1
00:00:00,250 --> 00:00:02,000
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,001 --> 00:00:04,455
<i>- Îți jur că nu mă voi mai întâlni cu el!</i>
- Niciodată!

3
00:00:04,456 --> 00:00:05,956
<i>Vor fi plecați o oră.</i>

4
00:00:07,111 --> 00:00:09,645
<i>- Ce se întâmplă?</i>
- Corpul tău se luptă cu transformarea.

5
00:00:09,714 --> 00:00:12,081
Cred că pot presupune
că nu-mi poți spune "bunicule".

6
00:00:12,149 --> 00:00:13,149
O mână de-ajutor?

7
00:00:13,150 --> 00:00:15,500
Ce crezi că ar face
dacă ar avea gheare pe bune?

8
00:00:15,501 --> 00:00:18,000
<i>Îi vom omorî pe toți.</i>

9
00:00:18,001 --> 00:00:19,700
- Ce fac?
- Declară război.

10
00:00:25,192 --> 00:00:31,505
Până acum, un 10 la franceză
și un -8 la economie.</i>

11
00:00:32,638 --> 00:00:38,048
- Dar la chimie?
- Nu sunt sigur.

12
00:00:38,168 --> 00:00:41,711
Tezele sunt peste câteva zile,
așa că pot progresa.

13
00:00:42,706 --> 00:00:46,607
- Și-acum cât e?
- Nota?

14
00:00:46,727 --> 00:00:48,500
Da...

15
00:00:51,582 --> 00:00:54,000
Nu sunt sigur.

16
00:00:55,055 --> 00:00:59,000
- Dar tocmai ai spus că poți progresa.
- Mă refeream în general.

17
00:01:02,495 --> 00:01:05,000
N-ai fi în stare să mă minți.
Nu-i așa, Isaac?

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,000
- Nu.
- Atunci spune-mi nota.

19
00:01:11,538 --> 00:01:13,304
Tocmai ți-am spus că nu știu.

20
00:01:13,373 --> 00:01:16,474
Vrei ca această conversație
să ia o altfel de turnură?

21
00:01:16,543 --> 00:01:20,000
Nu? Atunci spune-mi nota, fiule.

22
00:01:22,315 --> 00:01:25,250
Tată, mai e jumătate de semestru.
Mai e destul timp să...

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,251
Isaac?

24
00:01:29,155 --> 00:01:31,250
E... un 4.

25
00:01:33,793 --> 00:01:37,000
În regulă... E un 4.

26
00:01:38,431 --> 00:01:40,867
Nu sunt furios.

27
00:01:42,936 --> 00:01:46,204
Totuși, va trebui să găsesc
o cale de a te pedepsi.

28
00:01:46,272 --> 00:01:50,308
În calitate de părinte,
am o responsabilitate.

29
00:01:50,376 --> 00:01:55,750
Așadar, vom începe cu ceva simplu ca...

30
00:01:56,216 --> 00:02:01,000
Știi ce? Speli vasele
și faci curat în bucătărie, bine?

31
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
- Da.
- Bun.

32
00:02:06,893 --> 00:02:10,393
Fiindcă vreau neapărat ca acest loc
să strălucească de curățenie.

33
00:02:11,164 --> 00:02:13,731
Înțelegi ce vreau să spun?

34
00:02:13,800 --> 00:02:16,550
Adică... întreaga bucătărie.

35
00:02:17,470 --> 00:02:21,750
Da! Categoric!

36
00:02:23,243 --> 00:02:25,750
Lună o vreau!

37
00:02:36,289 --> 00:02:38,928
Asta-i din vina ta.

38
00:02:43,997 --> 00:02:49,000
- Puteai să mă lași chior!
- Gura! E doar o zgârietură!

39
00:02:49,969 --> 00:02:52,250
De-abia se...

40
00:03:04,383 --> 00:03:06,000
Isaac!

41
00:03:30,175 --> 00:03:32,175
Ce ciudați...

44
00:05:05,071 --> 00:05:08,174
Isaac, ia-ți bicicleta și hai acasă!

45
00:05:10,243 --> 00:05:13,244
Isaac?

46
00:05:26,925 --> 00:05:29,000
Sfinte!

47
00:05:34,367 --> 00:05:37,100
Nu!

