine venit aici.

246
00:18:46,257 --> 00:18:48,218
Nu te îngrijora, Jor-El.

247
00:18:50,470 --> 00:18:52,388
ÎI voi găsi mai devreme
sau mai târziu.

248
00:19:05,235 --> 00:19:08,279
Fantoma pierdută s-a întors,
Kal-El.

249
00:19:10,907 --> 00:19:13,368
Trebuie să-I învingi.

250
00:19:17,838 --> 00:19:18,922
Lana?

251
00:19:19,422 --> 00:19:20,423
Lana?

252
00:19:29,766 --> 00:19:33,478
- Lana?
- Clark, ce este? Sunt chiar aici.

253
00:19:34,688 --> 00:19:36,690
Slavă Domnului că eşti teafără.

254
00:19:37,274 --> 00:19:38,859
Desigur că sunt bine.

255
00:19:38,900 --> 00:19:40,610
Ai fost plecat doar pentru o oră.

256
00:19:42,154 --> 00:19:44,030
Lana, am fost plecat
de câteva săptămâni.

257
00:19:46,199 --> 00:19:49,744
Clark, ştiu că timpul în fortăreaţă
este diferit dar uită-te la ceas.

258
00:19:49,995 --> 00:19:52,664
Doar ce m-ai văzut înainte
să pleci acolo după scut.

259
00:19:52,706 --> 00:19:54,458
Nu, Lana. Acela nu eram eu.

260
00:19:54,666 --> 00:19:56,376
Era fantoma.

261
00:19:57,669 --> 00:19:59,754
Lana, arata exact ca mine.

262
00:20:01,298 --> 00:20:04,718
Jor-El m-a închis în fortăreaţă.
M- a eliberat să opresc fantoma.

263
00:20:05,635 --> 00:20:08,180
Nu. Sunt sigură că
erai tu.

264
00:20:08,215 --> 00:20:09,681
Clark, trebuie.

265
00:20:10,891 --> 00:20:13,894
Chloe a spus că ai avut
probleme cu memoria.

266
00:20:13,935 --> 00:20:16,480
Gândeşte-te, Clark.

267
00:20:17,230 --> 00:20:20,901
Aminteşte-ţi în pat când ai spus
că mă vei duce în zbor până la Paris.

268
00:20:24,279 --> 00:20:26,823
Că vom părăsi Smallville
împreună.

269
00:20:28,200 --> 00:20:29,951
N- am fost eu, Lana.

270
00:20:33,330 --> 00:20:34,915
Oh, Doamne.

271
00:20:37,209 --> 00:20:39,503
Îmi pare rău.
Este doar vina mea.

272
00:20:40,170 --> 00:20:43,673
Trebuie să te duc de aici. Nu mai este
aşa mult timp. Se poate întoarce oricând.

273
00:20:50,680 --> 00:20:52,390
Schimbare de plan.

274
00:20:52,432 --> 00:20:54,024
Avem o problemă.

275
00:20:54,059 --> 00:20:56,311
Ai probleme în găsirea savantului?

276
00:20:56,353 --> 00:20:58,278
Băiatul cercetaş s-a
întors.

277
00:20:58,313 --> 00:21:00,982
Fiul risipitor al kryptonianului
s- a întors.

278
00:21:02,859 --> 00:21:04,152
Trebuie să-I ucid.

279
00:21:04,194 --> 00:21:07,239
Când se află în preajma kryptonitei
verde îi slăbesc puterile.

280
00:21:07,274 --> 00:21:08,914
Asta nu-i nici o problemă.
O voi face.

281
00:21:08,949 --> 00:21:11,284
Uită-te la tine.
De abia poţi prinde un şobolan.

282
00:21:13,745 --> 00:21:17,124
Sunt structura interactivă cerebrală.

283
00:21:17,999 --> 00:21:21,002
Nu contează forma mea,
însă inteligenţa mea este formidabilă.

284
00:21:21,037 --> 00:21:22,963
Nu mă subestima.

