1
00:00:00,250 --> 00:00:01,500
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,501 --> 00:00:03,500
- N-o să ne despartă.
- Nu pe noi.

3
00:00:03,501 --> 00:00:04,999
<i>Mai e încă unul.</i>

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
- Te rog, nu le spune.
- Mi-au spus că am amnezie.

5
00:00:07,301 --> 00:00:10,154
<i>Nu-mi amintesc că am alergat goală
prin pădure, timp de două zile.</i>

6
00:00:14,250 --> 00:00:16,494
- Cum ai făcut asta?
- Eu sunt Alpha.

7
00:00:16,496 --> 00:00:18,900
- Ce naiba a fost aia?
- Nu știu.

8
00:02:05,500 --> 00:02:11,250
<i>Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
dacă un vânător e mușcat, Allison?</i>

9
00:02:12,493 --> 00:02:16,743
<i>Te-ai întrebat vreodată
ce se va întâmpla dacă vei fi mușcată?</i>

10
00:02:17,598 --> 00:02:21,333
<i>Ce crezi c-ar face tatăl tău?</i>

11
00:02:23,035 --> 00:02:27,250
<i>Ce crezi c-ar trebui să facă?</i>

12
00:02:41,000 --> 00:02:46,050
<i>Când doar o mușcătură e necesară...
pentru a schimba totul...</i>

13
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
<i>O singură mușcătură.</i>

14
00:02:54,434 --> 00:02:56,934
Totul se schimbă.

15
00:03:01,340 --> 00:03:04,743
Așa o să discutăm între noi,
de-acum înainte?

16
00:03:04,745 --> 00:03:09,000
Nu. Așa te vom antrena.

17
00:03:10,784 --> 00:03:16,500
- Știi de ce folosim săgeți?
- Dacă n-o scot, ei nu se vindecă.

18
00:03:17,925 --> 00:03:22,000
- Îți pare cunoscută?
- Urma să-l omori.

19
00:03:22,001 --> 00:03:26,298
Așa e. Și dacă-l mai prindem pe Isaac
când e lună plină, chiar îl vom omorî.

20
00:03:26,300 --> 00:03:31,150
Asta-i decizia dificilă pe care-o luăm.
Dar nu eu am hotărât asta.

21
00:03:32,406 --> 00:03:34,250
Gerard?

22
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
Nu.

23
00:03:42,000 --> 00:03:48,850
Vezi tu... Familia noastră are o tradiție
surprinzător de progresivă.

24
00:03:50,000 --> 00:03:53,750
De obicei, războaiele și violența
sunt stârnite de către bărbați.

25
00:03:55,395 --> 00:04:02,500
Noi luăm deciziile finale, cele dificile...
cu ajutorul femeilor.

26
00:04:06,072 --> 00:04:09,250
Fiii noștri sunt antrenați
să fie soldați...

27
00:04:10,711 --> 00:04:13,778
... iar fiicele să fie conducătoare.

28
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Antrenamentul începe acum.
Cronometreaz-o!

29
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
- Felicitări!
- Pentru ce?

30
00:04:54,501 --> 00:04:59,324
- Mi-a luat două ore și jumătate.
- Mie mi-a luat trei ore.

31
00:05:41,250 --> 00:05:51,250
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

32
00:05:58,250 --> 00:06:05,250
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

33
00:06:10,250 --> 00:06:13,250
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 3

34
00:06:13,500 --> 00:06:18,500
Comentarii pe www.tvblog.ro

35
00:06:20,600 --> 00:06:23,541
Avea coadă. Eu n-am așa ceva.

36
00:06:24,100 --> 00:06:26,444
Poate că încă nu ți-a crescut.

37
00:06:27,250 --> 00:06:30,250
N-o să-mi crească o coadă.
Niciodată.

38
00:06:34,354 --> 00:06:38,250
- Încetinești din cauza mea?
- Te așteptam.

39
00:06:38,251 --> 00:06:42,250
- Ce? Mă aștepți să te prind din urmă?
- Arătai de parcă te chinuiai.

40
00:06:42,251 --> 00:06:47,500
- Poate că doar admiram priveliștea.
- Încearcă s-o admiri mai de departe.

41
00:07:11,290 --> 00:07:15,500
McCall, nu știu de ce, dar durerea ta
mă înveselește într-un mod deosebit.

