1
00:00:01,057 --> 00:00:02,475
Anterior în Smallville.

2
00:00:02,629 --> 00:00:05,326
Putem opri pe cineva care deţine
toate puterile mele şi nicio slăbiciune?

3
00:00:06,079 --> 00:00:07,524
Asta nu poate fi de pe nava ta.

4
00:00:07,597 --> 00:00:10,489
Dacă încă mai este pe Pământ,
atunci un kryptonian e cel care l-a lăsat.

5
00:00:12,122 --> 00:00:14,992
Atâta timp cât acest inel rămane
pe degetul tău nu ai nicio putere.

6
00:00:15,150 --> 00:00:16,268
Distruge-l!

7
00:00:16,812 --> 00:00:17,709
Kara!

8
00:00:19,247 --> 00:00:20,398
Eu sunt şeful tău.

9
00:00:20,852 --> 00:00:22,744
Tocmai am cumpărat Daily Planet.

10
00:00:23,226 --> 00:00:25,797
Clark, două săptămâni fără să mă suni,
ce se întâmplă?

11
00:00:26,700 --> 00:00:29,097
Numele meu este Julian Luthor.

12
00:00:29,220 --> 00:00:31,420
Dacă află adevărul, te poate ucide.

13
00:00:31,940 --> 00:00:33,770
Crezi că-i Milton Fine?

14
00:00:33,771 --> 00:00:35,099
E o structură interactivă cerebrală.

15
00:00:35,100 --> 00:00:37,410
Dacă orice parte din el
a rămas să se regenereze,

16
00:00:37,411 --> 00:00:38,730
atunci Fine poate fi undeva afară.

17
00:00:39,040 --> 00:00:40,745
Clark, eşti acasă.

18
00:00:41,000 --> 00:00:42,639
Ai ales să mă sfidezi.

19
00:00:42,640 --> 00:00:46,378
Această sfidare nu poate
să rămână fără consecinţe.

20
00:01:19,723 --> 00:01:20,958
Bună.

21
00:01:25,920 --> 00:01:27,010
Ce?

22
00:01:28,371 --> 00:01:30,653
Vreau să-mi amintesc acest moment.

23
00:01:32,830 --> 00:01:34,530
Asta te poate ajuta.

24
00:01:46,627 --> 00:01:48,458
Ar trebui să mergem undeva.

25
00:01:50,200 --> 00:01:53,756
De ce? Sunt fericită aici.

26
00:01:54,300 --> 00:01:56,955
Nu, mă refeream,
să părăsim Smallville.

27
00:01:58,031 --> 00:02:01,665
Să mergem să vedem lumea, Lana...
În locuri la care doar ai visat.

28
00:02:03,744 --> 00:02:06,233
Ce spui de Paris? Vom lua micul
dejun în turnul Eiffel.

29
00:02:06,251 --> 00:02:09,134
- Da, sigur.
- Voi zbura până acolo.

30
00:02:09,135 --> 00:02:13,798
Ai multe puteri, Clark, dar din câte ştiu,
zburatul nu face parte din ele.

31
00:02:17,230 --> 00:02:19,195
Mă faci să mă simt
ca şi cum aş zbura.

32
00:02:21,008 --> 00:02:22,510
Mai bine plec.

33
00:02:23,370 --> 00:02:25,669
Am o întâlnire la fundaţie.

34
00:02:28,700 --> 00:02:30,330
Îţi spun ceva...

35
00:02:30,370 --> 00:02:32,750
Voi pregăti o cină specială..

36
00:02:33,300 --> 00:02:35,357
Noi singuri la Paris.

37
00:02:44,186 --> 00:02:47,811
Ce zi frumoasă.
Aproape am uitat cum arată soarele.

38
00:02:49,274 --> 00:02:52,330
Soarele n-are nimic cu tine.
De ce nu închizi acele perdele.

39
00:02:52,370 --> 00:02:54,200
Hai înapoi în pat?

40
00:03:00,470 --> 00:03:03,400
Cred că mi-a mai rămas
câteva minute.

41
00:03:12,400 --> 00:03:14,236
Te iubesc, Clark Kent.

42
00:03:26,700 --> 00:03:29,236
Smallville - 7x10- Persona

43
00:03:30,400 --> 00:03:40,236
SMALLVILLE 9 T

44
00:04:37,840 --> 00:04:39,243
Dl. Luthor.

45
00:04:39,685 --> 00:04:45,099
Ah, dacă ai venit să te plângi de fiul
meu care a achiziţionatt Redacţia.

46
00:04:45,100 --> 00:04:46,639
Nu-i vorba despre Redacţie.

47
00:04:46,640 --> 00:04:48,701
E ceva mai mult personal...

48
00:04:50,626 --> 00:04:51,988
Paternitate.

49
00:04:53,054 --> 00:04:55,528
Ştiţi că, am făcut afaceri cu
oameni de acest gen înainte,

50
00:04:55,529 --> 00:04:58,486
dar cu un editor de la Daily Planet?

51
00:05:01,260 --> 00:05:03,420
Deja am întârziat la întâlnire.

52
00:05:03,460 --> 00:05:06,190
Vă asigur că n-am să
înfrumuseţez povestea

53
00:05:06,220 --> 00:05:08,960
şi nu voi pune la cale
ceva de genul acesta.

54
00:05:08,990 --> 00:05:11,390
Dar dacă v-aş spune motivul
pentru care stau aici

55
00:05:11,420 --> 00:05:14,289
este ca Lex Luthor şi-a
pierdut micul frăţior?

56
00:05:29,821 --> 00:05:31,605
Foarte impresionant, nu-i aşa?

57
00:05:32,760 --> 00:05:36,920
Folosind ADN din sânge a cordonului
ombilical al fiului tău decedat,

58
00:05:36,960 --> 00:05:39,390
Lex a creat o copie la indigo.

59
00:05:44,536 --> 00:05:46,960
Mă poţi numi Julian...
Tată.

60
00:05:48,498 --> 00:05:50,398
Lex m-a avertizat să
nu te văd.

61
00:05:51,052 --> 00:05:53,681
El crede că-mi risc viaţa
stând chiar aici.

62
00:05:54,676 --> 00:05:56,720
Dar acum îmi controlez singur viaţa

63
00:05:56,760 --> 00:05:59,490
şi plănuiesc să-l înfrunt.

64
00:06:02,290 --> 00:06:04,459
Un punct de vedere curajos.

65
00:06:06,638 --> 00:06:09,971
Dacă ai vreo problemă cu mine,
s-o rezolvăm acum.

66
00:06:10,687 --> 00:06:12,161
Problemă?