48
00:05:54,000 --> 00:06:04,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

49
00:06:12,000 --> 00:06:19,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

50
00:06:23,500 --> 00:06:26,250
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 2

51
00:06:26,500 --> 00:06:31,500
Comentarii pe www.tvblog.ro

52
00:06:43,750 --> 00:06:47,000
<i>MIEZUL NOPȚII</i>

53
00:07:14,199 --> 00:07:16,000
Bună!

54
00:07:17,036 --> 00:07:19,336
- Ce faci?
- Încercam să te găsesc.

55
00:07:19,405 --> 00:07:24,041
- Te-a văzut cineva când ai plecat?
- Nu. Nimeni. Am avut grijă.

56
00:07:24,110 --> 00:07:27,378
Ce-i în neregulă?
Mâine-seară e lună plină?

57
00:07:27,447 --> 00:07:34,000
Nu. Nu-i asta.
Voiam să te întreb câte ceva...

58
00:07:35,688 --> 00:07:39,757
... despre... familia ta.

59
00:07:39,826 --> 00:07:46,063
- În special, despre bunicul tău.
- Bine... Dar nu prea-l cunosc.

60
00:07:46,132 --> 00:07:50,701
E tipul de bunic care-mi trimite un cec
în fiecare an, de ziua mea.

61
00:07:50,750 --> 00:07:56,500
- Știe despre mine? Despre noi?
- Nu. Taică-miu nu i-a zis nimic.

62
00:07:57,777 --> 00:08:02,247
Care-i problema?
S-a întâmplat și altceva?

63
00:08:03,316 --> 00:08:08,250
- Tre' să avem ceva mai multă grijă acum.
- N-o să ne despartă.

64
00:08:10,223 --> 00:08:12,250
Nu pe noi.

65
00:08:20,031 --> 00:08:23,000
Ești sigură că nu te-a urmărit nimeni?

66
00:08:25,271 --> 00:08:30,341
Categoric, absolut,
o sută de milioane la sută sigură.

67
00:08:30,409 --> 00:08:33,978
- Oricum, părinții mei au ieșit în oraș.
- În oraș?

68
00:08:34,046 --> 00:08:37,000
Da, au întâlnire!

69
00:08:48,226 --> 00:08:51,996
- Vă pot ajuta?
- Eu așa sper, dle director Thomas.

70
00:08:52,064 --> 00:08:55,633
Fiind un părinte îngrijorat,
mă întrebam cât a trecut

71
00:08:55,701 --> 00:08:58,150
de la ultima voastră evaluare
a performanțelor?

72
00:08:58,151 --> 00:08:59,803
Poftim?

73
00:09:05,711 --> 00:09:09,000
Cu toții ne întrebam.

74
00:09:12,818 --> 00:09:15,468
Știați că, în ultimele semestre,
a avut loc o scădere alarmantă

75
00:09:15,500 --> 00:09:18,856
a performanțelor academice
și a rezultatelor la examene?

76
00:09:18,925 --> 00:09:19,924
Poftim?

77
00:09:19,992 --> 00:09:23,500
Astfel, părinții din Beacon Hills
au ajuns la nefericita concluzie

78
00:09:23,501 --> 00:09:27,264
că postul de director al școlii
nu vi se mai potrivește.

79
00:09:27,333 --> 00:09:33,583
- Nu mă puteți concedia.
- Corect. Dar vă putem tortura.

80
00:09:37,310 --> 00:09:41,546
Derek? Derek!

81
00:09:44,951 --> 00:09:50,250
- Ce s-a întâmplat?
- Tata... cred c-a murit.

82
00:09:56,962 --> 00:10:04,000
- Ce-ai făcut?
- Tocmai asta e... N-am făcut-o eu.

83
00:10:09,750 --> 00:10:13,500
Pe bune! Nu-i ca la ultima lună plină.
Nu mă simt la fel.

84
00:10:13,501 --> 00:10:16,955
Asta include și impulsul
de a schilodi și omorî oameni ca mine?

85
00:10:17,024 --> 00:10:20,600
- Îți jur că n-am un astfel de impuls.
- Spui asta acum,

86
00:10:20,601 --> 00:10:23,759
dar când luna plină e pe cer,
colții și ghearele își fac apariția,

87
00:10:23,760 --> 00:10:28,000
începi să urli și să alergi peste tot.
E foarte stresant pentru mine.

88
00:10:28,001 --> 00:10:31,436
- Așa că o să te imobilizez.
- Bine! Dar acum mă pot controla mai bine.

89
00:10:31,505 --> 00:10:33,755
Mai ales de când relația mea
cu Allison e pe căi bune.

