1
00:00:00,250 --> 00:00:01,249
<i>MUȘCĂTURA</i>

2
00:00:01,250 --> 00:00:03,000
<i>L-am văzut pe tata
plecând acum 20 de minute.</i>

3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
<i>Au sunat cei de la dispecerat.
Aduc fiecare polițist de la secția Beacon.</i>

4
00:00:06,001 --> 00:00:08,569
<i>Chiar și Poliția Statală. Doi alergători
au găsit un cadavru în pădure.</i>

5
00:00:08,571 --> 00:00:11,505
Dacă cine l-a ucis este încă pe aici?

6
00:00:16,483 --> 00:00:18,719
Toate simptomele
au apărut odată cu mușcătura.

7
00:00:18,721 --> 00:00:21,389
S-ar putea să am ceva grav.

8
00:00:23,293 --> 00:00:24,727
Ești blestemat, Scott.

9
00:00:24,729 --> 00:00:27,663
Schimbarea este declanșată de furie
sau orice care-ți accelerează pulsul.

10
00:00:27,665 --> 00:00:29,032
- Scott!
- Pleacă de lângă mine.

11
00:00:29,034 --> 00:00:31,000
- Mușcătura e un dar.
- Nu-l vreau.

12
00:00:31,100 --> 00:00:32,350
TEEN WOLF - SEZONUL 2
EPISODUL RECAPITULATIV

13
00:00:32,400 --> 00:00:37,400
Traducerea și adaptarea:
Ionuț666, Miss Monnyy & Unq Johnny

14
00:00:37,450 --> 00:00:40,400
www.niftyteam.ro,
www.subtitrari-noi.ro & www.titrări.ro

15
00:00:40,500 --> 00:00:43,652
<i>Mamă, trei apeluri în prima zi
de școală întrec măsura.</i>

16
00:00:43,654 --> 00:00:46,250
<i>Dumnezeule, doar nu mi-am uitat stiloul.</i>

17
00:00:46,251 --> 00:00:48,000
<i>FATA</i>

18
00:00:48,425 --> 00:00:51,761
Clasă, ea e noua noastră elevă,
Allison Argent.

19
00:00:51,763 --> 00:00:54,031
Faceți-o să se simtă
cât mai bine cu putință.

20
00:01:03,009 --> 00:01:04,209
Mulțumesc.

21
00:01:04,210 --> 00:01:06,300
<i>DARUL</i>

22
00:01:06,379 --> 00:01:08,444
- Cine e ăla?
- Nu sunt sigur cine e.

23
00:01:15,456 --> 00:01:18,038
Te-am văzut pe teren astăzi, Scott.
Ceea ce ai făcut este imposibil.

24
00:01:25,500 --> 00:01:26,900
<i>ADVERSARUL</i>

25
00:01:26,901 --> 00:01:29,735
- Ce naiba se întâmplă cu tine, McCall?
- Chiar vrei să știi?

26
00:01:30,671 --> 00:01:32,300
Pot vedea, auzi și mirosi lucruri

27
00:01:32,301 --> 00:01:33,971
pe care n-ar trebui să le văd,
aud sau să le miros.

28
00:01:35,041 --> 00:01:37,574
Fac lucruri care ar trebui
să fie imposibile.

29
00:01:37,576 --> 00:01:39,909
Merg în somn cinci km
până-n mijlocul pădurii

30
00:01:39,911 --> 00:01:43,579
și sunt destul de convins
că nu sunt în toate mințile!

31
00:01:43,581 --> 00:01:45,248
Știu că ascunzi ceva.

32
00:01:45,250 --> 00:01:47,972
O să aflu ce e.
Nu-mi pasă cât o să dureze.

33
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
<i>CEL MAI BUN PRIETEN</i>

34
00:02:05,036 --> 00:02:08,638
Treci încoace! Ascultă...
Lupul care te-a mușcat în pădure.

35
00:02:08,640 --> 00:02:12,200
M-am documentat toată noaptea.
Știi măcar de ce urlă un lup?

36
00:02:12,201 --> 00:02:14,740
- Nu pot să mă gândesc la asta acum.
- Luna plină e diseară. Nu înțelegi?

37
00:02:14,814 --> 00:02:17,300
- Ce încerci să faci?
- Încerc să te ajut.

38
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
<i>PRIMA DRAGOSTE</i>

39
00:02:23,355 --> 00:02:28,200
- E un câine. A apărut din senin.
- E în regulă, nu-i nimic.

40
00:02:28,560 --> 00:02:32,100
Am un tricou în geanta mea.