67
00:06:14,525 --> 00:06:17,420
Dacă eşti cu adevărat
din sângele meu şi corpul meu...

68
00:06:21,290 --> 00:06:24,504
... aş fi încântat să te cunosc...
fiule.

69
00:06:34,148 --> 00:06:35,560
Bună, frumoaso.

70
00:06:37,148 --> 00:06:38,560
Ce-ai descoperit?

71
00:06:39,333 --> 00:06:41,860
Alt locuitor a fost ucis astăzi...

72
00:06:41,890 --> 00:06:44,213
Al şaptelea în ultimele
2 săptămâni.

73
00:06:46,559 --> 00:06:49,812
Poliţia crede că a fost un criminal
în serie, dar cred că am găsit

74
00:06:49,813 --> 00:06:51,790
computerul kryptonian de
care ai menţionat tu.

75
00:06:52,823 --> 00:06:53,987
Brainiac.

76
00:06:55,641 --> 00:06:57,669
Structura interactiva cerebrală.

77
00:06:57,926 --> 00:06:59,419
Cine crezi că este el?

78
00:06:59,420 --> 00:07:01,710
Din rapoartele anchetatorilor.

79
00:07:01,878 --> 00:07:04,820
Toate cadavrele au fost găsite
fără metal.

80
00:07:04,860 --> 00:07:07,436
la fel ca tehnicianul
din laboratorul lui Lex.

81
00:07:09,827 --> 00:07:13,498
De ce crezi că acest "lucru"
ucide oameni la întâmplare?

82
00:07:14,420 --> 00:07:15,960
Trebuie să se regenereze.

83
00:07:15,990 --> 00:07:18,516
Folosind metale din
corpul uman.

84
00:07:19,211 --> 00:07:21,164
Clark, trebuie să-l opreşti.

85
00:07:23,160 --> 00:07:25,620
Problema este dacă nu vrea,
el să fie găsit,

86
00:07:25,930 --> 00:07:28,294
ar putea dispărea foarte uşor.

87
00:07:28,370 --> 00:07:30,237
Aş putea să te ajut cu asta.

88
00:07:32,460 --> 00:07:37,660
Toate corpurile au fost găsite
împrăştiate în regiune

89
00:07:37,661 --> 00:07:40,224
deci am triangulat atacurile

90
00:07:40,225 --> 00:07:44,064
pentru a găsi o posibilă bază.
Strada sinuciderilor.

91
00:07:44,919 --> 00:07:46,815
Sunt impresionat.

92
00:07:48,083 --> 00:07:51,327
Chloe nu este singura care
se pricepe cu computerele.

93
00:07:52,738 --> 00:07:55,290
Ce m-aş face fără tine?

94
00:08:42,751 --> 00:08:45,420
Ai căzut departe de turnul de fildeş,

95
00:08:46,099 --> 00:08:48,099
nu-i aşa profesore?

96
00:08:52,126 --> 00:08:53,929
Nu eşti Kal-El.

97
00:08:55,211 --> 00:08:57,201
Eu sunt noua versiune îmbunătăţită.

98
00:08:58,149 --> 00:09:01,220
Nu te păcăli singur, fantomă.

99
00:09:02,127 --> 00:09:06,513
Nu eşti altceva decât un experiment
eşuat îmbrăcat într-un corp kryptonian.

100
00:09:08,004 --> 00:09:11,260
- Unde-i băiatul cercetaş?
- Nu sunt sigur.

101
00:09:11,290 --> 00:09:13,760
Prietenul lui marţian
m-a ţinut prizonier.

102
00:09:13,790 --> 00:09:15,520
Dar am reuşit să scap.

103
00:09:15,560 --> 00:09:17,920
Când m-am întors, Kent dispăruse.

104
00:09:17,960 --> 00:09:19,620
Aşa, că m-am gândit...

105
00:09:19,660 --> 00:09:21,320
Să-i încalţ pantofii lui.

106
00:09:21,955 --> 00:09:23,920
Ştii ceva?
Mi se potrivesc perfect.

107
00:09:23,960 --> 00:09:27,392
Nu te îngrijorează
cum va reacţiona Kal El

108
00:09:27,411 --> 00:09:29,985
atunci când se va întoarce
şi te va găsi în pat cu iubita lui?

109
00:09:30,971 --> 00:09:33,120
Dacă Kent era în viaţă,
s-ar fi întors până acum.

110
00:09:33,160 --> 00:09:35,720
Crede-mă... e mort.

111
00:09:35,760 --> 00:09:39,317
Aşadar... norocul tău.

112
00:09:40,520 --> 00:09:42,160
Dar este o problemă.

113
00:09:42,190 --> 00:09:44,990
Soarele galben...
Îmi transformă pielea în piatră.

114
00:09:45,106 --> 00:09:48,569
Este o chestiune de timp până când
cineva îşi va da seama că nu sunt Kent.

115
00:09:48,626 --> 00:09:51,190
Ştiu cât de inteligent eşti.
Cred că ai putea să mă ajuţi.

116
00:09:51,220 --> 00:09:53,790
Hmm, încearcă o cremă bună de soare

117
00:09:53,820 --> 00:09:56,110
Probabil unul cu foarte factor înalt.

118
00:09:56,601 --> 00:09:58,535
Kal-El aproape te-a distrus.

119
00:09:58,629 --> 00:10:01,202
Ajută-mă, sau îţi promit...

120
00:10:01,735 --> 00:10:03,560
că voi termina treaba.

121
00:10:03,983 --> 00:10:06,754
Nu mă aflu în situaţia de a te ajuta.

122
00:10:07,055 --> 00:10:08,811
Dar...

123
00:10:09,011 --> 00:10:10,813
Este cineva.

124
00:10:14,098 --> 00:10:15,694
Un kryptonian.

125
00:10:15,994 --> 00:10:18,950
A venit cu câţiva ani în urmă
şi a rămas pe Pământ.

126
00:10:19,706 --> 00:10:21,720
Numele lui este Dax-Ur.

127
00:10:21,760 --> 00:10:24,300
Un mare savant Kryptonian.

128
00:10:24,301 --> 00:10:25,871
Ştie cum să te ajute.

129
00:10:27,660 --> 00:10:29,795
Cum îl pot găsi?

130
00:10:29,823 --> 00:10:32,050
Păi, când un kryptonian
călătoreşte printr-un portal,

131
00:10:32,078 --> 00:10:34,271
are cu el un far
ca să fie localizat...

132
00:10:34,280 --> 00:10:37,057
Un mic mecanism
în formă de scut,

133
00:10:37,085 --> 00:10:39,520
Sincronizat cu codul lor genetic.