285
00:21:23,171 --> 00:21:25,402
Ar trebui să-ţi continui căutare
lui Dax-Ur.

286
00:21:25,437 --> 00:21:27,634
Nu înainte s-o duc pe Lana
departe de Clark.

287
00:21:29,719 --> 00:21:32,556
Ai căzut pradă sentimentelor
la fel ca duplicatul tău,

288
00:21:32,591 --> 00:21:34,975
ai aceleaşi slăbiciuni.

289
00:21:35,016 --> 00:21:37,310
Probabil nu sunteţi aşa
diferiţi în cele din urmă.

290
00:21:37,345 --> 00:21:39,396
Nu-i ca mine.

291
00:21:39,688 --> 00:21:43,150
Strategia noastră este să
ne dividem şi să cucerim.

292
00:21:43,692 --> 00:21:48,864
După ce mă voi distra cu Kal-El,
poţi să aduci obiectul afecţiunii tale.

293
00:22:09,134 --> 00:22:10,594
Lionel, s-a întors fantoma.

294
00:22:10,635 --> 00:22:13,430
A stat cu Lana atâta timp cât
am fost închis în fortăreaţă.

295
00:22:13,638 --> 00:22:17,350
- Oh, Doamne. Este teafără?
- E puţin agitată.

296
00:22:17,434 --> 00:22:19,234
Am dus-o în apartamentul
lui Oliver Queen.

297
00:22:19,269 --> 00:22:21,521
Trebuie să mă descotorosesc
de el pentru totdeauna.

298
00:22:21,556 --> 00:22:23,071
Nu ştiu cum să-I înving.

299
00:22:23,106 --> 00:22:25,650
Eşti emisarul lui Jor-El.
Ai vreo idee cum?

300
00:22:25,776 --> 00:22:28,507
Singura cale s-o distrugi pe fantomă

301
00:22:28,542 --> 00:22:31,239
este s-o expui la kryptonită albastră.

302
00:22:31,865 --> 00:22:33,665
Nu înţeleg.

303
00:22:33,700 --> 00:22:35,869
Totul mă afectează în mod
opus.

304
00:22:35,911 --> 00:22:38,663
Dacă kryptonita albastră îmi ia
abilităţile, nu-I face mai puternic atunci?

305
00:22:38,747 --> 00:22:41,562
Da, dar puterea lui va creşte
în mod exponenţial.

306
00:22:41,597 --> 00:22:44,551
Corpul lui nu va fi în măsură
să suporte atât.

307
00:22:44,586 --> 00:22:47,506
E ca un bec electric
pe care îI suprasoliciţi.

308
00:22:47,547 --> 00:22:50,842
Inelul lui Jor-El a fost făcut din
kryptonită albastră dar a fost distrus.

309
00:22:50,877 --> 00:22:52,928
Şi cum voi găsi mai mult?

310
00:22:53,303 --> 00:22:57,891
Clark, cred că mai este un kryptonian
care trăieşte aici pe pământ.

311
00:22:59,351 --> 00:23:00,519
Dax-Ur.

312
00:23:01,061 --> 00:23:06,441
Este un savant care a venit să studieze
efectul soarelui pe minerale kryptoniene.

313
00:23:06,858 --> 00:23:08,693
Dacă ai putea să-I găseşti.

314
00:23:09,486 --> 00:23:11,822
El va avea ce ai tu nevoie.

315
00:23:11,863 --> 00:23:14,032
De ce nu mi-ai spus mai
devreme de el?

316
00:23:15,784 --> 00:23:17,577
A dispărut.

317
00:23:18,620 --> 00:23:23,792
A făcut o călătorie acum un secol
şi de atunci a dispărut.

318
00:23:25,085 --> 00:23:26,461
Scutul.

319
00:23:27,963 --> 00:23:30,263
E un semnal SOS kryptonian.

320
00:23:30,298 --> 00:23:33,218
L- am găsit în capsula timpului care
a fost îngropată acum 100 de ani în urmă.