41
00:02:39,602 --> 00:02:43,238
Mă întrebam... dacă vrei
să mergi la petrecerea aia cu mine.

44
00:02:52,414 --> 00:02:54,982
Ce faceți aici?
Asta e proprietate privată.

45
00:02:54,984 --> 00:02:58,952
- Căutam ceva.
- Tipule, ăla e Derek Hale.

46
00:02:58,954 --> 00:03:02,556
Familia lui a murit într-un incendiu,
cu zece ani în urmă.

47
00:03:02,558 --> 00:03:04,558
Mă întreb de ce s-a întors.

48
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
<i>PRIMA ÎNTÂLNIRE</i>

49
00:03:27,448 --> 00:03:29,518
Te simți bine, tipule?

50
00:03:31,520 --> 00:03:34,087
Numele meu e Derek.

51
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
<i>TRANSFORMAREA</i>

52
00:03:59,349 --> 00:04:01,584
- Unde e?
- E în siguranță.

53
00:04:02,553 --> 00:04:03,586
Departe de tine.

54
00:04:05,356 --> 00:04:09,392
- Ce ai făcut cu ea?
- Liniște. Fugi!

55
00:04:09,393 --> 00:04:11,393
<i>VÂNĂTORII</i>

56
00:04:24,707 --> 00:04:27,330
- Cine erau?
- Vânători.

57
00:04:27,810 --> 00:04:30,236
- Mușcătura e un dar.
- Nu-l vreau.

58
00:04:30,913 --> 00:04:32,278
O să-l vrei.

59
00:04:32,280 --> 00:04:35,682
Și o să ai nevoie de mine
dacă vrei să înveți cum să-l controlezi.

60
00:04:38,620 --> 00:04:41,255
Așa că tu și cu mine, Scott,
suntem frați acum.

61
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
<i>URMĂTOAREA ZI</i>

62
00:04:44,001 --> 00:04:45,866
Ce s-a întâmplat?
M-ai lăsat baltă la petrecere.

63
00:04:46,194 --> 00:04:48,361
Va trebui să crezi
că am avut un motiv foarte bun.

64
00:04:48,363 --> 00:04:50,561
- O să regret asta?
- Probabil.

65
00:04:54,001 --> 00:04:55,734
Trebuie să plec.

66
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
<i>AFLAREA ADEVĂRULUI</i>

67
00:05:11,216 --> 00:05:17,000
Derek! Știu că ești aici!
Știu ce ai făcut!

68
00:05:21,192 --> 00:05:22,825
<i>N-am făcut nimic.</i>

69
00:05:22,827 --> 00:05:24,849
Vezi floarea aia?
Cred că e omag galben.

70
00:05:25,063 --> 00:05:27,197
<i>Sora mea era dispărută.</i>

71
00:05:27,199 --> 00:05:28,165
Stiles!

72
00:05:30,903 --> 00:05:33,204
<i>Am venit aici să o caut.</i>

73
00:05:33,206 --> 00:05:35,807
<i>Tatăl meu a identificat-o
pe fata decedată, ambele jumătăți.</i>

74
00:05:35,809 --> 00:05:37,676
<i>Numele ei era Laura Hale.</i>

75
00:05:37,678 --> 00:05:40,250
- Ai găsit-o.
<i>- Am găsit-o făcută bucăți.</i>

76
00:05:40,581 --> 00:05:44,000
<i>Folosită pe post de momeală
pentru a mă prinde.</i>

77
00:06:07,941 --> 00:06:11,120
N-am omorât-o eu.
Niciunul din noi n-a făcut-o.

78
00:06:11,378 --> 00:06:14,200
- Tu ești cel care m-a mușcat.
- Nu sunt cel care te-a mușcat.

79
00:06:14,247 --> 00:06:16,900
Este un Alpha.
Tu și cu mine suntem Beta.

80
00:06:16,983 --> 00:06:19,751
Sora mea a venit aici să-l caute,
iar acum eu încerc să-l găsesc.

81
00:06:19,753 --> 00:06:21,986
Dar nu cred
că o pot face fără tine.

82
00:06:21,988 --> 00:06:24,200
- De ce tocmai eu?
- Pentru că el e cel care te-a mușcat.

83
00:06:24,658 --> 00:06:28,158
Faci parte din haita lui. Tu ești, Scott.
Tu ești cel pe care-l vrea.