134
00:10:39,560 --> 00:10:41,835
Se afla pe mâna oamenilor.

135
00:10:41,836 --> 00:10:43,909
Caută mecanismul şi atunci
îl vei găsi şi pe el.

136
00:10:44,877 --> 00:10:47,158
Îmi, uh...

137
00:10:47,850 --> 00:10:49,360
Îmi spui adevărul?

138
00:10:49,390 --> 00:10:52,120
Să te mint pe tine ar fi ca şi
cum aş minţi o moluscă.

139
00:10:52,160 --> 00:10:53,566
N-are sens.

140
00:10:58,309 --> 00:11:00,109
Dacă nu este adevărat,

141
00:11:00,128 --> 00:11:02,790
mă voi întoarce şi-ţi voi arăta eu.

142
00:11:14,290 --> 00:11:16,429
Se pare că câţiva
oamenii şi-au pierdut slujba.

143
00:11:17,190 --> 00:11:19,870
Cauza este noul şef Lex Luthor.

144
00:11:19,871 --> 00:11:22,962
Afară cu cel vechi să vină cel nou
aşa ar fi mai uşor de controlat

145
00:11:22,963 --> 00:11:25,019
- Ce s-a întâmplat?
- Vreau să mă ajuţi să găsesc pe cineva..

146
00:11:25,020 --> 00:11:27,943
- Un kryptonian savant.
- Alt kryptonian?

147
00:11:27,990 --> 00:11:31,260
Clark încep să cred că pământul
a fost pentru planeta ta

148
00:11:31,261 --> 00:11:33,120
un punct turistic.

149
00:11:33,160 --> 00:11:35,817
- De unde ai auzit de acest tip?
- Jor-El mi-a spus.

150
00:11:35,948 --> 00:11:40,692
Uite, Clark, de obicei, eram aici să te ajut
dar acum am mâinile pline.

151
00:11:41,111 --> 00:11:43,920
Şi, uh, fără pică, dar kryptonienii
nu sunt exact o treabă aşa uşoară.

152
00:11:44,060 --> 00:11:47,142
Chloe, singurul mod în care îl pot găsi pe
acest tip este cu ajutorul unui mecanism.

153
00:11:47,160 --> 00:11:48,590
Acum, se zvoneşte că
nişte oameni l-au găsit.

154
00:11:48,620 --> 00:11:50,690
Am crezut că în arhiva ziarului
se află ceva indicaţii.

155
00:11:51,020 --> 00:11:52,446
Clark, priveşte.

156
00:11:52,547 --> 00:11:55,513
Lex a lansat o torpilă
în tot Daily Planet

157
00:11:55,514 --> 00:11:58,320
şi eu de-abia mă ţin
de această barcă de salvare.

158
00:11:58,660 --> 00:12:01,607
- Asta nu poate aştepta?
- Îţi ia doar o secundă, Chloe.

159
00:12:01,644 --> 00:12:04,410
De îndată ce voi afla cine are acest
scut nu-ţi voi mai sta în cale.

160
00:12:04,420 --> 00:12:05,922
Scut?

161
00:12:06,420 --> 00:12:08,238
N-ai unul deja?

162
00:12:12,120 --> 00:12:14,425
S.O.S Kryptonian.
Din capsula timpului?

163
00:12:14,826 --> 00:12:17,688
Adu-ţi aminte, concursul de frumuseţe
căutătorii de aur?

164
00:12:17,689 --> 00:12:18,804
Da.

165
00:12:26,494 --> 00:12:30,553
De ce nu mergi acasă şi odihneşte-te
şi te voi suna mai târziu?

166
00:12:30,820 --> 00:12:32,853
Unde e, Chloe?

167
00:12:39,133 --> 00:12:42,420
Îmi pare rău.
Trebuie neapărat să-l găsesc.

168
00:12:42,460 --> 00:12:44,632
Am sperat că poţi să-mi
împrospătezi memoria.

169
00:12:46,789 --> 00:12:48,695
Tu nu uiţi niciodată nimic.

170
00:12:48,928 --> 00:12:51,228
Mintea ta este ca
o cursă de titan.

171
00:12:52,227 --> 00:12:55,814
Uite, îţi aminteşti unde
am pus scutul sau nu?

172
00:12:57,214 --> 00:12:59,691
Îmi cer scuze, Clark.
Nu te pot ajuta.

173
00:13:10,382 --> 00:13:11,715
Tată.

174
00:13:12,382 --> 00:13:18,160
Lex, ce-i aşa important ca să
mă întrerupi dintr-o afacere importantă.

175
00:13:18,190 --> 00:13:20,467
Aşadar, conform registrului
LuthorCorp a vizitatorilor,

176
00:13:20,468 --> 00:13:22,821
Grant Gabriel a fost ieri
să te vadă.

177
00:13:24,144 --> 00:13:26,014
Da, a fost...

178
00:13:26,727 --> 00:13:31,719
să discute unul dintre ultimele proiecte.
Dl. Gabriel era implicat în ele.

179
00:13:31,720 --> 00:13:34,199
Întotdeauna ai evitat jurnaliştii,
tată.

180
00:13:34,208 --> 00:13:37,404
Mi-ai spus că ei scriu
doar minciuni în ziare zilnic.

181
00:13:37,405 --> 00:13:40,174
Poate că am subestimat
puterea mass-mediei.

182
00:13:40,197 --> 00:13:44,517
Şi am fost curios de
înlocuitorul tău de încredere.

183
00:13:46,104 --> 00:13:52,471
- Şi ce crezi despre el?.
- Intuitiv... curajos... direct...

184
00:13:53,120 --> 00:13:55,520
Exact opusul tău, Lex.

185
00:13:56,747 --> 00:13:58,634
Da, însă, păstrează distanţa.

186
00:13:58,672 --> 00:14:00,960
Voi face afaceri doar eu
cu Grant de acum încolo.

187
00:14:01,313 --> 00:14:03,669
Spui de parcă îţi aparţine.

188
00:14:04,820 --> 00:14:08,598
Acum, Grant Gabriel este un adult.

189
00:14:08,894 --> 00:14:11,552
Eşti tu patronul lui, dar,...

190
00:14:12,360 --> 00:14:15,839
Nu-i poţi comanda ca şi cum
ar fi o bucată de proprietate.

191
00:14:19,260 --> 00:14:20,760
Ştii acest lucru, nu-i aşa?

192
00:14:23,082 --> 00:14:26,878
Crezi că ai dreptul să-l
reciclezi pe fratele tău mort

193
00:14:26,879 --> 00:14:29,536
ca şi cum ar fi o parte
din proiectele tale nebuneşti?