44
00:07:50,250 --> 00:07:53,498
- Vă rog...
- Erica!

45
00:07:54,250 --> 00:07:57,569
Ești amețită? Ai vertij?

46
00:07:57,571 --> 00:08:01,400
Vertijul e o disfuncție
a sistemului vestibular al urechii interne.

47
00:08:01,401 --> 00:08:05,050
- E doar speriată.
- Erica!

48
00:08:07,250 --> 00:08:08,747
N-am nimic!

49
00:08:08,749 --> 00:08:12,250
Dle antrenor, poate n-ar trebui s-o facă.
Doar știți că e epileptică.

50
00:08:12,251 --> 00:08:17,650
De ce nu mi-a spus nimeni asta?
Erica, ești în siguranță.

51
00:08:17,651 --> 00:08:23,750
Îndepărtează-te de zid.
O să cazi pe saltea.

52
00:08:24,865 --> 00:08:26,931
Hai...

53
00:08:33,773 --> 00:08:36,307
Vezi? Nu s-a întâmplat nimic.
Ești teafără.

54
00:08:36,309 --> 00:08:39,377
Hai, adună-te! N-ai pățit nimic.

55
00:09:03,750 --> 00:09:08,050
Ascultați! Cine-l vede pe Isaac Lahey
să-l anunțe imediat pe director,

56
00:09:08,051 --> 00:09:10,750
să anunțe un profesor
sau să mă sune pe mine.

57
00:09:10,751 --> 00:09:13,250
În afară de tine, Greenberg.
Să nu mă suni pentru nimic.

58
00:09:13,251 --> 00:09:16,250
Nu glumesc. Să nu mă suni.
Nici n-ar trebui să ai numărul meu.

59
00:09:16,500 --> 00:09:21,452
- Isaac?
- Acum e problema lui Derek.

60
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
Cum adică n-ar trebui
să facem asta diseară?

61
00:09:42,501 --> 00:09:46,500
Știu și eu...
Creatura pe care-am văzut-o aseară,

62
00:09:46,501 --> 00:09:50,750
dispariția lui Isaac, bunicul lui Allison,
ceea ce se întâmplă cu Derek...

63
00:09:50,751 --> 00:09:54,550
- Nu sună prea bine.
- Nici vorbă s-o lași mai moale.

64
00:09:54,551 --> 00:09:58,250
Vrei să știi de ce? Fiindcă tu și Allison
vă distrați de minune împreună.

65
00:09:58,251 --> 00:10:02,250
Și știi cine mai vrea să se distreze?
Stiles! Stiles vrea să se distreze!

66
00:10:02,251 --> 00:10:06,250
De foarte multe ori la rând!
În foarte multe poziții diferite!

67
00:10:06,251 --> 00:10:10,850
Măcar m-asculți și pe mine?
Ce... Ce-i aia?

68
00:10:21,500 --> 00:10:24,250
Întoarce-o pe-o parte!

69
00:10:24,251 --> 00:10:28,286
- De unde-ai știut?
- Am simțit-o, pur și simplu.

70
00:10:35,750 --> 00:10:38,250
A trecut ceva vreme
de când te-am văzut, Erica.

71
00:10:38,251 --> 00:10:42,500
- Reacționai foarte bine la medicație.
- O să-i spuneți mamei?

72
00:10:42,501 --> 00:10:47,250
Îți jur că n-aș vrea,
dar e o echipă de avocați în spate,

73
00:10:47,251 --> 00:10:49,950
care mi-ar rupe picioarele.
Și nu știu dacă mi-ai văzut picioarele,

74
00:10:49,951 --> 00:10:52,750
dar pentru o femeie de vârsta mea,
sunt încă într-o formă foarte bună.

75
00:10:52,751 --> 00:10:58,050
Așa că... Dl doctor
va sosi într-un minut, bine?

76
00:10:58,051 --> 00:10:59,484
Bine.

77
00:11:29,448 --> 00:11:31,698
Stai nemișcată.

78
00:11:53,000 --> 00:12:01,312
Efectele secundare ar putea fi: anxietate,
insomnie, acnee și colită ulcerativă.

79
00:12:02,000 --> 00:12:05,250
- Doamne ferește...
- Cine ești?

80
00:12:07,821 --> 00:12:11,650
Hai să spunem că avem
un... prieten comun.