84
00:06:35,299 --> 00:06:41,000
<i>PREMIERA SEZONULUI 2
LUNI - 4 IUNIE 2011</i>

85
00:06:41,825 --> 00:06:44,327
<i>Nu simți ce se întâmplă?
Parcă am fi în benzi desenate.</i>

86
00:06:44,775 --> 00:06:46,675
<i>Singura cale de a-l înfrunta
este să o facem împreună.</i>

87
00:06:46,784 --> 00:06:49,051
<i>Nu poți să te duci de capul tău
și să transformi oamenii în vârcolaci.</i>

88
00:06:49,143 --> 00:06:51,354
- Am propriul meu plan.
<i>- Asta e ceva diferit.</i>

89
00:06:51,444 --> 00:06:53,250
E ca o ciudățenie a naturii.

90
00:06:53,586 --> 00:06:56,006
- Dacă rămân cu tine, o voi pierde.
- O vei pierde oricum.

91
00:06:56,105 --> 00:06:59,295
Fii tăi sunt antrenați să fie soldați,
fiicele tale să fie lideri.

92
00:06:59,771 --> 00:07:01,771
- Ce fac?
- Declară război.

93
00:07:02,553 --> 00:07:05,336
- Nu te poți lăsa prins la mijloc.
- Totul o să fie bine.

94
00:07:17,710 --> 00:07:20,011
Nu-ți face griji,
nimeni nu o să fie acasă ore întregi.

95
00:07:20,013 --> 00:07:21,150
Haide!

96
00:07:21,151 --> 00:07:23,000
<i>DRAGOSTE INTERZISĂ</i>

97
00:07:41,466 --> 00:07:44,334
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.

98
00:07:44,336 --> 00:07:50,200
Nu vreau să te simți ca și cum
ai face ceva ce nu vrei.

99
00:07:50,343 --> 00:07:52,977
Nu fac nimic ce n-aș vrea să fac.

100
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
<i>FIICA VÂNĂTORULUI</i>

101
00:08:00,051 --> 00:08:02,700
- Ce naiba e ăla?
- E un arc compus

102
00:08:02,701 --> 00:08:06,490
și sunt foarte sigură că are nevoie
de săgeți pentru a fi periculos.

103
00:08:11,296 --> 00:08:16,600
Cred că ar trebui să-ți explic.
Nu suntem o familie de nebuni separatiști.

104
00:08:16,601 --> 00:08:20,406
Tatăl meu vinde arme forțelor de ordine.

105
00:08:20,408 --> 00:08:26,000
- Ai de gând să conduci afacerea familiei?
- Nu știu, tu să-mi spui.

106
00:08:26,714 --> 00:08:31,313
- Sunt focoasă cu o armă în mână?
- Mai focoasă fără ea.

107
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
<i>DEȚINEREA CONTROLULUI</i>

108
00:08:35,887 --> 00:08:37,588
Ai născocit un plan până la urmă?

109
00:08:37,590 --> 00:08:39,489
Cu siguranță sunt
un pic mai isteț decât Derek.

110
00:08:39,491 --> 00:08:41,148
- Bine, atunci învață-mă.
- Da, voi fi profesorul tău.

111
00:08:41,526 --> 00:08:45,361
- Da, fii tu profesorul meu.
- Profesorul tău o să fiu.

112
00:08:46,898 --> 00:08:48,736
- Am spus-o invers.
- Da, știu.

113
00:08:51,770 --> 00:08:54,505
Ritmul tău cardiac crește
când te transformi în lup, nu-i așa?

114
00:08:54,507 --> 00:08:57,608
Când joci lacrosse, când ești cu Allison
sau de fiecare dată când te înfurii.

115
00:08:57,610 --> 00:09:00,745
Poate ca să controlezi transformarea
trebuie să ții sub control ritmul cardiac.

116
00:09:01,782 --> 00:09:05,017
- Nu te înfuria.
- Nu mă înfurii.

117
00:09:13,591 --> 00:09:17,529
Mă întâlnesc cu un prieten.
Da, prietenul acela.

118
00:09:25,770 --> 00:09:27,903
Ea e!

119
00:09:27,905 --> 00:09:29,905
- La ce te referi?
- La Allison.

120
00:09:30,174 --> 00:09:32,140
Îți oprește transformarea,
asta vreau să zic.

121
00:09:32,142 --> 00:09:33,842
Nu, nu e întotdeauna valabil.

122
00:09:33,844 --> 00:09:36,879
Pentru că, practic, de fiecare dată
când o sărut sau o ating...

123
00:09:36,881 --> 00:09:39,800
Nu e același lucru. Când faci asta,

124
00:09:39,801 --> 00:09:42,051
ești doar un adolescent normal,
care se gândește la sex.