90
00:10:33,800 --> 00:10:36,750
- Știu cât de bine te înțelegi cu Allison.
- Foarte bine.

91
00:10:36,751 --> 00:10:41,250
- Mersi. Știu și eu.
- Extraordinar de bine.

92
00:10:41,251 --> 00:10:42,251
Gata! Am priceput!

93
00:10:42,252 --> 00:10:45,816
Taci naibii din gură, înainte să capăt
impulsul de a mă schilodi și omorî!

94
00:10:45,817 --> 00:10:48,000
De data asta,
ai și tu ceva mai bun decât cătușele?

95
00:10:48,001 --> 00:10:50,001
Da, ceva mult mai bun.

96
00:11:04,537 --> 00:11:08,250
O parte din mine vrea să întrebe.
Cealaltă parte îmi spune că dacă voi ști,

97
00:11:08,251 --> 00:11:11,500
va fi mai groaznic
decât mi-aș putea imagina vreodată.

98
00:11:11,501 --> 00:11:15,646
Așa că... mai bine plec.

99
00:11:15,700 --> 00:11:18,706
Bravo. E o decizie înțeleaptă,
dle antrenor.

100
00:11:33,956 --> 00:11:37,500
Ești bine? Scott!

101
00:11:38,962 --> 00:11:42,664
- Mai e unul aici, chiar acum!
- Ce să fie?

102
00:11:42,732 --> 00:11:44,982
Încă un vârcolac.

103
00:11:54,977 --> 00:11:58,300
- Chiar nu-ți amintești nimic?
- Mi-au spus că am amnezie.

104
00:11:58,301 --> 00:12:01,500
Practic, e un fel de-a spune:
"Habar n-avem de ce nu-ți amintești"

105
00:12:01,501 --> 00:12:03,850
"că ai alergat goală prin pădure,
timp de două zile."

106
00:12:03,851 --> 00:12:07,655
Dar mie nu-mi pasă.
Am slăbit 4 kg!

107
00:12:09,793 --> 00:12:11,500
Ești pregătită pentru asta?

108
00:12:11,501 --> 00:12:14,562
Fii serioasă!
Doar n-am o mătușă ucigașă în serie.

109
00:12:37,120 --> 00:12:40,221
Poate e de la cele 4 kg slăbite.

110
00:12:50,800 --> 00:12:54,500
A fost un fel de miros,
dar nu mi-am dat seama cine era.

111
00:12:54,501 --> 00:12:57,171
Dac-ai fi față-n față cu el,
ar ajuta la ceva?

112
00:12:57,240 --> 00:13:02,000
- Da.
- Bine... Cred că mi-a venit o idee.

113
00:13:03,880 --> 00:13:06,400
Îți trebuie o cameră digitală?

114
00:13:06,401 --> 00:13:09,917
Da. Și ceva ce poate filma
într-un mediu întunecos.

115
00:13:09,986 --> 00:13:12,020
Toată noaptea.

116
00:13:13,088 --> 00:13:16,923
- Ce vrei să filmezi?
- Ceva pe întuneric.

117
00:13:16,992 --> 00:13:21,661
- Toată noaptea. Ai vreo cameră sau nu?
- Ai 100 de dolari?

118
00:13:21,730 --> 00:13:25,250
- Conduc un Porsche, tu ce crezi?
- Cred că părinții tăi au 100 de dolari.

119
00:13:25,251 --> 00:13:27,251
Doar adu-mi camera.

120
00:13:30,906 --> 00:13:33,540
I-am spus antrenorului
că faci schimb cu Danny azi.

121
00:13:33,609 --> 00:13:37,044
- Dar mie nu-mi place să fiu portar.
- Îți amintești că am zis că am o idee?

122
00:13:37,112 --> 00:13:42,082
- Asta e ideea. Ai înțeles?
- Care e ideea?

123
00:13:42,151 --> 00:13:44,970
Serios, uneori chiar nu înțeleg
cum supraviețuiești fără mine.

124
00:13:45,954 --> 00:13:50,000
Haideți! Alinierea!
Mai repede!

125
00:13:51,727 --> 00:13:53,994
Faceți-l pe tati mândru.

126
00:13:54,063 --> 00:13:55,996
Începem.

127
00:14:05,908 --> 00:14:08,542
Lasă-mă să te ajut.

128
00:14:09,511 --> 00:14:10,510
McCall!