194
00:14:29,537 --> 00:14:32,059
Am făcut cea ce tu n-ai
avut curaj să faci.

195
00:14:32,060 --> 00:14:35,720
Ceea ce ai făcut este depravat.
Mi-e scârbă de tine.

196
00:14:37,496 --> 00:14:40,350
Îmi spui că n-ai fi vrut
să-l vezi pe Julian încă o dată?

197
00:14:41,504 --> 00:14:44,340
Să-l priveşti în ochii
pe fiul pe care l-ai pierdut?

198
00:14:47,760 --> 00:14:49,402
Pe tine te-am pierdut.

199
00:14:51,160 --> 00:14:52,833
Pe tine te-am pierdut.

200
00:15:19,221 --> 00:15:22,855
- Lana.
- Chloe. Ce faci aici?

201
00:15:22,883 --> 00:15:25,618
Îl caut pe Clark.
A fost la Daily Planet

202
00:15:25,637 --> 00:15:27,919
şi se purta ciudat.

203
00:15:27,920 --> 00:15:30,598
Ai observat ceva diferit la el
în ultima vreme?

204
00:15:31,063 --> 00:15:32,941
Da.

205
00:15:35,088 --> 00:15:37,482
În sfârşit s-a deschis şi
m-a lăsat să intru.

206
00:15:38,359 --> 00:15:40,985
Chloe, este mai
înţelegător ca niciodată.

207
00:15:43,360 --> 00:15:48,960
Lana, el a insistat să-l ajut să găsească
un scut kryptonian pe care îl are deja.

208
00:15:49,448 --> 00:15:52,243
Clark pe care îl cunosc eu
n-ar uita niciodată aşa ceva.

209
00:15:52,289 --> 00:15:55,520
Poate că nu-l cunoşti aşa
bine aşa cum crezi tu.

210
00:15:55,560 --> 00:15:57,790
După ce-a trecut prin toate,

211
00:15:57,820 --> 00:16:01,840
Cred că durează ceva timp până se
concentrează pe propria fericire.

212
00:16:04,020 --> 00:16:06,060
Priorităţile lui sunt diferite.

213
00:16:07,415 --> 00:16:12,392
Poate că priorităţile lui sunt altele, dar
personalitatea lui se află în alt univers.

214
00:16:13,205 --> 00:16:17,571
Lana, îl ştiu pe Clark de mult timp.

215
00:16:17,805 --> 00:16:19,946
Ştiu când ceva este
în neregulă cu el.

216
00:16:20,077 --> 00:16:24,600
Chloe, poate că timpul să-l laşi puţin.

217
00:16:26,052 --> 00:16:29,930
Nu mă ţin de el.
Este ceva în neregulă cu el.

218
00:16:32,043 --> 00:16:33,179
Hei.

219
00:16:34,720 --> 00:16:36,447
Chloe, pari puţin tensionată.

220
00:16:39,912 --> 00:16:41,761
I-ai spus despre plecare?

221
00:16:43,499 --> 00:16:44,907
Ce plecare?

222
00:16:47,760 --> 00:16:50,489
N-am vrut să spun nimic
până nu va fi ceva oficial,

223
00:16:51,060 --> 00:16:53,629
dar după ce Lana şi eu
rezolvăm nişte probleme,

224
00:16:54,390 --> 00:16:56,333
părăsim Smallville...

225
00:16:57,039 --> 00:16:58,466
împreună.

226
00:17:06,120 --> 00:17:07,690
Nu ştiu ce să spun.

227
00:17:14,860 --> 00:17:17,049
Deocamdată, ar trebui doar să
plec.

228
00:17:23,964 --> 00:17:25,290
Este în regulă?

229
00:17:26,290 --> 00:17:28,290
Ea este de părere că este
ceva în neregulă cu tine.

230
00:17:29,583 --> 00:17:32,111
Mi-a spus că ai fost s-o vezi
şi că ai uitat complet

231
00:17:32,520 --> 00:17:33,920
de un scut kryptonian pe care îl ai.

232
00:17:34,234 --> 00:17:36,788
N-am uitat nimic.
Nu-l găsesc nicăieri.

233
00:17:38,315 --> 00:17:40,108
Cred că Kara l-a luat.

234
00:17:41,136 --> 00:17:45,603
Crezi că dacă e kryptonian,
l-a dus la fortăreaţă?

235
00:17:47,342 --> 00:17:48,656
Da.

236
00:17:49,961 --> 00:17:51,325
Fortăreaţa.

237
00:18:12,785 --> 00:18:14,274
Jor-El?

238
00:18:16,313 --> 00:18:18,529
Caut ceva.

239
00:18:19,360 --> 00:18:21,691
Cred că Kara l-a adus aici.

240
00:18:22,186 --> 00:18:24,760
Pleacă de aici, fantomă.

241
00:18:28,120 --> 00:18:29,759
Şi dacă nu vreau?

242
00:18:33,560 --> 00:18:35,420
Eşti doar o voce, Jor-El...

243
00:18:35,460 --> 00:18:37,548
Şi un ecou din trecut.

244
00:18:38,149 --> 00:18:41,877
Ce vei face,
mă vei certa până voi muri?

245
00:18:42,820 --> 00:18:44,688
Nu eşti bine venit aici.

246
00:18:44,744 --> 00:18:46,735
Nu te îngrijora, Jor-El.

247
00:18:48,960 --> 00:18:50,888
Îl voi găsi mai devreme
sau mai târziu.

248
00:19:03,720 --> 00:19:06,776
Fantoma pierdută s-a întors,
Kal-El.

249
00:19:09,400 --> 00:19:11,881
Trebuie să-l învingi.

250
00:19:15,023 --> 00:19:16,140
Lana?

251
00:19:16,628 --> 00:19:17,605
Lana?

252
00:19:26,969 --> 00:19:30,660
- Lana?
- Clark, ce este? Sunt chiar aici.

253
00:19:31,905 --> 00:19:33,890
Slavă Domnului că eşti teafără.

254
00:19:34,485 --> 00:19:36,063
Desigur că sunt bine.

255
00:19:36,119 --> 00:19:37,809
Ai fost plecat doar pentru o oră.

256
00:19:39,360 --> 00:19:41,237
Lana, am fost plecat
de câteva săptămâni.

257
00:19:43,407 --> 00:19:46,924
Clark, ştiu că timpul în fortăreaţă
este diferit dar uită-te la ceas.

258
00:19:47,190 --> 00:19:49,875
Doar ce m-ai văzut înainte
să pleci acolo după scut.