125
00:09:42,053 --> 00:09:45,113
<i>Când erați în clasă și te ținea de mână
a fost ceva diferit, bine?</i>

126
00:09:45,356 --> 00:09:48,658
Nu cred că te face să fii slab,
cred că, de fapt, te face să te controlezi.

127
00:09:48,660 --> 00:09:49,999
E ca un fel de ancoră.

128
00:09:50,000 --> 00:09:51,594
- Pentru că o iubesc.
- Exact.

129
00:09:52,363 --> 00:09:55,363
- Tocmai am spus asta?
- Da, tocmai ai spus-o.

130
00:09:55,750 --> 00:09:58,000
<i>JACKSON ÎȘI DOREȘTE MUȘCĂTURA</i>

131
00:09:59,400 --> 00:10:00,503
Unde e Scott McCall?

132
00:10:00,505 --> 00:10:03,300
- De ce ar trebui să-ți spun?
- Pentru că te-am întrebat politicos.

133
00:10:03,341 --> 00:10:07,000
Ce ar fi să te ajut să-l găsești,
dacă îmi spui ce vinzi.

134
00:10:07,145 --> 00:10:10,300
- Îl găsesc singur.
- Nu...

135
00:10:47,000 --> 00:10:48,750
<i>ÎN CINE POATE AVEA ÎNCREDERE SCOTT?</i>

136
00:10:48,788 --> 00:10:51,289
- Crezi că te pot ajuta?
- De ce nu?

137
00:10:51,291 --> 00:10:56,428
- Sunt mult mai amabili decât tine.
- O să-ți arăt exact cât de amabili sunt.

138
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
<i>UNCHIUL LUI DEREK</i>

139
00:11:00,966 --> 00:11:03,815
<i>- Cine e?
- Unchiul meu, Peter Hale.</i>

140
00:11:04,204 --> 00:11:09,900
- E la fel ca tine? Vârcolac?
- A fost. Acum, de-abia dacă mai e om.

141
00:11:09,901 --> 00:11:12,344
Cu șase ani în urmă,
eu și sora mea eram la școală.

142
00:11:12,346 --> 00:11:13,712
Casa noastră a luat foc.

143
00:11:13,714 --> 00:11:17,240
<i>11 oameni au fost prinși înăuntru.
El a fost singurul supraviețuitor.</i>

144
00:11:18,352 --> 00:11:20,986
Ce te face să crezi
că ei au dat foc?

145
00:11:20,988 --> 00:11:24,689
Pentru că erau singurii
care știau despre noi.

146
00:11:24,691 --> 00:11:28,900
- Trebuie să fi avut vreun motiv.
- Spune-mi tu ce justifică asta.

147
00:11:32,032 --> 00:11:34,700
Am nevoie de ajutorul tău.
Mai întâi, trebuie să-l găsesc.

148
00:11:35,202 --> 00:11:39,871
Oricine ar fi, acum, e un Alpha.
Dar e unul fără haită.

149
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
<i>GĂSIREA VÂRCOLACULUI ALPHA</i>

150
00:11:42,642 --> 00:11:47,783
- Ce o să faci dacă Alpha nu apare?
- Nu știu.

151
00:11:49,683 --> 00:11:51,933
Îl chemi pe Alpha. Fii vârcolac!

152
00:12:01,397 --> 00:12:04,230
O să vă omor pe amândoi.
Ce naiba a fost aia?

153
00:12:04,232 --> 00:12:07,534
Ce faceți? Vreți să ademeniți
tot statul către școală?

154
00:12:07,536 --> 00:12:12,839
- Scuze, nu știam că se va auzi așa tare.
- Da, a fost tare. Și a fost grozav.

155
00:12:12,841 --> 00:12:16,810
- Tacă-ți fleanca.
- Nu mai fi un lup morocănos.

156
00:12:36,062 --> 00:12:37,863
<i>- Venim să te luăm.</i>
- Nu.

157
00:12:37,865 --> 00:12:39,198
<i>Prea târziu.</i>

158
00:12:41,369 --> 00:12:43,569
El ți-a dat mesaj
cu cea mai bună explicație

159
00:12:43,571 --> 00:12:45,437
de ce a întârziat o nenorocită de oră?

160
00:12:45,439 --> 00:12:48,000
Nu chiar.

161
00:12:50,978 --> 00:12:52,411
Ce faci aici?

162
00:12:52,413 --> 00:12:54,579
De ce am impresia
că nu tu ai trimis mesajul?

163
00:12:54,581 --> 00:12:56,981
Pentru că nu l-am trimis.