321
00:23:33,253 --> 00:23:35,887
Se poate să aparţină
savantului.

322
00:23:35,929 --> 00:23:37,848
S- ar putea să-i fi găsit farul.

323
00:23:38,181 --> 00:23:39,933
Dacă îI activezi

324
00:23:40,892 --> 00:23:43,228
te va duce direct
la el

325
00:23:45,564 --> 00:23:47,107
Nu ştiu cum funcţionează.

326
00:23:48,316 --> 00:23:49,985
Recunoaşterea sunetului.

327
00:23:51,820 --> 00:23:54,823
Pune-I în mână.
Şi spune-i numele lui.

328
00:23:56,116 --> 00:23:58,535
Şi cred că dispozitivul va face
restul.

329
00:24:24,853 --> 00:24:27,773
Chloe. Bine că eşti teafără.

330
00:24:28,231 --> 00:24:31,610
Teafără? Tocmai am aflat că
tu şi Lana părăsiţi Smallville.

331
00:24:31,645 --> 00:24:33,452
Nu nu sunt nici pe aproape
bine.

332
00:24:33,487 --> 00:24:35,739
Nu Chloe. Nu am fost eu acela.
Era fantomă.

333
00:24:36,740 --> 00:24:38,492
Am fost închis în
fortăreaţă.

334
00:24:41,244 --> 00:24:44,414
Asta ar putea explica
comportamentul bizar.

335
00:24:46,583 --> 00:24:48,293
Cum pot să ştiu că eşti
adevăratul Clark?

336
00:24:49,127 --> 00:24:50,504
Chloe, sunt eu.

337
00:24:51,713 --> 00:24:53,381
Acum, fii atentă,
ştiu cum să distrug fantoma.

338
00:24:53,423 --> 00:24:55,592
Am nevoie de scutul kryptonian
pentru a face asta,

339
00:24:55,627 --> 00:24:57,844
dar nu-I găsesc nicăieri.

340
00:24:59,471 --> 00:25:01,848
Asta caută şi Clark celălalt

341
00:25:02,390 --> 00:25:03,517
Chloe,

342
00:25:04,392 --> 00:25:05,977
priveşte-mă în ochii

343
00:25:07,395 --> 00:25:08,605
Frumoasă încercare.

344
00:25:09,439 --> 00:25:12,859
Dar din câte am auzit,
totul la voi doi arată exact

345
00:25:12,894 --> 00:25:15,195
la fel şi ochii tăi albaştrii.

346
00:25:16,738 --> 00:25:19,032
Dacă eram fantomă, soarele...

347
00:25:20,575 --> 00:25:22,369
îmi va schimba faţa.

348
00:25:26,581 --> 00:25:27,332
Sunt eu.

349
00:25:29,751 --> 00:25:32,587
Oh, ce bine. Slavă
Domnului că eşti tu.

350
00:25:35,632 --> 00:25:38,301
Dublura ta m-a îngrijorat foarte serios.

351
00:25:38,343 --> 00:25:40,220
Trebuie să-I distrug.

352
00:25:40,262 --> 00:25:41,972
Dar n-o pot face fără acel scut.

353
00:25:43,598 --> 00:25:45,267
Cred că te pot ajuta.

354
00:25:53,567 --> 00:25:56,486
Felul în care te comportai şi nu ştiu ce
s- ar fi întâmplat dacă găsea acest lucru,

355
00:25:56,521 --> 00:26:00,323
aşa că m-am, dus la fermă şi...
I- am împrumutat

356
00:26:05,287 --> 00:26:07,497
M- ai salvat din nou, Chloe.

357
00:26:07,789 --> 00:26:09,541
Ai grijă Clark.

358
00:26:09,583 --> 00:26:12,606
Kryptonienii nu te primesc
cu braţele deschise

359
00:26:12,641 --> 00:26:15,630
şi poate că acest tip
nu vrea să fie găsit.

360
00:26:17,174 --> 00:26:21,303
N- am altă opţiune.
Stai în spate.