81
00:12:16,996 --> 00:12:23,500
Primești o... avertizare chiar înainte
de a avea o criză de epilepsie.

82
00:12:25,000 --> 00:12:31,500
Se numește aură.
Simt... un gust metalic în gură.

83
00:12:33,500 --> 00:12:39,250
Nu-i nevoie să minți, Erica.
Mai precis, ce gust are?

84
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
Are gust de sânge.

85
00:12:46,000 --> 00:12:50,750
Ce-ar fi dacă ți-aș spune...
că toate astea ar putea să dispară?

86
00:12:53,850 --> 00:12:58,750
Efectele secundare... simptomele...

87
00:13:02,750 --> 00:13:04,250
Toate.

88
00:13:07,250 --> 00:13:11,750
Și ce-ar fi ca toate astea
nu numai să dispară...

89
00:13:13,853 --> 00:13:21,350
... iar toate celelalte...
să se îmbunătățească radical?

90
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
Cum?

91
00:13:28,468 --> 00:13:31,536
Lasă-mă să-ți arăt.

92
00:13:37,250 --> 00:13:45,000
<i>O expunere la un virus altminteri mortal
poate împiedica răspândirea infecției.</i>

93
00:13:45,640 --> 00:13:48,741
<i>Acest lucru se numește vaccinare.</i>

94
00:13:48,743 --> 00:13:52,978
- Ce naiba ai făcut cu camera mea?
- Ce?

95
00:13:52,980 --> 00:13:55,548
Lentila a crăpat.

96
00:13:55,550 --> 00:13:58,718
<i>- Așadar, creând o imunitate...</i>
- Ai scăpat-o?

97
00:13:58,720 --> 00:14:01,454
<i>... corpul dvs
e pregătit să combată infecția.</i>

98
00:14:01,456 --> 00:14:03,589
Știi cât de scumpă e chestia asta?

99
00:14:03,591 --> 00:14:07,526
<i>De la meningită, la rabie, contactată
prin mușcături provocate de animale.</i>

100
00:14:07,528 --> 00:14:09,562
- Jackson!
- Trimite-mi o notă de plată!

101
00:14:09,564 --> 00:14:12,500
<i>... însemnând că, acum,
subiectul este imun.</i>

102
00:14:19,873 --> 00:14:22,150
- Ce naiba e-n neregulă cu tine?
- Ce?

103
00:14:22,151 --> 00:14:25,644
- Arată-mi! Hai!
- Ai înnebunit complet?

104
00:14:25,646 --> 00:14:30,549
Nu ți s-a întâmplat nimic.
E ca și cum... ai fi imună.

105
00:14:30,551 --> 00:14:35,750
- Habar n-am despre ce vorbești!
- Tu ești de vină!

106
00:14:35,751 --> 00:14:40,250
Orice-ar fi... sânge... salivă...

107
00:14:40,251 --> 00:14:45,250
Indiferent ce substanță nocivă
îți curge prin vene... tu mi-ai făcut asta!

108
00:14:45,750 --> 00:14:50,250
Tu mi-ai stricat-o!
Ai stricat totul!

109
00:15:21,468 --> 00:15:23,469
E cineva?

110
00:15:28,742 --> 00:15:31,250
Aici e toaleta femeilor.

111
00:16:34,374 --> 00:16:37,750
Boyd... Ai adus cheile?

112
00:16:45,152 --> 00:16:47,953
Ăsta nu-i un favor.
E o tranzacție.

113
00:16:47,955 --> 00:16:52,625
Da, sigur. Absolut.

114
00:16:57,430 --> 00:16:59,398
Am spus 50.

115
00:16:59,400 --> 00:17:03,769
Serios, eu îmi amintesc 20.
Nu știu.

116
00:17:03,771 --> 00:17:06,138
Am o bună ținere de minte.
Și îmi amintesc 20.

117
00:17:06,140 --> 00:17:09,074
Îmi amintesc sunetul "două",
apoi "zeci".

118
00:17:09,076 --> 00:17:12,778
Am spus 50. Cu "c".
Înțelegi diferența?

119
00:17:12,780 --> 00:17:16,214
Dacă nu-ți amintești, îți pot demonstra
cu alte cuvinte care încep cu "c".

120
00:17:16,216 --> 00:17:17,949
Nu, nu... Cred că-mi amintesc.