164
00:12:58,918 --> 00:13:00,718
Fugi!

165
00:13:08,559 --> 00:13:12,027
Vrea să-mi explice cineva
ce se întâmplă, pentru că o iau razna.

166
00:13:14,266 --> 00:13:16,232
Suntem la școală.
Tată, suntem la școală.

167
00:13:16,234 --> 00:13:17,667
Doamne!

168
00:13:26,476 --> 00:13:31,781
Ai putea muri. Nu înțelegi asta?
Ești un mincinos notoriu.

169
00:13:31,783 --> 00:13:35,452
Și ai mințit toată noaptea.

170
00:13:35,454 --> 00:13:39,623
Te rog să nu pleci.
Te rog să nu ne lași.

171
00:13:39,625 --> 00:13:41,493
Te rog!

172
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
<i>IMPULSUL DE A PROTEJA</i>

173
00:13:55,809 --> 00:13:56,975
Fir-ar!

174
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
<i>IMPULSUL DE A OMORÎ</i>

175
00:14:32,779 --> 00:14:34,813
Scott!

176
00:14:34,815 --> 00:14:36,848
- Unde se duce?
- Scott!

177
00:14:41,454 --> 00:14:46,000
- Cum de suntem încă în viață?
- Mă vrea în haita lui.

178
00:14:47,793 --> 00:14:52,496
Dar cred că, mai întâi,
trebuie să renunț la vechea haită.

179
00:14:52,498 --> 00:14:56,634
Alpha nu vrea să ne omoare.

180
00:14:56,636 --> 00:14:58,470
Vrea ca eu să fac asta.

181
00:14:58,472 --> 00:15:03,909
Când m-a făcut să mă transform...
am vrut să te omor.

182
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
<i>DESPĂRȚIREA</i>

183
00:15:06,313 --> 00:15:09,349
Allison! Vrei să vin cu tine?

184
00:15:09,351 --> 00:15:12,351
Nu. Nu vreau.

185
00:15:12,353 --> 00:15:14,603
Acum nu am senzația
că pot avea încredere în tine.

186
00:15:14,604 --> 00:15:17,423
- Allison, îți pot explica.
- Te rog să nu mă suni.

187
00:15:34,138 --> 00:15:36,940
De ce mi se pare că ai nevoie
de cineva cu care să vorbești?

188
00:15:36,942 --> 00:15:38,408
E așa evident?

189
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
<i>LUNA PLINĂ</i>

190
00:15:46,884 --> 00:15:50,553
- Crezi că o să te las să-mi pui astea?
- De fapt, nu.

191
00:15:52,457 --> 00:15:56,626
- Ce naiba faci?
- Te protejez de tine însuți.

192
00:16:35,170 --> 00:16:37,170
Ce a fost asta?

193
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
<i>LEACUL</i>

194
00:16:51,753 --> 00:16:57,591
Nu pot... să fiu creatura asta
și să fiu și cu Allison.

195
00:16:57,593 --> 00:16:59,894
- E vreun leac?
- Pentru cineva care a fost mușcat?

196
00:16:59,896 --> 00:17:01,662
Am auzit de unul.
Dar nu știu dacă e adevărat.

197
00:17:01,664 --> 00:17:03,497
Trebuie să-l omori pe cel
care te-a mușcat.

198
00:17:03,499 --> 00:17:05,132
Să-l omor pe Alpha?

199
00:17:05,134 --> 00:17:09,270
Dacă mă ajuți să-l găsesc...
Te voi ajuta să-l omori.

200
00:17:25,988 --> 00:17:27,862
Toată lumea vrea să devină erou.

201
00:17:28,533 --> 00:17:30,713
Toată lumea crede că atunci
când va veni momentul lor,

202
00:17:30,861 --> 00:17:32,839
vor ști exact ce să facă.

203
00:17:33,123 --> 00:17:35,215
Speri că poți face totul
pentru a salva pe cineva.

204
00:17:35,714 --> 00:17:37,643
Dar nu toată lumea reușește.

205
00:17:38,077 --> 00:17:39,918
Și nu știi niciodată
până când nu ești pus la încercare.

206
00:17:40,244 --> 00:17:41,837
Pentru că atunci când un prieten
are probleme...

207
00:17:42,251 --> 00:17:43,748
Nu te mai gândești.

208
00:17:45,499 --> 00:17:47,508
Ci acționezi după instinct.

209
00:17:59,250 --> 00:18:01,250
<i>AFLAREA IDENTITĂȚII
VÂRCOLACULUI ALPHA</i>

210
00:18:01,300 --> 00:18:05,331
Stiles, pleacă de aici, acum!
El e! El e Alpha! Pleacă!