129
00:14:10,579 --> 00:14:11,445
Da.

130
00:14:11,513 --> 00:14:16,917
De obicei, portarul stă în preajma porții,
unde se dă golul.

131
00:14:16,985 --> 00:14:21,021
- Da, dle antrenor.
- Să încercăm din nou.

132
00:14:38,107 --> 00:14:40,774
- Ce naiba, omule?
- Greșeala mea, frate.

133
00:14:40,843 --> 00:14:45,545
McCall! Treaba ta e să păzești poarta,
nu s-o părăsești!

134
00:14:45,614 --> 00:14:47,714
Scuze, dle antrenor.

135
00:14:49,084 --> 00:14:50,584
Haideți!

136
00:15:06,168 --> 00:15:09,035
Stilinski, ce naiba e cu prietenul tău?

137
00:15:09,104 --> 00:15:10,737
Rămâne la două materii,

138
00:15:10,806 --> 00:15:12,772
e puțin ciudat pe plan social
și dacă vă uitați mai de aproape,

139
00:15:12,841 --> 00:15:15,841
fălcile lui sunt cam inegale.

140
00:15:16,845 --> 00:15:18,845
Interesant.

141
00:15:20,849 --> 00:15:21,848
Hai să jucăm!

142
00:15:34,863 --> 00:15:36,796
- E Armani.
- Ce?

143
00:15:36,865 --> 00:15:39,733
Loțiunea mea după bărbierit. E Armani.

144
00:15:42,671 --> 00:15:45,172
- Miroase frumos.
- McCall!

145
00:15:45,240 --> 00:15:50,510
Dacă mai ieși din poarta aia încă o dată,
vei face ture până mori.

146
00:15:50,579 --> 00:15:54,481
Va fi prima dată când o tură
se va termina cu o sinucidere.

147
00:15:54,550 --> 00:15:56,483
- Clar?
- Da, dle antrenor.

148
00:15:58,720 --> 00:16:02,422
Dle antrenor, pe mine mă doare umărul.
Voi sta pe bară de data asta.

149
00:17:01,048 --> 00:17:03,000
Nu le spune.

150
00:17:04,586 --> 00:17:06,586
Te rog să nu le spui.

151
00:17:12,581 --> 00:17:17,084
- Tatăl lui e mort.
- Ei cred că a fost omorât.

152
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Haide...

153
00:17:19,101 --> 00:17:23,355
- Au spus că e suspect?
- Nu sunt sigur. De ce?

154
00:17:23,423 --> 00:17:27,959
Pentru că îl pot închide într-o celulă
pentru 24 de ore.

155
00:17:28,028 --> 00:17:32,163
- Adică peste noapte?
- Pe timpul lunii pline.

156
00:17:32,232 --> 00:17:34,266
Cât de sigur țin închiși
oamenii celulele alea?

157
00:17:34,334 --> 00:17:38,677
Pentru oameni, destul de sigure.
La vârcolaci probabil nu e așa sigur.

158
00:17:38,745 --> 00:17:41,480
Stiles, îți amintești când ți-am spus
că eu n-am impulsul de a schilodi și omorî?

159
00:17:41,548 --> 00:17:46,000
- Da.
- El are.

160
00:17:50,723 --> 00:17:53,458
De ce l-ar alege Derek pe Isaac?

161
00:17:53,527 --> 00:17:56,261
Peter mi-a spus că dacă mușcătura
nu te transformă, te-ar putea omorî.

162
00:17:56,330 --> 00:17:59,130
Și poate adolescenții
au mai multe șanse să supraviețuiască.

163
00:17:59,199 --> 00:18:01,633
Faptul că e adolescent
înseamnă că tatăl tău nu-l poate reține?

164
00:18:01,702 --> 00:18:06,300
Nu, dacă n-au probe suficiente.
Sau un martor. Stai!

165
00:18:08,208 --> 00:18:10,775
Danny! Unde e Jackson?

166
00:18:10,844 --> 00:18:12,811
În biroul directorului,
vorbește cu tatăl tău.

167
00:18:12,880 --> 00:18:14,613
Ce? De ce?

168
00:18:14,681 --> 00:18:17,550
Poate pentru că locuiește vizavi de Isaac.

169
00:18:18,619 --> 00:18:19,451
Martor.

170
00:18:19,520 --> 00:18:21,686
Trebuie să ajungem
în biroul directorului.

171
00:18:21,755 --> 00:18:25,000
- Cum?
- Vă rog să dați la pagina 73.