121
00:17:17,951 --> 00:17:23,855
Nu. Poate am confundat cu...
patru... zeci.

122
00:17:34,467 --> 00:17:37,102
Haide, omule, nu vezi
ce mașină antică de rahat conduc?

123
00:17:37,104 --> 00:17:41,239
Ai văzut rahatul de autobuz
cu care vin eu?

124
00:17:44,844 --> 00:17:46,844
Cincizeci.

125
00:17:50,851 --> 00:17:53,750
Bine. Mulțumesc.

126
00:17:56,423 --> 00:17:58,790
Am făcut rost.

127
00:17:58,792 --> 00:18:01,750
Te iau după muncă diseară
și ne vedem la patinoar, bine?

128
00:18:34,328 --> 00:18:39,865
Ce... Dumnezeu... e asta?

129
00:18:39,867 --> 00:18:40,932
E Erica.

130
00:19:23,627 --> 00:19:25,995
De ce am senzația că ai multe pe cap?

131
00:19:25,997 --> 00:19:29,966
Scuze, mi-a scăpat din mână.

132
00:19:29,968 --> 00:19:33,269
Totul pare să-mi scape din mână.

133
00:19:33,271 --> 00:19:38,274
Astea sunt niște cuvinte prea complicate
să fie folosite de un adolescent.

134
00:19:38,276 --> 00:19:40,676
Scuze.

135
00:19:40,678 --> 00:19:43,746
Poate ai face bine să încerci
o altă perspectivă.

136
00:19:43,748 --> 00:19:47,883
Asta e doar o greșeală la muncă.

137
00:19:47,885 --> 00:19:51,988
Dar sunt multe moduri
de acționare a universului.

138
00:19:51,990 --> 00:19:55,500
Dar nu înseamnă neapărat
că totul se destramă.

139
00:19:56,995 --> 00:20:01,697
Ci doar... își schimbă forma.

140
00:20:01,699 --> 00:20:04,634
În bine sau rău?

141
00:20:04,936 --> 00:20:06,705
Exact.

142
00:20:09,307 --> 00:20:12,475
Domnule doctor...

143
00:20:12,477 --> 00:20:19,200
Când vom vorbi despre...
chestia de care n-am avut timp să vorbim?

144
00:20:19,917 --> 00:20:21,750
Da.

145
00:20:22,754 --> 00:20:26,956
N-am avut ocazia să vorbim despre asta,
nu-i așa?

146
00:20:26,958 --> 00:20:31,527
- Acum cu siguranță e un moment bun.
- Slavă Domnului.

147
00:20:31,529 --> 00:20:34,930
Cât zici? Doi dolari?

148
00:20:34,932 --> 00:20:37,767
- Doi dolari?
- Ai dreptate.

149
00:20:37,769 --> 00:20:42,271
Încă 2,5 dolari pe oră.
Pare o mărire destul de bună.

150
00:20:42,273 --> 00:20:47,310
Nu e exact ce...
Încă 2,5 dolari pe oră?

151
00:20:47,312 --> 00:20:49,312
S-a făcut.

152
00:20:49,314 --> 00:20:52,581
Nu uita să cureți cuștile pisicilor.

153
00:21:04,662 --> 00:21:07,963
- Pleci?
- Învăț.

154
00:21:12,869 --> 00:21:16,772
- Doar învățăm, tată.
- Înțeleg.

155
00:21:16,774 --> 00:21:20,009
Dar vrem să-ți reamintim
ce s-a întâmplat.

156
00:21:20,011 --> 00:21:22,945
Vrei să nu mai fiu prietenă cu ea?

157
00:21:22,947 --> 00:21:25,314
De fapt, vrem exact opusul.

158
00:21:25,316 --> 00:21:30,586
Știu cum sună asta, dar vrem
să stai cu ochii pe ea.

159
00:21:30,588 --> 00:21:32,321
Vrei s-o spionez?

160
00:21:32,323 --> 00:21:35,524
Vrem să stai cu ochii pe prietena ta
să ne asigurăm

161
00:21:35,526 --> 00:21:38,527
că totul e în regulă cu ea.

162
00:21:43,267 --> 00:21:46,268
Mie-mi pare destul de bine.

163
00:22:06,991 --> 00:22:10,292
Poate fi mai frig aici?

164
00:22:12,629 --> 00:22:17,366
- Poftim.
- Port albastru.