211
00:18:08,750 --> 00:18:10,750
<i>TRĂDAREA LUI DEREK</i>

212
00:18:15,009 --> 00:18:21,000
Slavă Domnului! Unde naiba ai fost?
Ai idee ce se întâmplă?

213
00:18:21,415 --> 00:18:25,249
Scott... Cred că ai o impresie greșită.

214
00:18:25,251 --> 00:18:34,158
Poate... ar trebui să încerci
să vezi lucrurile... din perspectiva mea.

215
00:18:50,512 --> 00:18:52,946
Nu!

216
00:19:03,191 --> 00:19:05,500
Peter?

217
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
<i>SECRETUL DE FAMILIE</i>

218
00:19:13,200 --> 00:19:17,303
- Ce e locul ăsta?
- Să începem cu lucrurile elementare.

219
00:19:17,305 --> 00:19:23,275
Știi că fiecare familie are secrete.
Ei bine, ale noastre sunt puțin diferite.

220
00:19:30,983 --> 00:19:32,983
Nu e superb?

221
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
<i>BALUL</i>

222
00:19:44,196 --> 00:19:49,566
- Jackson! Arăți foarte bine.
- Evident.

223
00:19:49,568 --> 00:19:53,304
- Te desparți de mine?
- Îți dau papucii, de fapt.

224
00:20:04,585 --> 00:20:08,755
- Vrei să dansezi?
- Nu chiar.

225
00:20:08,757 --> 00:20:11,457
Știi ce? Lasă-mă să reformulez.

226
00:20:11,459 --> 00:20:14,727
Vei dansa cu mine.
Îmi place de tine dintr-a treia.

227
00:20:14,729 --> 00:20:18,197
Și sunt singura persoană
care știe cât de inteligentă ești.

228
00:20:30,475 --> 00:20:34,679
- Allison...
- Da, mi-ar plăcea să dansez cu tine.

229
00:20:45,192 --> 00:20:47,200
Haide!

230
00:20:48,663 --> 00:20:53,100
Vreau să fiu ca tine. Te rog.

231
00:20:56,538 --> 00:21:01,241
Din păcate, Jackson,
nu cred că-ți pot oferi ce vrei.

232
00:21:01,243 --> 00:21:04,244
Dar am senzația
că tu mă poți ajuta pe mine.

233
00:21:08,616 --> 00:21:14,300
- Ești bine?
- Trebuie să iau doar o mică pauză.

234
00:21:16,890 --> 00:21:20,162
Adică trebuie să îl găsești pe Jackson.

235
00:21:23,164 --> 00:21:27,901
Înțeleg. Deci...

236
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
<i>VECHEA DRAGOSTE A LUI KATE</i>

237
00:21:35,579 --> 00:21:40,079
- Îți amintești cât ne-am distrat împreună?
- Ca atunci când mi-ai ars familia de vie?

238
00:21:43,000 --> 00:21:51,000
Nu, mă gândeam mai mult la...
sexul nebun de care-am avut parte.

239
00:21:51,001 --> 00:21:53,400
Dar și incendiul a fost distractiv.

240
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
<i>PENTRU CĂ TE IUBESC</i>

241
00:22:16,555 --> 00:22:19,097
De ce ai făcut asta?

242
00:22:22,028 --> 00:22:25,097
Pentru că te iubesc.

243
00:22:37,177 --> 00:22:40,212
Jackson!

244
00:22:40,500 --> 00:22:44,983
Jackson, tu ești?

245
00:22:44,985 --> 00:22:49,520
Lydia! Fugi!

246
00:23:09,258 --> 00:23:12,191
Te rog, n-o omorî! Te rog!

247
00:23:12,193 --> 00:23:15,361
Sigur că nu.
Doar spune-mi cum să dau de Derek.

248
00:23:15,363 --> 00:23:21,601
- Îți jur, n-am nicio idee!
- Spune-mi!

249
00:23:21,603 --> 00:23:25,337
- Unde mergem?
- Undeva unde să fim singuri.

250
00:23:25,339 --> 00:23:28,941
- Unde să fim singuri?
- Haide.

251
00:23:59,570 --> 00:24:03,406
Hai, Lydia! Rămâi cu mine! Haide!

252
00:24:03,408 --> 00:24:06,742
Ajutor! Cineva să mă ajute!

