1
00:00:01,950 --> 00:00:03,200
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,200
- N-o să ne despartă.
- Nu pe noi.

3
00:00:05,201 --> 00:00:06,699
<i>Mai e încă unul.</i>

4
00:00:06,700 --> 00:00:09,000
- Te rog, nu le spune.
- Mi-au spus că am amnezie.

5
00:00:09,001 --> 00:00:11,854
<i>Nu-mi amintesc că am alergat goală
prin pădure, timp de două zile.</i>

6
00:00:15,950 --> 00:00:18,194
- Cum ai făcut asta?
- Eu sunt Alpha.

7
00:00:18,196 --> 00:00:20,600
- Ce naiba a fost aia?
- Nu știu.

8
00:02:07,700 --> 00:02:13,200
<i>Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
dacă un vânător e mușcat, Allison?</i>

9
00:02:14,443 --> 00:02:18,693
<i>Te-ai întrebat vreodată
ce se va întâmpla dacă vei fi mușcată?</i>

10
00:02:19,548 --> 00:02:23,283
<i>Ce crezi c-ar face tatăl tău?</i>

11
00:02:24,985 --> 00:02:29,200
<i>Ce crezi c-ar trebui să facă?</i>

12
00:02:42,950 --> 00:02:48,000
<i>Când doar o mușcătură e necesară...
pentru a schimba totul...</i>

13
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
<i>O singură mușcătură.</i>

14
00:02:56,384 --> 00:02:58,884
Totul se schimbă.

15
00:03:03,290 --> 00:03:06,693
Așa o să discutăm între noi,
de-acum înainte?

16
00:03:06,695 --> 00:03:10,950
Nu. Așa te vom antrena.

17
00:03:12,734 --> 00:03:18,450
- Știi de ce folosim săgeți?
- Dacă n-o scot, ei nu se vindecă.

18
00:03:19,875 --> 00:03:23,950
- Îți pare cunoscută?
- Urma să-l omori.

19
00:03:23,951 --> 00:03:28,248
Așa e. Și dacă-l mai prindem pe Isaac
când e lună plină, chiar îl vom omorî.

20
00:03:28,250 --> 00:03:33,100
Asta-i decizia dificilă pe care-o luăm.
Dar nu eu am hotărât asta.

21
00:03:34,356 --> 00:03:36,200
Gerard?

22
00:03:38,700 --> 00:03:40,450
Nu.

23
00:03:43,950 --> 00:03:50,800
Vezi tu... Familia noastră are o tradiție
surprinzător de progresivă.

24
00:03:51,950 --> 00:03:55,700
De obicei, războaiele și violența
sunt stârnite de către bărbați.

25
00:03:57,345 --> 00:04:04,450
Noi luăm deciziile finale, cele dificile...
cu ajutorul femeilor.

26
00:04:08,022 --> 00:04:11,200
Fiii noștri sunt antrenați
să fie soldați...

27
00:04:12,661 --> 00:04:15,728
... iar fiicele să fie conducătoare.

28
00:04:23,950 --> 00:04:27,950
Antrenamentul începe acum.
Cronometreaz-o!

29
00:04:54,450 --> 00:04:56,450
- Felicitări!
- Pentru ce?

30
00:04:56,451 --> 00:05:01,274
- Mi-a luat două ore și jumătate.
- Mie mi-a luat trei ore.

31
00:05:43,200 --> 00:05:53,200
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

32
00:06:00,200 --> 00:06:07,200
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

33
00:06:12,200 --> 00:06:15,200
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 3

34
00:06:15,450 --> 00:06:20,450
Comentarii pe www.tvblog.ro

35
00:06:22,450 --> 00:06:25,391
Avea coadă. Eu n-am așa ceva.

36
00:06:25,950 --> 00:06:28,294
Poate că încă nu ți-a crescut.

37
00:06:29,100 --> 00:06:32,100
N-o să-mi crească o coadă.
Niciodată.

38
00:06:36,204 --> 00:06:40,100
- Încetinești din cauza mea?
- Te așteptam.

39
00:06:40,101 --> 00:06:44,100
- Ce? Mă aștepți să te prind din urmă?
- Arătai de parcă te chinuiai.

40
00:06:44,101 --> 00:06:49,350
- Poate că doar admiram priveliștea.
- Încearcă s-o admiri mai de departe.

41
00:07:13,140 --> 00:07:17,350
McCall, nu știu de ce, dar durerea ta
mă înveselește într-un mod deosebit.