361
00:26:26,308 --> 00:26:27,309
Dax-Ur.

362
00:26:39,738 --> 00:26:41,198
Noroc.

363
00:26:57,422 --> 00:26:58,298
Scuzaţi-mă!

364
00:27:01,927 --> 00:27:03,261
Te pot ajuta?

365
00:27:04,096 --> 00:27:05,597
Caut pe cineva.

366
00:27:07,057 --> 00:27:10,185
Dacă locuieşte în zona aceasta

367
00:27:10,894 --> 00:27:12,354
poate că-I cunosc.

368
00:27:14,356 --> 00:27:15,649
Dax-Ur?

369
00:27:18,693 --> 00:27:20,494
Dexter? Nu. Nu, uh...

370
00:27:20,529 --> 00:27:23,907
- Nici unul nu-i cu acest nume aici.
- De fapt, nu-i de aici.

371
00:27:23,949 --> 00:27:25,325
E de pe Krypton.

372
00:27:26,576 --> 00:27:28,078
Şi eu la fel.

373
00:27:40,549 --> 00:27:41,883
Sunt Kal-El.

374
00:27:45,470 --> 00:27:47,222
Din familia El.

375
00:27:51,518 --> 00:27:53,520
Întotdeauna aţi fost
nişte supravieţuitori.

376
00:28:04,304 --> 00:28:06,723
Spune-mi cum ai părăsit
krypton?

377
00:28:06,765 --> 00:28:08,725
Am crezut că portalul a fost distrus.

378
00:28:09,059 --> 00:28:10,894
TatăI meu.. A construit
o navă.

379
00:28:10,935 --> 00:28:14,272
- Am fost găsit de o familie în Kansas.
- Tată!

380
00:28:14,314 --> 00:28:16,524
Max! Ce faci prietene?

381
00:28:16,566 --> 00:28:19,235
- Bună. Ce mâncăm astăzi?
- Sandvişuri.

382
00:28:19,270 --> 00:28:22,495
Sandvişuri? Doar un minut.

383
00:28:22,530 --> 00:28:27,744
N- am ştiut că ai musafiri,
aşa că vom aştepta afară. Oh! Intră.

384
00:28:30,080 --> 00:28:31,706
Ai o familie.

385
00:28:33,708 --> 00:28:35,752
Trăieşti ca un om.

386
00:28:36,503 --> 00:28:39,673
Ştiu că singurul mod este să
foloseşti kryptonita albastră.

387
00:28:48,431 --> 00:28:50,934
Nu-I pun şi peste noapte.

388
00:28:52,644 --> 00:28:55,105
Când am sosit am vrut să fiu singur.

389
00:28:58,525 --> 00:28:59,693
De ce?

390
00:29:01,152 --> 00:29:04,739
Câteodată un savant
poate fi prins în teorii.

391
00:29:05,865 --> 00:29:10,996
Munca mea a dus la crearea
structurii interactive cerebrale.

392
00:29:12,237 --> 00:29:14,156
Am realizat prea târziu

393
00:29:14,448 --> 00:29:20,254
că tehnologia mea poate
duce la distrugerea lumii.

394
00:29:20,662 --> 00:29:22,456
Aşa, că ai venit pe pământ.

395
00:29:24,374 --> 00:29:26,376
Să-mi liniştesc conştiinţa.

396
00:29:30,839 --> 00:29:36,011
Am plănuit să studiez efectul
soarelui pe minerale kryptoniene dar

397
00:29:36,803 --> 00:29:40,015
am descoperit că soarele
are un efect important pentru mine.

398
00:29:40,182 --> 00:29:42,434
Aş fi putut salva rasa umană.

399
00:29:44,895 --> 00:29:47,147
Ai renunţat la abilităţi pentru Grace

400
00:29:49,233 --> 00:29:51,443
A fost o decizie dificilă.

401
00:29:54,905 --> 00:29:57,491
Aş face-o din nouă fără să mă
mai gândesc

402
00:29:59,743 --> 00:30:02,246
kryptonita albastră..
Mai aveţi?