172
00:18:29,730 --> 00:18:34,466
Cine naiba a făcut asta?

173
00:18:34,535 --> 00:18:38,169
<i>Îmi spui că știai
că tatăl lui Isaac îl lovea?</i>

174
00:18:38,238 --> 00:18:40,338
Îl lovea? Îl bătea de-i săreau capacele.

175
00:18:40,407 --> 00:18:45,277
Și n-ai spus nimic nimănui?
Vreunui profesor, părinte, cuiva?

176
00:18:45,345 --> 00:18:52,317
- Nu. Nu e treaba mea.
- Nu, desigur că nu.

177
00:18:52,386 --> 00:18:56,755
Știi, e interesant că toți copiii bătuți
sunt mereu cei care nu merită.

178
00:18:56,823 --> 00:19:03,100
- Da... Stați, ce?
- Cred că am terminat.

179
00:19:10,202 --> 00:19:11,670
Bună, Scott.

180
00:19:19,745 --> 00:19:22,000
Băieți...

181
00:19:26,853 --> 00:19:28,253
Intrați.

182
00:19:28,322 --> 00:19:35,027
Scott McCall. Nu foarte impresionant,
academic vorbind,

183
00:19:35,196 --> 00:19:40,699
dar văd că ai devenit o vedetă în sport.

184
00:19:40,767 --> 00:19:43,000
Dle Stilinski...

185
00:19:44,271 --> 00:19:49,741
Note grozave, dar nu prea multe
activități extracuriculare.

186
00:19:49,810 --> 00:19:51,509
Poate ar trebui să încerci
să practici lacrosse.

187
00:19:51,578 --> 00:19:56,381
- De fapt, sunt deja...
- Așteaptă. McCall?

188
00:19:56,450 --> 00:19:59,684
Tu ești Scott care ieșea cu nepoata mea.

189
00:19:59,753 --> 00:20:02,621
Am ieșit împreună, dar nu mai ieșim.

190
00:20:02,689 --> 00:20:07,525
Nu ieșim împreună, nu ne vedem
și nu facem nimic împreună... Deloc.

191
00:20:07,894 --> 00:20:13,932
Relaxează-te, Scott...
Ai putea să spargi pietre cu dinții.

192
00:20:14,601 --> 00:20:19,838
- A fost o despărțire grea.
- E păcat. Îmi pari un băiat de treabă.

193
00:20:19,906 --> 00:20:21,206
Ascultați, băieți.

194
00:20:21,274 --> 00:20:26,544
Da, sunt directorul, dar nu vreau
să mă vedeți ca pe un dușman.

195
00:20:26,613 --> 00:20:28,246
Serios?

196
00:20:28,315 --> 00:20:32,250
Totuși, fiind prima mea zi,
trebuie să-mi sprijin profesorii.

197
00:20:32,519 --> 00:20:38,600
Deci, din păcate, cineva trebuie
să-și asume vina și să rămână în detenție.

198
00:20:50,302 --> 00:20:52,800
Noi nu am prea vorbit din seara aia și...

199
00:20:52,801 --> 00:20:56,675
Jackson, te poți uita la mine
măcar jumătate de secundă?

200
00:20:58,478 --> 00:21:01,479
Ascultă, dacă nu m-ai fi găsit
să mă duci înapoi, aș fi murit.

201
00:21:01,548 --> 00:21:06,151
Așa că... voiam să-ți mulțumesc.

202
00:21:06,219 --> 00:21:09,688
- Lydia, nu ne mai împăcăm.
- Ce?

203
00:21:09,756 --> 00:21:12,523
Și pentru că nu te-am lăsat să sângerezi
pe un teren o dată,

204
00:21:12,550 --> 00:21:15,050
nu te aștepta să vin să te salvez
de fiecare dată când începi să urli.

205
00:21:15,051 --> 00:21:18,563
- N-am spus niciodată...
- Nu sunt responsabil pentru tine.

206
00:21:18,632 --> 00:21:24,000
Bine? Dar îți voi da un sfat.

207
00:21:24,538 --> 00:21:28,440
Dacă aș fi în locul tău,
aș rămâne acasă diseară.

208
00:21:28,508 --> 00:21:32,000
Ce înseamnă asta? Ce e diseară?

209
00:21:34,247 --> 00:21:37,348
E lună plină.

210
00:22:05,377 --> 00:22:07,712
- Urcă.
- Vorbești serios?