165
00:22:17,368 --> 00:22:20,302
Albastru și portocaliu
nu e o combinație bună.

166
00:22:20,304 --> 00:22:22,804
Dar e combinația echipei Mets.

167
00:22:42,460 --> 00:22:47,363
Bine, poate portocaliul și albastrul
nu e cea mai bună combinație.

168
00:22:47,365 --> 00:22:50,666
Exact, știi, uneori sunt alte lucruri

169
00:22:50,668 --> 00:22:53,903
care nu ți s-ar părea
că sunt o bună combinație,

170
00:22:53,905 --> 00:22:58,707
dar până la urmă se dovedesc a fi
o combinație perfectă, ca doi oameni...

171
00:22:58,709 --> 00:23:03,279
... care n-ar fi crezut nimeni
c-ar putea fi împreună.

172
00:23:03,281 --> 00:23:06,916
Nu, înțeleg asta.

173
00:23:06,918 --> 00:23:10,853
- Serios?
- Da.

174
00:23:10,855 --> 00:23:13,923
Sunt drăguți împreună.

175
00:23:17,894 --> 00:23:19,962
Da, ei.

176
00:23:19,964 --> 00:23:22,765
- Drăguți.
- Drăguți.

177
00:23:22,767 --> 00:23:24,750
Adorabili.

178
00:23:26,304 --> 00:23:30,439
De vreme ce n-ai mai patinat,
vrei să-ți dau niște sfaturi?

179
00:23:30,441 --> 00:23:32,241
Allison...

180
00:23:32,243 --> 00:23:36,245
Nu știu dacă e o noutate,
dar îți amintești beneficiile vârcolacului?

181
00:23:36,247 --> 00:23:39,482
Super viteză, putere și reflexe.

182
00:23:39,484 --> 00:23:44,353
- Așa că patinajul nu va fi o problemă.
- Da.

183
00:23:49,993 --> 00:23:52,750
Vezi? Nicio problemă...

184
00:23:53,931 --> 00:23:56,265
Poate.

185
00:24:16,687 --> 00:24:19,657
Ei bine? Haide.

186
00:24:21,659 --> 00:24:24,593
Bine, te-ai prins.
Te descurci.

187
00:24:24,595 --> 00:24:26,500
Te des...

188
00:24:33,336 --> 00:24:35,900
Cred că pot să merg!

189
00:24:38,476 --> 00:24:40,876
Pare că te-ai lovit la cap
de data asta.

190
00:24:40,878 --> 00:24:45,900
- Ce anume, dle antrenor?
- Cu siguranță te-ai lovit la cap.

191
00:25:17,915 --> 00:25:22,318
Ochii mei... Blițul i-a scos în evidență.

192
00:25:22,320 --> 00:25:25,788
Asta e normală.

193
00:25:25,790 --> 00:25:28,500
Nu asta voiam să spun.

194
00:25:29,794 --> 00:25:32,228
Nu-i nimic.

195
00:26:37,500 --> 00:26:40,988
Doar doi nu sunt suficienți pentru Derek.
Știu că are nevoie de trei.

196
00:26:40,990 --> 00:26:42,855
Deci cine e următorul?

197
00:26:45,294 --> 00:26:47,928
De ce trebuie să mai fie cineva
când te avem deja pe tine?

198
00:26:47,930 --> 00:26:50,330
Cine e următorul?

199
00:26:50,332 --> 00:26:52,899
Habar nu aveam cum arăt
când aveam o criză de epilepsie,

200
00:26:52,901 --> 00:26:55,302
până când cineva m-a filmat
o dată și l-a pus pe net.

201
00:26:55,304 --> 00:26:58,705
- Nu-mi pasă.
- S-a întâmplat în timpul orelor.

202
00:26:58,789 --> 00:27:01,256
Am început să am o criză
când eram în bancă și toată lumea spunea

203
00:27:01,258 --> 00:27:03,057
că ar trebui să-mi pună ceva în gură,

204
00:27:03,100 --> 00:27:05,750
până când un geniu a citit
cardul de pe inelul meu de chei,

205
00:27:05,799 --> 00:27:08,049
pe care scria să nu o facă,
fiindcă mi-ar putea sparge dinții.

206
00:27:08,050 --> 00:27:13,368
- Erica.
- Știi ce se întâmplă în continuare?