259
00:19:49,884 --> 00:19:51,643
Nu, Lana. Acela nu eram eu.

260
00:19:51,882 --> 00:19:53,572
Era fantoma.

261
00:19:54,861 --> 00:19:56,964
Lana, arata exact ca mine.

262
00:19:58,489 --> 00:20:01,919
Jor-El m-a închis în fortăreaţă.
M-a eliberat să opresc fantoma.

263
00:20:02,820 --> 00:20:05,360
Nu. Sunt sigură că
erai tu.

264
00:20:05,390 --> 00:20:06,890
Clark, trebuie.

265
00:20:08,096 --> 00:20:11,088
Chloe a spus că ai avut
probleme cu memoria.

266
00:20:11,120 --> 00:20:13,691
Gândeşte-te, Clark.

267
00:20:14,423 --> 00:20:18,117
Aminteşte-ţi în pat când ai spus
că mă vei duce în zbor până la Paris.

268
00:20:21,460 --> 00:20:24,020
Că vom părăsi Smallville
împreună.

269
00:20:25,390 --> 00:20:27,149
N-am fost eu, Lana.

270
00:20:30,548 --> 00:20:32,116
Oh, Doamne.

271
00:20:34,420 --> 00:20:36,720
Îmi pare rău.
Este doar vina mea.

272
00:20:37,356 --> 00:20:40,884
Trebuie să te duc de aici. Nu mai este
aşa mult timp. Se poate întoarce oricând.

273
00:20:47,883 --> 00:20:49,600
Schimbare de plan.

274
00:20:49,640 --> 00:20:51,240
Avem o problemă.

275
00:20:51,270 --> 00:20:53,500
Ai probleme în găsirea savantului?

276
00:20:53,540 --> 00:20:55,513
Băiatul cercetaş s-a
întors.

277
00:20:55,514 --> 00:20:58,189
Fiul risipitor al kryptonianului
s-a întors.

278
00:21:00,070 --> 00:21:01,370
Trebuie să-l ucid.

279
00:21:01,400 --> 00:21:04,423
Când se află în preajma kryptonitei
verde îi slăbesc puterile.

280
00:21:04,424 --> 00:21:06,150
Asta nu-i nici o problemă.
O voi face.

281
00:21:06,151 --> 00:21:08,484
Uită-te la tine.
De abia poţi prinde un şobolan.

282
00:21:10,923 --> 00:21:14,341
Sunt structura interactivă cerebrală.

283
00:21:15,200 --> 00:21:18,193
Nu contează forma mea,
însă inteligenţa mea este formidabilă.

284
00:21:18,194 --> 00:21:20,174
Nu mă subestima.

285
00:21:20,349 --> 00:21:22,658
Ar trebui să-ţi continui căutare
lui Dax-Ur.

286
00:21:22,659 --> 00:21:24,846
Nu înainte s-o duc pe Lana
departe de Clark.

287
00:21:26,924 --> 00:21:29,741
Ai căzut pradă sentimentelor
la fel ca duplicatul tău,

288
00:21:29,742 --> 00:21:32,170
ai aceleaşi slăbiciuni.

289
00:21:32,200 --> 00:21:34,500
Probabil nu sunteţi aşa
diferiţi în cele din urmă.

290
00:21:34,515 --> 00:21:36,590
Nu-i ca mine.

291
00:21:36,900 --> 00:21:40,344
Strategia noastră este să
ne dividem şi să cucerim.

292
00:21:40,870 --> 00:21:46,051
După ce mă voi distra cu Kal-El,
poţi să aduci obiectul afecţiunii tale.

293
00:22:06,340 --> 00:22:07,800
Lionel, s-a întors fantoma.

294
00:22:07,840 --> 00:22:10,624
A stat cu Lana atâta timp cât
am fost închis în fortăreaţă.

295
00:22:10,828 --> 00:22:14,541
- Oh, Doamne. Este teafără?
- E puţin agitată.

296
00:22:14,640 --> 00:22:16,459
Am dus-o în apartamentul
lui Oliver Queen.

297
00:22:16,460 --> 00:22:18,703
Trebuie să mă descotorosesc
de el pentru totdeauna.

298
00:22:18,704 --> 00:22:20,320
Nu ştiu cum să-l înving.

299
00:22:20,321 --> 00:22:22,865
Eşti emisarul lui Jor-El.
Ai vreo idee cum?

300
00:22:22,978 --> 00:22:25,832
Singura cale s-o distrugi pe fantomă

301
00:22:25,833 --> 00:22:28,422
este s-o expui la kryptonită albastră.

302
00:22:29,070 --> 00:22:30,890
Nu înţeleg.

303
00:22:30,891 --> 00:22:33,070
Totul mă afectează în mod
opus.

304
00:22:33,100 --> 00:22:35,876
Dacă kryptonita albastră îmi ia
abilităţile, nu-l face mai puternic atunci?

305
00:22:35,932 --> 00:22:39,247
Da, dar puterea lui va creşte
în mod exponenţial.

306
00:22:39,255 --> 00:22:41,584
Corpul lui nu va fi în măsură
să suporte atât.

307
00:22:41,585 --> 00:22:44,700
E ca un bec electric
pe care îl suprasoliciţi.

308
00:22:44,740 --> 00:22:48,039
Inelul lui Jor-El a fost făcut din
kryptonită albastră dar a fost distrus.

309
00:22:48,040 --> 00:22:50,109
Şi cum voi găsi mai mult?

310
00:22:50,496 --> 00:22:55,095
Clark, cred că mai este un kryptonian
care trăieşte aici pe pământ.

311
00:22:56,532 --> 00:22:57,725
Dax-Ur.

312
00:22:58,269 --> 00:23:03,632
Este un savant care a venit să studieze
efectul soarelui pe minerale kryptoniene.

313
00:23:04,040 --> 00:23:05,898
Dacă ai putea să-l găseşti.

314
00:23:06,668 --> 00:23:09,000
El va avea ce ai tu nevoie.

315
00:23:09,040 --> 00:23:11,213
De ce nu mi-ai spus mai
devreme de el?

316
00:23:12,996 --> 00:23:14,771
A dispărut.

317
00:23:15,800 --> 00:23:20,999
A făcut o călătorie acum un secol
şi de atunci a dispărut.

318
00:23:22,268 --> 00:23:23,658
Scutul.

319
00:23:25,170 --> 00:23:27,485
E un semnal SOS kryptonian.

320
00:23:27,486 --> 00:23:30,420
L-am găsit în capsula timpului care
a fost îngropată acum 100 de ani în urmă.