403
00:30:04,164 --> 00:30:05,666
Care-i numele ei?

404
00:30:07,834 --> 00:30:09,044
În regulă.

405
00:30:12,798 --> 00:30:16,051
Nu se întâmplă în fiecare zi
ca un kryptonian să-mi ceară ajutorul

406
00:30:28,814 --> 00:30:29,648
Lana?

407
00:30:31,233 --> 00:30:32,526
Tocmai te sunăm.

408
00:30:32,568 --> 00:30:34,486
A aflat Lionel?

409
00:30:34,528 --> 00:30:36,029
Avem o problemă.

410
00:30:36,071 --> 00:30:38,991
Fantoma I-a găsit pe Brainiac
şi acum lucrează împreună.

411
00:30:39,026 --> 00:30:40,951
Nu-i pot învinge
pe amândoi de unul singur.

412
00:30:40,993 --> 00:30:43,328
Este vina mea.
Eu I-am condus la el.

413
00:30:43,370 --> 00:30:45,455
Nu-i vina ta, Lana.

414
00:30:49,501 --> 00:30:52,254
Lana, trebuie să plecăm
cât mai curând posibil.

415
00:30:52,671 --> 00:30:54,047
Pot fi oriunde.

416
00:30:54,089 --> 00:30:56,133
Lasă-mă să-mi iau geanta.

417
00:31:14,735 --> 00:31:16,320
Hai, Lana.

418
00:31:16,737 --> 00:31:18,322
Trebuie să plecăm acum.

419
00:31:19,114 --> 00:31:20,490
Vin imediat.

420
00:31:32,794 --> 00:31:34,504
Presupun că ai aflat
secretul meu.

421
00:31:37,799 --> 00:31:41,136
- Lana, te rog.
- Stai departe de mine.

422
00:31:42,346 --> 00:31:43,847
Nu ţi-aş face niciodată rău.

423
00:31:48,060 --> 00:31:50,604
Sunt aceaşi persoană
cu care ai fost tot timpul.

424
00:31:50,646 --> 00:31:51,939
Eşti un monstru.

425
00:31:52,898 --> 00:31:55,734
Mi-ai spus că eşti fericită
cum n-ai mai fost.

426
00:31:55,776 --> 00:31:58,341
Eu te-am făcut să te simţi aşa,
nu Clark.

427
00:31:58,376 --> 00:32:00,906
Ai pretins că eşti el
doar ca să poţi..

428
00:32:01,573 --> 00:32:05,702
Ascultă, când am venit în Smallville,
singurul lucru era să supravieţuiesc.

429
00:32:06,537 --> 00:32:10,207
Dar totul s-a schimbat când
te-am întâInit pe tine.

430
00:32:28,392 --> 00:32:30,394
Ce faci?

431
00:32:30,435 --> 00:32:34,238
- ÎI va distruge asta?
- Da. I-al şi pleacă Lana.

432
00:32:34,273 --> 00:32:37,526
În preajma kryptonitei albastre îmi pierd
puterile şi nu voi putea să te protejez.

433
00:32:37,901 --> 00:32:39,117
Voi face eu de unul singur.

434
00:32:39,152 --> 00:32:40,799
- Lana, nu!
- Clark, stai acolo.

435
00:32:40,834 --> 00:32:42,412
Ai petrecut ultima lună spunându-mi

436
00:32:42,447 --> 00:32:46,076
că în sfârşit simţi că suntem făcuţi
unul pentru altul. Nu-I asculta Lana.

437
00:32:46,111 --> 00:32:48,996
Ştiu ce-i în mintea lui, Lana.
Nu te iubeşte aşa cum te iubesc eu.

438
00:32:49,079 --> 00:32:52,916
- Minte!
- Tu minţi Clark... pe tine însuţi!

439
00:32:53,542 --> 00:32:56,545
Erai îngrijorat să faci ce-i corect,
încât n-ai văzut.