207
00:27:13,370 --> 00:27:17,742
Fac pe mine
și ei încep să râdă.

208
00:27:19,877 --> 00:27:24,713
Singurul lucru bun în legătură cu crizele
este că nu mi le amintesc.

209
00:27:24,715 --> 00:27:30,850
Până când un geniu nenorocit a trebuit
să pună camere în fiecare telefon mobil.

210
00:27:33,824 --> 00:27:36,892
Uită-te acum la mine, Scott.

211
00:27:40,864 --> 00:27:44,126
Așa e, ai ochi doar pentru ea.

212
00:28:18,327 --> 00:28:21,358
<i>Pentru că te iubesc.</i>

213
00:28:51,434 --> 00:28:55,113
- E atât de stânjenitor.
- Chiar deloc.

214
00:28:55,372 --> 00:28:58,073
Am văzut răni mult, mult mai grave.

215
00:28:58,075 --> 00:29:00,242
Păstrăm în spate
o pereche de clești gură de lup.

216
00:29:00,244 --> 00:29:02,077
Crede-mă, nici nu vrei
să știi pentru ce sunt.

217
00:29:02,079 --> 00:29:04,947
Lasă-mă să ghicesc.
E ceva legat de bărbați și orgoliul lor.

218
00:29:04,949 --> 00:29:07,028
- Băieții rămân băieți.
- Crede-mă, știu.

219
00:29:07,117 --> 00:29:10,052
Am fost profesoară câțiva ani,
la o școală privată pentru băieți.

220
00:29:11,922 --> 00:29:14,323
N-am nevoie de anestezie.

221
00:29:14,325 --> 00:29:17,693
Vorbești serios?

222
00:29:17,695 --> 00:29:19,261
Bine.

223
00:29:19,263 --> 00:29:21,730
Apropo de băieți,
ce mai face Scott?

224
00:29:21,732 --> 00:29:26,768
Scott? E la fel
ca oricare adolescent.

225
00:29:26,770 --> 00:29:29,905
Sunt sigur că a fost distrus
după toată chestia cu despărțirea.

226
00:29:29,907 --> 00:29:33,742
S-a purtat cam ciudat în ultima vreme,

227
00:29:33,744 --> 00:29:37,668
dar întotdeauna e așa
și nu prea pare...

228
00:29:39,043 --> 00:29:42,095
- Cu inima frântă?
- Da.

229
00:29:43,887 --> 00:29:46,388
Poate că se ascunde bine.

230
00:29:46,390 --> 00:29:49,250
Adolescenții se pricep foarte bine
să ascunde lucrurile, nu-i așa?

231
00:29:49,269 --> 00:29:51,519
Într-adevăr.

232
00:29:58,167 --> 00:30:02,804
Știu cum s-a văzut,
dar ea s-a dat la mine.

233
00:30:02,806 --> 00:30:06,786
- Nu sunt geloasă.
- Nu ești?

234
00:30:07,244 --> 00:30:10,982
E cu Derek acum, nu-i așa?
Ca și Isaac.

235
00:30:13,984 --> 00:30:18,253
Nu te poți lăsa prins la mijloc.
Nu simți ce se întâmplă?

236
00:30:18,255 --> 00:30:24,226
Venirea bunicului meu,
Derek transformându-i pe Erica și Isaac...

237
00:30:24,228 --> 00:30:26,295
E ca și cum liniile de luptă sunt trasate.

238
00:30:26,297 --> 00:30:29,931
- Știu.
- Întotdeauna poți fi prins la mijloc.

239
00:30:29,933 --> 00:30:34,136
Ce ar trebui să fac?
Nu pot să stau impasibil.

240
00:30:34,138 --> 00:30:38,604
- Nu pot să mă prefac că sunt normal.
- Nu vreau să fii normal.

241
00:30:39,043 --> 00:30:42,110
Vreau să rămâi în viață.

242
00:30:46,716 --> 00:30:52,471
- Scott, vezi aia?
- Ce? E o masă goală.

243
00:30:52,890 --> 00:30:57,615
- Da, dar a cui e masa goală?
- A lui Boyd.

244
00:31:00,023 --> 00:31:01,867
Mă duc la patinoar
să văd dacă e acolo.

245
00:31:01,987 --> 00:31:05,359
Și dacă nu e acasă,
mă suni, ai înțeles?