211
00:22:07,781 --> 00:22:11,516
Tu ai făcut asta. E vina ta.

212
00:22:11,585 --> 00:22:15,487
Știu asta.
Acum urcă în mașină și ajută-mă.

213
00:22:15,555 --> 00:22:18,984
Nu, am o idee mai bună.
Voi suna un avocat.

214
00:22:19,052 --> 00:22:22,816
Pentru că un avocat ar putea
să-l scoată înainte să răsară luna.

215
00:22:22,936 --> 00:22:25,904
- Nu și dacă cercetează casa.
- Ce vrei să spui?

216
00:22:26,024 --> 00:22:31,168
Orice le-a spus Jackson polițailor,
ce e în casă e și mai rău.

217
00:22:32,243 --> 00:22:34,246
Mult mai rău.

218
00:22:53,461 --> 00:22:57,650
Nu mă interesează dacă au închis
un copil de 16 ani.

219
00:22:57,860 --> 00:23:01,600
Ce mă interesează e ce se va întâmpla
cu copilul ăla de 16 ani,

220
00:23:01,601 --> 00:23:05,098
când luna va ajunge la apogeu diseară.

221
00:23:05,167 --> 00:23:08,250
- Avem dovezi?
- Următorul pas e să-l omorâm?

222
00:23:08,251 --> 00:23:12,138
Următorul pas este eliminarea amenințării.

223
00:23:12,207 --> 00:23:14,908
Avem dovezi?

224
00:23:14,977 --> 00:23:17,177
N-am mai fost
la o oră de istorie de ceva vreme,

225
00:23:17,246 --> 00:23:20,347
dar sunt destul de sigur că genocidul
nu prea a dat rezultate.

226
00:23:20,415 --> 00:23:24,165
- Avem dovezi sau nu?
- Nu de necontestat.

227
00:23:26,455 --> 00:23:28,788
Dar nici lipsite de importanță.

228
00:23:28,857 --> 00:23:32,292
Portiera din partea șoferului
a mașinii lui Lahey era forțată.

229
00:23:32,361 --> 00:23:36,898
- Forțată?
- Smulsă.

230
00:23:54,148 --> 00:23:57,751
Încep să mă simt puțin ciudat
în legătură cu asta.

231
00:23:57,819 --> 00:24:02,113
Nu... Ceea ce simți este că te simți
cu 100 de dolari mai bogat.

232
00:24:02,224 --> 00:24:05,700
Dă-mi camera și du-te
să-ți cumperi niște lentile ultimul răcnet

233
00:24:05,701 --> 00:24:07,994
fotometru sau orice vă place vouă,
obsedaților de fotografie.

234
00:24:08,063 --> 00:24:11,298
Asta nu are nicio legătură
cu Allison, nu-i așa?

235
00:24:11,366 --> 00:24:16,616
V-am văzut dansând acum câteva seri
și am crezut că sunteți împreună.

236
00:24:16,650 --> 00:24:19,205
Îți place de Allison, Matt?

237
00:24:19,274 --> 00:24:22,589
- Ți s-au aprins călcâiele după ea?
- Nu.

238
00:24:22,844 --> 00:24:25,712
Crezi că-mi pierd timpul

239
00:24:25,781 --> 00:24:28,915
făcând ceva incredibil de banal,
cum ar fi un film porno?

240
00:24:28,984 --> 00:24:32,884
- Atunci ce faci?
- Înregistrez istoria.

241
00:24:35,090 --> 00:24:42,708
Istoria mea.
Și vreau să văd cum se întâmplă. Totul.

242
00:24:48,270 --> 00:24:51,738
Ți-o voi înapoia mâine.

243
00:25:09,190 --> 00:25:12,025
Dacă Isaac nu și-a omorât tatăl,
atunci cine a făcut-o?

244
00:25:12,094 --> 00:25:15,095
Nu știu încă.

245
00:25:15,163 --> 00:25:19,265
De unde știi că spune adevărul?

246
00:25:19,334 --> 00:25:22,002
Pentru că am încredere
în simțurile mele.

247
00:25:22,070 --> 00:25:27,338
Și sunt o combinație.
Nu e vorba doar de simțul olfactiv.

248
00:25:32,079 --> 00:25:35,115
Ai văzut ce s-a întâmplat
la lacrosse azi.

249
00:25:35,183 --> 00:25:38,184
Da.