321
00:23:30,421 --> 00:23:33,100
Se poate să aparţină
savantului.

322
00:23:33,140 --> 00:23:35,030
S-ar putea să-i fi găsit farul.

323
00:23:35,359 --> 00:23:37,122
Dacă îl activezi

324
00:23:38,070 --> 00:23:40,413
te va duce direct
la el

325
00:23:42,770 --> 00:23:44,293
Nu ştiu cum funcţionează.

326
00:23:45,530 --> 00:23:47,192
Recunoaşterea sunetului.

327
00:23:49,016 --> 00:23:52,030
Pune-l în mână.
Şi spune-i numele lui.

328
00:23:53,300 --> 00:23:55,748
Şi cred că dispozitivul va face
restul.

329
00:24:22,070 --> 00:24:24,977
Chloe. Bine că eşti teafără.

330
00:24:25,437 --> 00:24:28,788
Teafără? Tocmai am aflat că
tu şi Lana părăsiţi Smallville.

331
00:24:28,789 --> 00:24:30,670
Nu nu sunt nici pe aproape
bine.

332
00:24:30,700 --> 00:24:32,940
Nu Chloe. Nu am fost eu acela.
Era fantomă.

333
00:24:33,921 --> 00:24:35,696
Am fost închis în
fortăreaţă.

334
00:24:38,440 --> 00:24:41,614
Asta ar putea explica
comportamentul bizar.

335
00:24:43,777 --> 00:24:45,486
Cum pot să ştiu că eşti
adevăratul Clark?

336
00:24:46,331 --> 00:24:47,683
Chloe, sunt eu.

337
00:24:48,912 --> 00:24:50,570
Acum, fii atentă,
ştiu cum să distrug fantoma.

338
00:24:50,600 --> 00:24:52,774
Am nevoie de scutul kryptonian
pentru a face asta,

339
00:24:52,775 --> 00:24:55,052
dar nu-l găsesc nicăieri.

340
00:24:56,656 --> 00:24:59,041
Asta caută şi Clark celălalt

341
00:24:59,602 --> 00:25:00,700
Chloe,

342
00:25:01,602 --> 00:25:03,167
priveşte-mă în ochii

343
00:25:04,602 --> 00:25:05,818
Frumoasă încercare.

344
00:25:06,644 --> 00:25:10,071
Dar din câte am auzit,
totul la voi doi arată exact

345
00:25:10,072 --> 00:25:12,400
la fel şi ochii tăi albaştrii.

346
00:25:13,951 --> 00:25:16,240
Dacă eram fantomă, soarele...

347
00:25:17,781 --> 00:25:19,546
îmi va schimba faţa.

348
00:25:23,781 --> 00:25:24,546
Sunt eu.

349
00:25:26,938 --> 00:25:29,770
Oh, ce bine. Slavă
Domnului că eşti tu.

350
00:25:32,811 --> 00:25:35,500
Dublura ta m-a îngrijorat foarte serios.

351
00:25:35,540 --> 00:25:37,400
Trebuie să-l distrug.

352
00:25:37,440 --> 00:25:39,172
Dar n-o pot face fără acel scut.

353
00:25:40,776 --> 00:25:42,447
Cred că te pot ajuta.

354
00:25:50,748 --> 00:25:53,696
Felul în care te comportai şi nu ştiu ce
s-ar fi întâmplat dacă găsea acest lucru,

355
00:25:53,697 --> 00:25:57,525
aşa că m-am, dus la fermă şi...
l-am împrumutat

356
00:26:02,493 --> 00:26:04,699
M-ai salvat din nou, Chloe.

357
00:26:05,000 --> 00:26:06,740
Ai grijă Clark.

358
00:26:06,770 --> 00:26:09,140
Kryptonienii nu te primesc
cu braţele deschise

359
00:26:09,170 --> 00:26:12,808
şi poate că acest tip
nu vrea să fie găsit.

360
00:26:14,380 --> 00:26:18,500
N-am altă opţiune.
Stai în spate.

361
00:26:23,494 --> 00:26:24,517
Dax-Ur.

362
00:26:36,940 --> 00:26:38,386
Noroc.

363
00:26:54,621 --> 00:26:55,500
Scuzaţi-mă!

364
00:26:59,137 --> 00:27:00,461
Te pot ajuta?

365
00:27:01,310 --> 00:27:02,790
Caut pe cineva.

366
00:27:04,260 --> 00:27:07,390
Dacă locuieşte în zona aceasta

367
00:27:08,100 --> 00:27:09,532
poate că-l cunosc.

368
00:27:11,562 --> 00:27:12,830
Dax-Ur?

369
00:27:15,870 --> 00:27:17,709
Dexter? Nu. Nu, uh...

370
00:27:17,710 --> 00:27:21,104
- Nici unul nu-i cu acest nume aici.
- De fapt, nu-i de aici.

371
00:27:21,129 --> 00:27:22,538
E de pe Krypton.

372
00:27:23,789 --> 00:27:25,287
Şi eu la fel.

373
00:27:37,739 --> 00:27:39,101
Sunt Kal-El.

374
00:27:42,650 --> 00:27:44,420
Din familia El.

375
00:27:48,720 --> 00:27:50,720
Întotdeauna aţi fost
nişte supravieţuitori.

376
00:27:59,620 --> 00:28:02,020
Spune-mi cum ai părăsit
krypton?

377
00:28:02,060 --> 00:28:04,016
Am crezut că portalul a fost distrus.

378
00:28:04,360 --> 00:28:06,190
Tatăl meu.. A construit
o navă.

379
00:28:06,220 --> 00:28:09,560
- Am fost găsit de o familie în Kansas.
- Tată!

380
00:28:09,590 --> 00:28:11,820
Max! Ce faci prietene?

381
00:28:11,860 --> 00:28:14,548
- Bună. Ce mâncăm astăzi?
- Sandvişuri.

382
00:28:14,549 --> 00:28:17,837
Sandvişuri? Doar un minut.

383
00:28:17,838 --> 00:28:23,060
N-am ştiut că ai musafiri,
aşa că vom aştepta afară. Oh! Intră.

384
00:28:25,372 --> 00:28:26,996
Ai o familie.

385
00:28:28,990 --> 00:28:31,057
Trăieşti ca un om.

386
00:28:31,820 --> 00:28:34,949
Ştiu că singurul mod este să
foloseşti kryptonita albastră.

387
00:28:43,720 --> 00:28:46,220
Nu-l pun şi peste noapte.

388
00:28:47,920 --> 00:28:50,416
Când am sosit am vrut să fiu singur.

389
00:28:53,816 --> 00:28:54,999
De ce?