246
00:31:05,361 --> 00:31:07,954
- Ce e?
- Poate ar trebui să-l lăsăm.

247
00:31:08,898 --> 00:31:10,631
E vorba de Boyd, omule.

248
00:31:10,633 --> 00:31:12,933
Ai spus că Derek
le dă de ales, nu-i așa?

249
00:31:12,935 --> 00:31:14,669
Nu putem.

250
00:31:14,671 --> 00:31:17,738
Trebuie să recunoști,
Erica arată destul de bine.

251
00:31:17,740 --> 00:31:19,807
Cuvântul "senzațional" îmi vine în minte.

252
00:31:19,809 --> 00:31:23,744
Cât de bine crezi că va arăta
cu un glonț cu omag în capul ei.

253
00:31:23,746 --> 00:31:26,587
În regulă, tot ce vreau să spun este că
nu e în totalitate responsabilitatea ta.

254
00:31:27,750 --> 00:31:29,383
Sunt responsabilitatea mea.

255
00:31:29,385 --> 00:31:31,385
Doar știi că chestia asta
o va lua razna.

256
00:31:31,387 --> 00:31:35,523
- Și asta mă face responsabil.
- În regulă, sunt alături de tine.

257
00:31:35,525 --> 00:31:38,400
Și trebuie să-ți spun că eroismul ăsta
mă face să mă simt atras de tine.

258
00:31:38,401 --> 00:31:40,350
- Taci din gură.
- Nu, vorbesc serios.

259
00:31:40,396 --> 00:31:42,900
Vrei să ne pupăm?
Măcar să vedem cum este.

260
00:31:51,506 --> 00:31:57,240
Derek, știu că mă auzi.
Îmi ești dator cu o explicație.

261
00:32:00,883 --> 00:32:04,650
Vreau să știu de ce...
de ce n-a funcționat.

262
00:32:08,524 --> 00:32:10,277
Dă-o naibii.

263
00:32:13,696 --> 00:32:14,505
Sfinte...

264
00:32:15,714 --> 00:32:16,944
Așteptați.

265
00:32:28,221 --> 00:32:30,042
Ce s-a întâmplat cu el?

266
00:32:30,162 --> 00:32:32,065
E o întrebare bună.
Am și eu una pentru tine.

267
00:32:32,185 --> 00:32:34,236
Ce cauți aici, Jackson?

268
00:32:35,318 --> 00:32:40,988
Nimic, eu doar... eu doar...

269
00:32:40,990 --> 00:32:46,694
Jackson, sper că încă nu urmărești
ceva ce n-ar trebui.

270
00:32:46,696 --> 00:32:49,964
Pentru că nu vreau să fiu obligat
să te urmăresc.

271
00:32:49,966 --> 00:32:53,768
Nu te băga în asta.
Ai atâtea lucruri bune în viața ta.

272
00:32:53,770 --> 00:32:58,256
Ești deștept, chipeș,
ești căpitanul echipei de lacrosse.

273
00:33:00,150 --> 00:33:01,709
Co-căpitan.

274
00:33:16,525 --> 00:33:18,526
Boyd?

275
00:33:22,031 --> 00:33:23,764
Sunt Stiles.

276
00:33:27,837 --> 00:33:29,970
Ce faci aici, Stiles?

277
00:33:29,972 --> 00:33:35,709
- Nimic, eu doar îl căutam pe...
- Boyd?

278
00:33:35,711 --> 00:33:38,032
Da, pe Boyd.

279
00:33:38,915 --> 00:33:42,983
Știi că ceea ce faci acum e amuzant?

280
00:33:42,985 --> 00:33:46,987
Te uiți numai în ochii mei.

281
00:33:46,989 --> 00:33:49,689
- Asta e amuzant?
- Da.

282
00:33:50,326 --> 00:33:52,927
Pentru că e acea privire
când încerci să nu te uiți nicăieri

283
00:33:52,929 --> 00:33:57,765
decât în ochii mei, dar vrei, nu-i așa?

284
00:33:57,767 --> 00:34:05,767
Vrei să arunci o privire
frumoasă, lungă și adâncă...

285
00:34:08,711 --> 00:34:10,411
Nu chiar, nu.

286
00:34:10,413 --> 00:34:13,539
- Îți plac doar ochii mei?
- Da.