253
00:24:36,842 --> 00:24:40,112
<i>Lydia! Fugi!</i>

254
00:24:40,114 --> 00:24:42,514
<i>N-o omorî. Te rog.</i>

255
00:24:42,516 --> 00:24:44,049
<i>Sigur că nu.</i>

256
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
<i>ALIANȚA SUPREMĂ</i>

257
00:24:47,750 --> 00:24:49,654
Ești gata de mai multă distracție?

258
00:24:49,656 --> 00:24:54,525
Trebuie să te avertizez,
am jucat baseball în facultate.

259
00:24:54,527 --> 00:24:57,394
Și eu am adus ajutor.

260
00:25:05,836 --> 00:25:07,871
Stai!

261
00:25:12,746 --> 00:25:15,000
Ceva nu e bine.

262
00:25:18,253 --> 00:25:20,000
Acum piciorul.

263
00:25:22,391 --> 00:25:24,591
Săgeata cu scântei.

264
00:25:33,269 --> 00:25:35,537
Ești un talent înnăscut.

265
00:25:37,739 --> 00:25:39,339
Scott, fugi!

266
00:25:42,910 --> 00:25:45,945
- Allison, îți pot explica.
- Măcar o dată, încetează cu minciunile.

267
00:25:45,947 --> 00:25:50,517
- Tot ce-am spus, tot ce-am făcut...
- A fost să mă protejezi.

268
00:25:50,519 --> 00:25:56,000
- Da.
- Nu te cred.

269
00:25:57,193 --> 00:26:00,595
Slavă Domnului! Acum împușcă-l,
înainte să mă împușc eu.

270
00:26:00,597 --> 00:26:06,569
- Ai spus că doar o să-i prindem.
- Am făcut asta. Acum îi vom omorî.

271
00:26:06,571 --> 00:26:09,000
Vezi? Nu-i așa greu.

272
00:26:10,708 --> 00:26:13,242
Kate! Kate, ce faci?

273
00:26:13,244 --> 00:26:15,578
Kate!

274
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
<i>CODUL</i>

275
00:26:21,018 --> 00:26:25,788
Știu ce ai făcut. Lasă pistolul jos.

276
00:26:25,790 --> 00:26:28,200
Respectăm codul.

277
00:26:31,129 --> 00:26:32,729
Allison, întoarce-te.

278
00:26:32,731 --> 00:26:38,668
- Ce e?
- E vârcolacul Alpha.

279
00:26:47,518 --> 00:26:53,190
- Ce e?
- E vârcolacul Alpha.

280
00:26:59,965 --> 00:27:01,331
Doamne!

281
00:27:10,742 --> 00:27:14,110
Nu!

282
00:27:14,112 --> 00:27:17,713
Cere-ți scuze!

283
00:27:17,715 --> 00:27:20,483
Spune că-ți pare rău
că mi-ai distrus familia.

284
00:27:20,485 --> 00:27:25,555
Că m-ai ars de viu și că m-ai lăsat
paralizat pentru șase ani.

285
00:27:25,557 --> 00:27:28,324
- Spune!
- Îmi pare rău.

286
00:27:32,397 --> 00:27:36,199
N-a părut foarte sincer.

287
00:27:51,049 --> 00:27:52,648
Fugi!

288
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
<i>BĂTĂLIA FINALĂ</i>

289
00:28:31,558 --> 00:28:33,000
Allison!

290
00:29:54,044 --> 00:29:56,500
De ce ai făcut asta?

291
00:29:59,250 --> 00:30:02,317
Pentru că te iubesc.

292
00:30:17,934 --> 00:30:19,735
Stai!

293
00:30:19,737 --> 00:30:21,971
Ai spus că leacul vine
de la cel care te-a mușcat.

294
00:30:21,973 --> 00:30:25,909
Dacă faci asta, mor.

295
00:30:25,911 --> 00:30:28,145
Stai, nu! N-o face!

296
00:30:36,920 --> 00:30:39,322
Eu sunt Alpha acum.

297
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
<i>CONSECINȚA</i>

298
00:30:50,300 --> 00:30:53,868
Mușcătura nu se vindecă,
cum a fost la mine.

299
00:30:53,870 --> 00:30:58,940
Asta înseamnă...
că nu e vârcolac.

300
00:30:58,942 --> 00:31:01,509
Atunci ce naiba e?

301
00:31:12,055 --> 00:31:13,693
Derek!

302
00:31:16,695 --> 00:31:20,697
Ai primit ce ai vrut.

303
00:31:20,699 --> 00:31:25,573
Acum e rândul meu să primesc ce vreau.

304
00:32:11,043 --> 00:32:13,701
Nu vezi ce se întâmplă?

305
00:32:13,822 --> 00:32:16,027
Îl putem învinge doar împreună.