390
00:28:56,460 --> 00:29:00,025
Câteodată un savant
poate fi prins în teorii.

391
00:29:01,160 --> 00:29:06,302
Munca mea a dus la crearea
structurii interactive cerebrale.

392
00:29:06,337 --> 00:29:08,248
Am realizat prea târziu

393
00:29:08,560 --> 00:29:14,560
că tehnologia mea poate
duce la distrugerea lumii.

394
00:29:14,769 --> 00:29:16,553
Aşa, că ai venit pe pământ.

395
00:29:18,491 --> 00:29:20,463
Să-mi liniştesc conştiinţa.

396
00:29:24,932 --> 00:29:30,117
Am plănuit să studiez efectul
soarelui pe minerale kryptoniene dar

397
00:29:30,915 --> 00:29:34,125
am descoperit că soarele
are un efect important pentru mine.

398
00:29:34,260 --> 00:29:36,520
Aş fi putut salva rasa umană.

399
00:29:38,990 --> 00:29:41,251
Ai renunţat la abilităţi pentru Grace

400
00:29:43,349 --> 00:29:45,560
A fost o decizie dificilă.

401
00:29:48,990 --> 00:29:51,590
Aş face-o din nouă fără să mă
mai gândesc

402
00:29:53,860 --> 00:29:56,339
kryptonita albastră..
Mai aveţi?

403
00:29:58,259 --> 00:29:59,761
Care-i numele ei?

404
00:30:01,942 --> 00:30:03,153
În regulă.

405
00:30:06,907 --> 00:30:10,143
Nu se întâmplă în fiecare zi
ca un kryptonian să-mi ceară ajutorul

406
00:30:22,922 --> 00:30:23,739
Lana?

407
00:30:25,320 --> 00:30:26,620
Tocmai te sunăm.

408
00:30:26,660 --> 00:30:28,590
A aflat Lionel?

409
00:30:28,620 --> 00:30:30,120
Avem o problemă.

410
00:30:30,160 --> 00:30:33,085
Fantoma l-a găsit pe Brainiac
şi acum lucrează împreună.

411
00:30:33,098 --> 00:30:35,060
Nu-i pot învinge
pe amândoi de unul singur.

412
00:30:35,090 --> 00:30:37,420
Este vina mea.
Eu l-am condus la el.

413
00:30:37,460 --> 00:30:39,560
Nu-i vina ta, Lana.

414
00:30:43,616 --> 00:30:46,358
Lana, trebuie să plecăm
cât mai curând posibil.

415
00:30:46,760 --> 00:30:48,160
Pot fi oriunde.

416
00:30:48,190 --> 00:30:50,231
Lasă-mă să-mi iau geanta.

417
00:31:08,821 --> 00:31:10,408
Hai, Lana.

418
00:31:10,821 --> 00:31:12,408
Trebuie să plecăm acum.

419
00:31:13,197 --> 00:31:14,605
Vin imediat.

420
00:31:26,882 --> 00:31:28,600
Presupun că ai aflat
secretul meu.

421
00:31:31,897 --> 00:31:35,220
- Lana, te rog.
- Stai departe de mine.

422
00:31:36,430 --> 00:31:37,932
Nu ţi-aş face niciodată rău.

423
00:31:42,136 --> 00:31:44,717
Sunt aceaşi persoană
cu care ai fost tot timpul.

424
00:31:44,726 --> 00:31:46,020
Eşti un monstru.

425
00:31:46,999 --> 00:31:49,841
Mi-ai spus că eşti fericită
cum n-ai mai fost.

426
00:31:49,888 --> 00:31:52,406
Eu te-am făcut să te simţi aşa,
nu Clark.

427
00:31:52,435 --> 00:31:55,014
Ai pretins că eşti el
doar ca să poţi..

428
00:31:55,690 --> 00:31:59,819
Ascultă, când am venit în Smallville,
singurul lucru era să supravieţuiesc.

429
00:32:00,623 --> 00:32:04,285
Dar totul s-a schimbat când
te-am întâlnit pe tine.

430
00:32:22,507 --> 00:32:24,490
Ce faci?

431
00:32:24,520 --> 00:32:28,355
- Îl va distruge asta?
- Da. I-al şi pleacă Lana.

432
00:32:28,356 --> 00:32:31,627
În preajma kryptonitei albastre îmi pierd
puterile şi nu voi putea să te protejez.

433
00:32:32,002 --> 00:32:33,251
Voi face eu de unul singur.

434
00:32:33,260 --> 00:32:34,941
- Lana, nu!
- Clark, stai acolo.

435
00:32:34,942 --> 00:32:36,527
Ai petrecut ultima lună spunându-mi

436
00:32:36,528 --> 00:32:40,189
că în sfârşit simţi că suntem făcuţi
unul pentru altul. Nu-l asculta Lana.

437
00:32:40,190 --> 00:32:43,109
Ştiu ce-i în mintea lui, Lana.
Nu te iubeşte aşa cum te iubesc eu.

438
00:32:43,174 --> 00:32:47,033
- Minte!
- Tu minţi Clark... pe tine însuţi!

439
00:32:47,620 --> 00:32:50,627
Erai îngrijorat să faci ce-i corect,
încât n-ai văzut.

440
00:32:59,860 --> 00:33:02,274
Ştii că el nu şi-ar da viaţa
aşa cum aş face eu.

441
00:33:04,860 --> 00:33:06,274
Şti asta.

442
00:33:10,909 --> 00:33:12,176
Are dreptate Clark

443
00:33:14,190 --> 00:33:15,617
Ce?

444
00:33:17,520 --> 00:33:20,610
N-am fost mai îndrăgostită
aşa cum am fost în ultima lună.

445
00:33:22,990 --> 00:33:24,689
Nu de tine.

446
00:33:26,742 --> 00:33:28,520
Ci de el.

447
00:33:35,490 --> 00:33:37,767
Nimic nu va interveni între noi iarăşi.

448
00:34:12,493 --> 00:34:14,624
Te iubesc.

449
00:34:20,220 --> 00:34:22,320
Este în regulă Lana.
A plecat.

450
00:34:37,500 --> 00:34:39,181
Bună seara, Dax-Ur.

451
00:34:43,701 --> 00:34:45,072
Cine eşti?

452
00:34:45,850 --> 00:34:47,405
Ar trebui să şti.

453
00:34:49,173 --> 00:34:50,910
Tu m-ai creat.

454
00:34:56,781 --> 00:35:01,607
A fost nevoie de 2 superputeri
pentru a te găsi.