440
00:33:05,762 --> 00:33:08,181
Ştii că el nu şi-ar da viaţa
aşa cum aş face eu.

441
00:33:10,767 --> 00:33:12,185
Şti asta.

442
00:33:16,815 --> 00:33:18,066
Are dreptate Clark

443
00:33:20,110 --> 00:33:21,528
Ce?

444
00:33:23,405 --> 00:33:26,533
N- am fost mai îndrăgostită
aşa cum am fost în ultima lună.

445
00:33:28,911 --> 00:33:30,579
Nu de tine.

446
00:33:32,664 --> 00:33:34,416
Ci de el.

447
00:33:41,381 --> 00:33:43,675
Nimic nu va interveni între noi iarăşi.

448
00:34:18,377 --> 00:34:20,546
Te iubesc.

449
00:34:26,134 --> 00:34:28,220
Este în regulă Lana.
A plecat.

450
00:34:44,502 --> 00:34:46,170
Bună seara, Dax-Ur.

451
00:34:50,716 --> 00:34:52,093
Cine eşti?

452
00:34:52,843 --> 00:34:54,428
Ar trebui să şti.

453
00:34:56,180 --> 00:34:57,932
Tu m-ai creat.

454
00:35:03,771 --> 00:35:08,609
A fost nevoie de 2 superputeri
pentru a te găsi.

455
00:35:09,735 --> 00:35:11,988
Dacă n-ar fi fost ocupaţi
să se distrugă unul pe altul,

456
00:35:12,023 --> 00:35:14,198
şi-ar fi dat seama
că m-am folosit de ei.

457
00:35:18,494 --> 00:35:21,205
Nu-ţi... pierde brăţara.

458
00:35:25,876 --> 00:35:27,628
De ce eşti aici?

459
00:35:31,173 --> 00:35:34,093
Sunt... defect.

460
00:35:35,344 --> 00:35:38,014
Şi tu eşti singurul care ştie
cum să mă repare.

461
00:35:40,391 --> 00:35:41,851
Eşti de unul singur.

462
00:35:42,935 --> 00:35:46,147
Tot ce am nevoie este doar
informaţia din mintea ta.

463
00:35:48,607 --> 00:35:50,568
Nu-ţi spun niciodată.

464
00:35:51,819 --> 00:35:53,612
Nu trebuie să-mi spui.

465
00:36:19,079 --> 00:36:21,665
Eşti aşa ocupat încât nu-mi poţi
răspunde la telefon?

466
00:36:21,707 --> 00:36:23,667
De abia am timp să-mi
fac treaba.

467
00:36:23,709 --> 00:36:26,336
Nu ştiu cum te aştepţi să conduc
o redacţie de clasă mondială

468
00:36:26,378 --> 00:36:28,630
cu aşa puţini muncitori.
Nu mă aştept.

469
00:36:29,506 --> 00:36:31,050
Eşti concediat.

470
00:36:31,508 --> 00:36:32,926
Poftim?

471
00:36:33,010 --> 00:36:36,180
Ţi-am spus să nu mergi la tata.
Este periculos.

472
00:36:37,765 --> 00:36:40,204
Lionel ar fi aflat de mine
mai devreme sau mai târziu

473
00:36:40,239 --> 00:36:42,644
şi nu aveam de gând să mă
ascund pentru totdeauna.

474
00:36:42,728 --> 00:36:44,563
Am avut încredere în tine.

475
00:36:44,980 --> 00:36:47,775
- Nu trebuia să-i spui.
- De ce nu?

476
00:36:48,484 --> 00:36:52,529
A făcut o rezervare pentru noi doi
diseară la un restaurant din Metropolis.

477
00:36:53,405 --> 00:36:56,325
Vrea să mă cunoască mai bine.

478
00:36:57,868 --> 00:37:00,662
Ştii că pentru un ziarist
eşti atât de naiv.

479
00:37:01,455 --> 00:37:03,874
Crezi că vei putea să
construieşti o relaţie cu acel om.