250
00:25:38,253 --> 00:25:43,000
- A părut chiar așa de rău?
- Da.

251
00:25:52,233 --> 00:25:54,233
Scuze.

252
00:25:56,772 --> 00:26:00,100
- Allison?
- Intră, vrem să vorbim cu tine.

253
00:26:00,101 --> 00:26:02,451
Ar trebui să învăț împreună cu Lydia,
chiar n-am timp de discuții.

254
00:26:02,452 --> 00:26:05,202
De fapt, chiar despre ea e vorba, dragă.

255
00:26:06,500 --> 00:26:11,000
Vrei să înveți?
Să începem acum.

256
00:26:17,892 --> 00:26:20,892
- Ce e acolo?
- Motivul.

257
00:26:23,899 --> 00:26:28,399
- Ce trebuie să caut?
- Urmează-ți simțurile.

258
00:26:37,511 --> 00:26:39,913
Ce s-a întâmplat aici?

259
00:26:39,981 --> 00:26:43,416
Acel gen de lucru
care lasă o amintire.

260
00:27:25,926 --> 00:27:27,926
Deschide-l.

261
00:27:49,450 --> 00:27:52,900
Salut! Scuze, Harris mi-a dat
drumul din detenție tocmai acum.

262
00:27:52,954 --> 00:27:54,850
Și a avut telefonul meu la el
în tot acest timp.

263
00:27:54,851 --> 00:27:56,851
Trebuie să facem ceva chiar acum.

264
00:27:56,852 --> 00:28:00,400
M-au tot întrebat despre Lydia
și despre cum a fost mușcată de Peter.

265
00:28:00,401 --> 00:28:02,829
- Apoi, au trimis un tip afară.
- Stai puțin, ce tip?

266
00:28:02,898 --> 00:28:04,964
Era îmbrăcat ca un ajutor de șerif.

267
00:28:05,033 --> 00:28:07,100
Îl trimit la secția de poliție
după Isaac.

268
00:28:07,169 --> 00:28:11,437
Căra și o cutie cu ceva în ea,
ca o scobitură sau ceva de genul ăsta.

269
00:28:11,506 --> 00:28:17,544
- Ce era în ea?
- Așteaptă... E în una din aceste cărți.

270
00:28:18,250 --> 00:28:20,612
<i>Îți trimit o poză.</i>

271
00:28:25,487 --> 00:28:27,987
<i>- Ai primit-o?</i>
- Da, e omag.

272
00:28:28,590 --> 00:28:33,090
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă că o să-l omoare.

273
00:28:36,420 --> 00:28:41,420
<i>- De-asta te-a acceptat.</i>
- Toată lumea vrea putere.

274
00:28:43,560 --> 00:28:48,196
Dacă te ajutăm,
va trebui să te oprești.

275
00:28:48,265 --> 00:28:51,500
Nu poți umbla prin tot orașul
transformând oamenii în vârcolaci.

276
00:28:51,568 --> 00:28:53,201
Pot să o fac, dacă asta vor.

277
00:28:53,500 --> 00:28:55,250
I-ai spus lui Isaac despre familia Argent?

278
00:28:55,251 --> 00:28:58,414
- Despre faptul că e vânat?
- Da, și a continuat cu întrebările.

279
00:28:58,500 --> 00:29:00,208
Atunci e un idiot!

280
00:29:00,277 --> 00:29:03,812
Și tu ești idiotul
care se întâlnește cu fiica lor.

281
00:29:03,881 --> 00:29:06,500
Da, îți știu micul secret.

282
00:29:06,984 --> 00:29:10,984
Și dacă eu am aflat, cât timp crezi
că o să le ia lor până vor afla?

283
00:29:12,623 --> 00:29:15,294
Ai văzut ce pățește un Omega.

284
00:29:19,363 --> 00:29:24,566
Cu mine vei învăța
să-ți folosești toate simțurile.

285
00:29:24,635 --> 00:29:27,636
Cu mine vei învăța să te controlezi.

286
00:29:33,609 --> 00:29:37,145
Chiar și când e lună plină.

287
00:29:38,881 --> 00:29:43,418
Dacă rămân alături de tine,
o voi pierde pe ea.

288
00:29:43,487 --> 00:29:47,727
O vei pierde oricum, doar știi asta.

289
00:29:50,661 --> 00:29:52,161
Așteaptă!

290
00:29:53,797 --> 00:29:59,898
Nu fac parte din haita ta,
dar vreau să fie eliberat.