455
00:35:02,719 --> 00:35:04,970
Dacă n-ar fi fost ocupaţi
să se distrugă unul pe altul,

456
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
şi-ar fi dat seama
că m-am folosit de ei.

457
00:35:11,473 --> 00:35:14,200
Nu-ţi... pierde brăţara.

458
00:35:18,891 --> 00:35:20,641
De ce eşti aici?

459
00:35:24,179 --> 00:35:27,099
Sunt... defect.

460
00:35:28,340 --> 00:35:30,997
Şi tu eşti singurul care ştie
cum să mă repare.

461
00:35:33,370 --> 00:35:34,840
Eşti de unul singur.

462
00:35:35,928 --> 00:35:39,139
Tot ce am nevoie este doar
informaţia din mintea ta.

463
00:35:41,600 --> 00:35:43,570
Nu-ţi spun niciodată.

464
00:35:44,827 --> 00:35:46,611
Nu trebuie să-mi spui.

465
00:36:11,675 --> 00:36:14,270
Eşti aşa ocupat încât nu-mi poţi
răspunde la telefon?

466
00:36:14,300 --> 00:36:16,270
De abia am timp să-mi
fac treaba.

467
00:36:16,300 --> 00:36:18,940
Nu ştiu cum te aştepţi să conduc
o redacţie de clasă mondială

468
00:36:18,970 --> 00:36:21,240
cu aşa puţini muncitori.
Nu mă aştept.

469
00:36:22,114 --> 00:36:23,636
Eşti concediat.

470
00:36:24,107 --> 00:36:25,534
Poftim?

471
00:36:25,590 --> 00:36:28,770
Ţi-am spus să nu mergi la tata.
Este periculos.

472
00:36:30,345 --> 00:36:32,965
Lionel ar fi aflat de mine
mai devreme sau mai târziu

473
00:36:32,966 --> 00:36:35,238
şi nu aveam de gând să mă
ascund pentru totdeauna.

474
00:36:35,313 --> 00:36:37,144
Am avut încredere în tine.

475
00:36:37,572 --> 00:36:40,370
- Nu trebuia să-i spui.
- De ce nu?

476
00:36:41,060 --> 00:36:45,127
A făcut o rezervare pentru noi doi
diseară la un restaurant din Metropolis.

477
00:36:46,000 --> 00:36:48,900
Vrea să mă cunoască mai bine.

478
00:36:50,470 --> 00:36:53,240
Ştii că pentru un ziarist
eşti atât de naiv.

479
00:36:54,032 --> 00:36:56,469
Crezi că vei putea să
construieşti o relaţie cu acel om.

480
00:36:57,067 --> 00:36:59,169
- Nu fi stupid.
- Ce-i greşit, Lex?

481
00:36:59,741 --> 00:37:02,060
Ţi-e frică că voi deveni fiul lui favorit?

482
00:37:02,061 --> 00:37:05,468
- Eu îndeplinesc ceva ce tu nu?
- Mi-e teamă că vei fi ucis.

483
00:37:07,666 --> 00:37:10,264
Trebuie să părăseşti Metropolis
pentru siguranţa ta.

484
00:37:10,420 --> 00:37:13,415
Ţi-am găsi un post la London Times.

485
00:37:13,416 --> 00:37:15,300
N-am nevoie de favoruri.

486
00:37:15,340 --> 00:37:17,700
Tu nu ajuţi pe nimeni,
frate mai mare.

487
00:37:19,370 --> 00:37:21,901
Lex are grijă doar de Lex.

488
00:37:21,902 --> 00:37:23,337
Nu fugi de mine.

489
00:37:23,338 --> 00:37:26,970
Nu te-ai obişnuit cu asta...
Să te părăsească oamenii?

490
00:37:27,505 --> 00:37:29,815
De câte ori ai fost însurat până acum?

491
00:37:29,816 --> 00:37:31,749
Nenorocit nerecunoscător.

492
00:37:31,814 --> 00:37:33,964
Dac nu eram eu, ai fi fost
o mâzgălitură într-o farfurie.

493
00:37:33,965 --> 00:37:35,865
Da, eşti un geniu.

494
00:37:35,866 --> 00:37:38,962
Eşti aşa singur şi patetic,
încât ai fost nevoit să-ţi faci un frate.

495
00:37:39,779 --> 00:37:42,100
Ţi-am dat totul!

496
00:37:42,566 --> 00:37:45,640
Tu mi-ai întors spatele
şi ai distrus totul.

497
00:37:46,441 --> 00:37:48,640
N-am distrus nimic.

498
00:37:48,999 --> 00:37:51,826
Hai scoate-mă afară din birou.

499
00:37:52,881 --> 00:37:56,289
Voi avea ocazia să savurez
beneficiul de a fi un Luthor

500
00:37:59,114 --> 00:38:02,335
Din câte am auzit am fost făcut
pentru această familie

501
00:38:12,670 --> 00:38:15,819
Nimic nu-i mai bun
ca muşchiul de vacă.

502
00:38:16,258 --> 00:38:19,040
Sec de 35 de zile.

503
00:38:19,070 --> 00:38:22,462
Şi savurând 2 ore de glorie.

504
00:38:23,239 --> 00:38:26,351
- Mulţumesc Lionel.
- Da după o cină bună.

505
00:38:26,352 --> 00:38:28,800
Unul poate ierta pe altul..

506
00:38:28,840 --> 00:38:31,404
Chiar şi propriile relaţii. Huh?

507
00:38:31,405 --> 00:38:34,109
Acela nu sunt eu.
Îi Oscar Wilde

508
00:38:34,143 --> 00:38:37,721
Pariez că fratele lui Oscar Wilde
nu l-a pus într-un laborator.

509
00:38:37,722 --> 00:38:42,140
Grant... nu-mi pasă cum
ai venit pe lume.

510
00:38:42,170 --> 00:38:46,270
Eşti un Luthor... Eşti fiul meu.

511
00:38:48,069 --> 00:38:50,134
Dă-mi banii tăi acum.

512
00:38:50,135 --> 00:38:52,403
În regulă. În regulă.
Nu vrem să avem alte probleme.

513
00:38:52,435 --> 00:38:53,379
Acum!

514
00:38:53,382 --> 00:38:56,138
Ok, ok. Doar, te rog,
ia-i şi pleacă de aici.

515
00:39:01,943 --> 00:39:04,329
Julian?

516
00:39:51,530 --> 00:39:54,030
Treabă terminată.

517
00:41:04,043 --> 00:41:14,029
Smallville 9 T

518
00:41:14,030 --> 00:41:24,030
Sincronizare:DISTEL
steloo@gmail.com