480
00:37:04,458 --> 00:37:06,585
- Nu fi stupid.
- Ce-i greşit, Lex?

481
00:37:07,127 --> 00:37:09,428
Ţi-e frică că voi deveni fiul lui favorit?

482
00:37:09,463 --> 00:37:12,883
- Eu îndeplinesc ceva ce tu nu?
- Mi-e teamă că vei fi ucis.

483
00:37:15,052 --> 00:37:17,679
Trebuie să părăseşti Metropolis
pentru siguranţa ta.

484
00:37:17,805 --> 00:37:20,808
Ţi-am găsi un post la London Times.

485
00:37:20,843 --> 00:37:22,685
N- am nevoie de favoruri.

486
00:37:22,726 --> 00:37:25,104
Tu nu ajuţi pe nimeni,
frate mai mare.

487
00:37:26,772 --> 00:37:29,316
Lex are grijă doar de Lex.

488
00:37:29,351 --> 00:37:30,699
Nu fugi de mine.

489
00:37:30,734 --> 00:37:34,363
Nu te-ai obişnuit cu asta...
Să te părăsească oamenii?

490
00:37:34,905 --> 00:37:37,199
De câte ori ai fost însurat până acum?

491
00:37:37,241 --> 00:37:39,159
Nenorocit nerecunoscător.

492
00:37:39,201 --> 00:37:41,370
Dac nu eram eu, ai fi fost
o mâzgălitură într-o farfurie.

493
00:37:41,405 --> 00:37:43,253
Da, eşti un geniu.

494
00:37:43,288 --> 00:37:46,375
Eşti aşa singur şi patetic,
încât ai fost nevoit să-ţi faci un frate.

495
00:37:47,167 --> 00:37:49,503
Ţi-am dat totul!

496
00:37:49,962 --> 00:37:53,048
Tu mi-ai întors spatele
şi ai distrus totul.

497
00:37:53,841 --> 00:37:56,051
N- am distrus nimic.

498
00:37:56,385 --> 00:37:59,221
Hai scoate-mă afară din birou.

499
00:38:00,305 --> 00:38:03,684
Voi avea ocazia să savurez
beneficiul de a fi un Luthor

500
00:38:06,520 --> 00:38:09,732
Din câte am auzit am fost făcut
pentru această familie

501
00:38:20,075 --> 00:38:23,203
Nimic nu-i mai bun
ca muşchiul de vacă.

502
00:38:23,662 --> 00:38:26,422
Sec de 35 de zile.

503
00:38:26,457 --> 00:38:29,877
Şi savurând 2 ore de glorie.

504
00:38:30,627 --> 00:38:33,756
- Mulţumesc Lionel.
- Da după o cină bună.

505
00:38:33,791 --> 00:38:36,216
Unul poate ierta pe altul..

506
00:38:36,258 --> 00:38:38,885
Chiar şi propriile relaţii. Huh?

507
00:38:38,920 --> 00:38:41,513
Acela nu sunt eu.
Îi Oscar Wilde

508
00:38:41,555 --> 00:38:45,142
Pariez că fratele lui Oscar Wilde
nu I-a pus într-un laborator.

509
00:38:45,177 --> 00:38:49,563
Grant... nu-mi pasă cum
ai venit pe lume.

510
00:38:49,598 --> 00:38:53,692
Eşti un Luthor... Eşti fiul meu.

511
00:38:55,486 --> 00:38:57,494
Dă-mi banii tăi acum.

512
00:38:57,529 --> 00:38:59,823
În regulă. În regulă.
Nu vrem să avem alte probleme.

513
00:38:59,858 --> 00:39:00,748
Acum!

514
00:39:00,783 --> 00:39:03,535
Ok, ok. Doar, te rog,
ia-i şi pleacă de aici.

515
00:39:09,333 --> 00:39:11,752
Julian?

516
00:39:58,924 --> 00:40:01,427
Treabă terminată.

517
00:40:01,428 --> 00:40:03,628
Sincronizare: Distel