306
00:32:16,124 --> 00:32:18,356
<i>Nu poți să te duci de capul tău
și să transformi oamenii în vârcolaci.</i>

307
00:32:18,446 --> 00:32:19,696
Am propriul plan.

308
00:32:19,700 --> 00:32:20,983
Dacă sunt cu tine,
o voi pierde pe ea.

309
00:32:21,062 --> 00:32:22,097
Pe ea o vei pierde oricum.

310
00:32:22,183 --> 00:32:25,293
Fiii tăi sunt antrenați să fie soldați.
Fiicele tale să fie conducătoare.

311
00:32:25,423 --> 00:32:27,693
- Ce fac?
- Declară război.

312
00:32:27,839 --> 00:32:31,443
De acum înainte, creaturile alea vor fi
doar niște cadavre bune de măcelărit.

313
00:32:31,478 --> 00:32:32,927
Îi omorâm pe toți.

314
00:34:58,560 --> 00:35:00,360
Nu! Tată!

315
00:35:00,361 --> 00:35:05,149
Ne-a salvat viețile! Inclusiv pe a ta!
Nu poți face asta! Lasă-l în pace!

316
00:35:05,150 --> 00:35:09,350
O să fac ce vrei tu!
Îți jur că nu mă voi mai întâlni cu el!

317
00:35:09,351 --> 00:35:14,030
Promit! Nu se va mai întâmpla!
Te rog, tată!

318
00:35:18,531 --> 00:35:20,110
Niciodată!

319
00:35:58,010 --> 00:36:02,050
- Cât timp avem la dispoziție?
- Avem o oră.

320
00:36:06,800 --> 00:36:11,300
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 1

321
00:36:14,580 --> 00:36:20,580
Exact așa! Nu, tu prima...
Să încep eu?

322
00:36:28,910 --> 00:36:30,930
Vrei să te-ajut să intri la duș?

323
00:36:32,130 --> 00:36:36,800
Poate dacă aveam patru ani
și încă mai făceam baie cu spumă.

324
00:36:38,240 --> 00:36:43,400
Bine! Atunci te-aștept afară,
unde atmosfera e mai puțin ironică.

325
00:36:52,859 --> 00:36:57,249
- A fost aici toată noaptea?
- A fost aici tot weekendul.

326
00:37:03,449 --> 00:37:05,449
Ce nebunatică ești!

327
00:37:48,370 --> 00:37:50,120
Pardon!

328
00:37:51,399 --> 00:37:53,899
Nu-i nimic. O repar eu.

329
00:38:06,049 --> 00:38:08,949
- Aici a fost vina ta.
- Scuze!

330
00:38:10,780 --> 00:38:13,648
Frânele de pe partea dreaptă
ale SUV-ului tatălui tău scârțâie puțin?

331
00:38:13,649 --> 00:38:15,649
- Da?
- Atunci am mierlit-o!

332
00:38:15,650 --> 00:38:17,650
Dumnezeule! Hai, repede!

333
00:38:23,050 --> 00:38:25,600
Dacă n-ai destulă încredere-n mine
să mă lași afară și mă încui aici,

334
00:38:25,601 --> 00:38:27,101
măcar bate și tu la ușă.

335
00:38:27,102 --> 00:38:30,050
- Te-am întrerupt din ceva?
- Da, din învățat.

336
00:38:30,051 --> 00:38:34,898
Mi-ai întrerupt viața... fericirea...
pofta de viață...

337
00:38:34,899 --> 00:38:37,399
Ți-am ales rochia
pentru înmormântarea de mâine.

338
00:38:37,400 --> 00:38:39,150
Pune-o pe birou.

339
00:38:46,330 --> 00:38:51,128
Mă pot întoarce la învățat?
Sau vrei să mă percheziționezi la sânge?

340
00:38:51,129 --> 00:38:54,000
Mamă?

341
00:39:55,640 --> 00:39:57,890
Dă-mi ceva de mâncare.

342
00:40:23,239 --> 00:40:25,239
N-o să meargă!

343
00:41:43,749 --> 00:41:46,100
Lydia?

344
00:41:46,579 --> 00:41:48,579
Ce naiba s-a auzit?

345
00:42:17,550 --> 00:42:19,250
Lydia?

346
00:42:19,500 --> 00:42:24,500
Traducerea și adaptarea:
Ionuț666, Miss Monnyy & Unq Johnny

347
00:42:24,550 --> 00:42:27,100
www.niftyteam.ro,
www.subtitrari-noi.ro & www.titrări.ro