287
00:34:14,483 --> 00:34:17,384
- Ai ochi frumoși.
- Tot ce am e frumos.

288
00:34:17,386 --> 00:34:21,355
Și ți-ai regăsit și încrederea în sine.
Felicitări, Erica.

289
00:34:21,357 --> 00:34:23,416
- Ar trebui să plec.
- Nu pleci nicăieri.

290
00:34:23,993 --> 00:34:27,564
- De ce nu?
- Ai probleme cu mașina.

291
00:34:48,717 --> 00:34:51,552
Mă întrebam dacă poți
să-mi spui părerea ta de medic

292
00:34:51,554 --> 00:34:52,953
despre ce l-a omorât pe omul ăsta.

293
00:34:52,955 --> 00:34:56,054
Nu știu dacă ai văzut semnul,
dar asta e o clinică veterinară.

294
00:34:56,759 --> 00:35:03,358
Știu, dar știu de asemenea
că nu ești doar un veterinar.

295
00:35:09,437 --> 00:35:13,429
Boyd, vreau doar să vorbim.

296
00:35:15,444 --> 00:35:18,779
Haide, Boyd, te rog.

297
00:35:18,781 --> 00:35:21,015
Ți-a spus Derek totul?

298
00:35:21,017 --> 00:35:23,350
Și nu mă refer doar la faptul
că-ți pierzi controlul când e lună plină.

299
00:35:23,352 --> 00:35:25,150
Mă refer la tot.

300
00:35:28,557 --> 00:35:32,650
- Mi-a spus de vânători.
- Și nu e destul ca să-l refuzi?

301
00:35:34,630 --> 00:35:36,530
Orice ai vrea,
sunt alte căi prin care poți obține.

302
00:35:36,532 --> 00:35:38,699
Vreau doar să nu mai mănânc
prânzul singur în fiecare zi.

303
00:35:38,701 --> 00:35:43,938
Dacă vrei să-ți faci prieteni,
te poți descurca mult mai bine decât Derek.

304
00:35:43,940 --> 00:35:46,400
Asta chiar mă doare, Scott.

305
00:35:47,843 --> 00:35:55,843
Dacă tot vrei să mă caracterizezi,
măcar cere o părere generală.

306
00:35:56,619 --> 00:36:00,754
Erica, cum a fost viața pentru tine
de când ne-am întâlnit?

307
00:36:02,625 --> 00:36:07,428
Într-un cuvânt... schimbată.

308
00:36:11,500 --> 00:36:13,033
Isaac?

309
00:36:13,035 --> 00:36:15,736
Sunt puțin dezamăgit
pentru că sunt fugar,

310
00:36:15,738 --> 00:36:17,838
dar în afară de asta
mă simt grozav.

311
00:36:17,840 --> 00:36:18,839
Bine, stați puțin.

312
00:36:18,841 --> 00:36:22,138
- Nu e tocmai o luptă dreaptă.
- Atunci pleacă acasă, Scott.

313
00:36:33,956 --> 00:36:36,323
Am vrut să spun "dreaptă pentru ei".

314
00:37:28,281 --> 00:37:32,084
Nu înțelegeți?
Nu face asta pentru voi.

315
00:37:32,086 --> 00:37:36,188
Își mărește doar propria putere, bine?
E vorba doar de el.

316
00:37:36,190 --> 00:37:38,224
Vă face să vă simțiți
ca și cum v-ar oferi un dar,

317
00:37:38,226 --> 00:37:41,817
dar tot ce a făcut a fost
să vă transforme în niște câini de pază!

318
00:37:45,233 --> 00:37:49,233
E adevărat.
E vorba numai de putere.

319
00:38:53,528 --> 00:38:58,821
- Nu vrei să fii ca ei.
- Ai dreptate.

320
00:39:05,471 --> 00:39:07,536
Vreau să fiu ca tine.

321
00:39:23,880 --> 00:39:26,181
Târfă!

322
00:39:27,183 --> 00:39:31,183
- De ce nu te vindeci?
- Pentru că e făcută de un Alpha.

323
00:39:35,757 --> 00:39:38,860
Cred că ar fi bine
să avem acea discuție acum.

324
00:40:35,000 --> 00:40:45,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

325
00:40:46,000 --> 00:40:53,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

326
00:40:53,250 --> 00:40:55,750
Comentarii pe www.tvblog.ro