291
00:30:00,871 --> 00:30:03,238
E și responsabilitatea mea.

292
00:30:03,307 --> 00:30:05,557
- De ce?
- Pentru că e unul de-al nostru.

293
00:30:08,378 --> 00:30:10,445
Pentru că e nevinovat.

294
00:31:41,236 --> 00:31:43,736
- L-ai încetinit?
<i>- Se poate spune și așa.</i>

295
00:31:43,800 --> 00:31:45,900
În regulă, mă îndrept
către secție chiar acum.

296
00:31:45,901 --> 00:31:47,901
<i>- Unde e Scott?</i>
- La casa lui Isaac.

297
00:31:47,902 --> 00:31:50,419
<i>- Are vreun plan?</i>
- Da, dar nu e unul foarte bun.

298
00:31:50,420 --> 00:31:54,000
Și din păcate nu avem timp
să găsim ceva mai bun.

299
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
Scott?

300
00:32:30,250 --> 00:32:32,750
Ești sigur că trebuie să facem asta?

301
00:32:41,580 --> 00:32:43,080
Da.

302
00:32:45,919 --> 00:32:48,786
Unde?

303
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
Te rog, nu vreau să-ți fac rău.

304
00:34:23,000 --> 00:34:25,250
În regulă. Cheile de la fiecare celulă

305
00:34:25,251 --> 00:34:28,000
sunt într-o cutie cu cifru
în biroul tatălui meu.

306
00:34:28,250 --> 00:34:30,400
Problema este trecerea
pe lângă recepție.

307
00:34:30,401 --> 00:34:35,000
- O să-i distrag atenția.
- Cine, tu? Nu te duci acolo!

308
00:34:35,750 --> 00:34:40,136
- Îmi iau mâna de pe tine.
- Am fost exonerat.

309
00:34:40,205 --> 00:34:42,855
- Ești încă în vizorul poliției.
- Sunt o persoană nevinovată.

310
00:34:42,856 --> 00:34:45,800
Cine, tu? Da, cum să nu!

311
00:34:46,978 --> 00:34:52,804
- Bine, fie... Care e planul tău?
- Să-i distrag atenția.

312
00:34:52,817 --> 00:34:56,000
Cum? Lovind-o în față?

313
00:34:56,821 --> 00:35:01,000
- Vorbind cu ea.
- Bine, arată-mi cum o să faci.

314
00:35:01,001 --> 00:35:03,993
Cu ce o să începi discuția?

315
00:35:07,998 --> 00:35:11,601
Cu o tăcere de mormânt.
Ar trebui să funcționeze la perfecție.

316
00:35:11,669 --> 00:35:16,219
- Mai ai și alte idei?
- Mă gândesc să te lovesc pe tine în față.

317
00:35:28,000 --> 00:35:32,800
Bună seara! Cu ce vă pot... ajuta?

318
00:35:33,000 --> 00:35:34,524
- Bună!
- Bună!

319
00:35:35,193 --> 00:35:39,443
Am o întrebare.
Scuze, sunt puțin surprins.

320
00:35:39,500 --> 00:35:44,767
- Nu mă așteptam la cineva ca...
- Ca mine?

321
00:35:44,836 --> 00:35:49,239
Voiam să spun "cineva atât de frumoasă",
 dar, da, cred că e același lucru.

322
00:35:55,913 --> 00:35:59,000
- Am terminat. E încuiat.
- Pleacă!

323
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
- Scott, nu pot...
- Pleacă!

324
00:36:17,001 --> 00:36:19,001
Nu...

325
00:36:44,829 --> 00:36:47,000
Eu căutam...

326
00:37:43,921 --> 00:37:44,787
Allison!

327
00:38:45,782 --> 00:38:51,000
- Cum ai făcut asta?
- Eu sunt Alpha.

328
00:39:13,044 --> 00:39:17,350
Haide... Haide!

329
00:39:34,832 --> 00:39:40,000
- Ce naiba a fost aia?
- Nu știu.

330
00:40:04,694 --> 00:40:06,796
El a făcut-o.

331
00:40:40,250 --> 00:40:43,150
<i>Ce este, Jackson?
Ce s-a întâmplat?</i>

332
00:40:43,151 --> 00:40:48,800
Nu s-a întâmplat nimic.
Absolut nimic.

333
00:40:49,000 --> 00:40:56,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

334
00:40:56,250 --> 00:40:59,500
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