44
00:07:52,100 --> 00:07:55,348
- Vă rog...
- Erica!

45
00:07:56,100 --> 00:07:59,419
Ești amețită? Ai vertij?

46
00:07:59,421 --> 00:08:03,250
Vertijul e o disfuncție
a sistemului vestibular al urechii interne.

47
00:08:03,251 --> 00:08:06,900
- E doar speriată.
- Erica!

48
00:08:09,100 --> 00:08:10,597
N-am nimic!

49
00:08:10,599 --> 00:08:14,100
Dle antrenor, poate n-ar trebui s-o facă.
Doar știți că e epileptică.

50
00:08:14,101 --> 00:08:19,500
De ce nu mi-a spus nimeni asta?
Erica, ești în siguranță.

51
00:08:19,501 --> 00:08:25,600
Îndepărtează-te de zid.
O să cazi pe saltea.

52
00:08:26,715 --> 00:08:28,781
Hai...

53
00:08:35,623 --> 00:08:38,157
Vezi? Nu s-a întâmplat nimic.
Ești teafără.

54
00:08:38,159 --> 00:08:41,227
Hai, adună-te! N-ai pățit nimic.

55
00:09:05,600 --> 00:09:09,900
Ascultați! Cine-l vede pe Isaac Lahey
să-l anunțe imediat pe director,

56
00:09:09,901 --> 00:09:12,600
să anunțe un profesor
sau să mă sune pe mine.

57
00:09:12,601 --> 00:09:15,100
În afară de tine, Greenberg.
Să nu mă suni pentru nimic.

58
00:09:15,101 --> 00:09:18,100
Nu glumesc. Să nu mă suni.
Nici n-ar trebui să ai numărul meu.

59
00:09:18,350 --> 00:09:23,302
- Isaac?
- Acum e problema lui Derek.

60
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
Cum adică n-ar trebui
să facem asta diseară?

61
00:09:44,351 --> 00:09:48,350
Știu și eu...
Creatura pe care-am văzut-o aseară,

62
00:09:48,351 --> 00:09:52,600
dispariția lui Isaac, bunicul lui Allison,
ceea ce se întâmplă cu Derek...

63
00:09:52,601 --> 00:09:56,400
- Nu sună prea bine.
- Nici vorbă s-o lași mai moale.

64
00:09:56,401 --> 00:10:00,100
Vrei să știi de ce? Fiindcă tu și Allison
vă distrați de minune împreună.

65
00:10:00,101 --> 00:10:04,100
Și știi cine mai vrea să se distreze?
Stiles! Stiles vrea să se distreze!

66
00:10:04,101 --> 00:10:08,100
De foarte multe ori la rând!
În foarte multe poziții diferite!

67
00:10:08,101 --> 00:10:12,700
Măcar m-asculți și pe mine?
Ce... Ce-i aia?

68
00:10:23,350 --> 00:10:26,100
Întoarce-o pe-o parte!

69
00:10:26,101 --> 00:10:30,136
- De unde-ai știut?
- Am simțit-o, pur și simplu.

70
00:10:37,600 --> 00:10:40,100
A trecut ceva vreme
de când te-am văzut, Erica.

71
00:10:40,101 --> 00:10:44,350
- Reacționai foarte bine la medicație.
- O să-i spuneți mamei?

72
00:10:44,351 --> 00:10:49,100
Îți jur că n-aș vrea,
dar e o echipă de avocați în spate,

73
00:10:49,101 --> 00:10:51,800
care mi-ar rupe picioarele.
Și nu știu dacă mi-ai văzut picioarele,

74
00:10:51,801 --> 00:10:54,600
dar pentru o femeie de vârsta mea,
sunt încă într-o formă foarte bună.

75
00:10:54,601 --> 00:10:59,900
Așa că... Dl doctor
va sosi într-un minut, bine?

76
00:10:59,901 --> 00:11:01,334
Bine.

77
00:11:31,298 --> 00:11:33,548
Stai nemișcată.

78
00:11:54,850 --> 00:12:03,162
Efectele secundare ar putea fi: anxietate,
insomnie, acnee și colită ulcerativă.

79
00:12:03,850 --> 00:12:07,100
- Doamne ferește...
- Cine ești?

80
00:12:09,671 --> 00:12:13,500
Hai să spunem că avem
un... prieten comun.

81
00:12:18,846 --> 00:12:25,350
Primești o... avertizare chiar înainte
de a avea o criză de epilepsie.

82
00:12:26,850 --> 00:12:33,350
Se numește aură.
Simt... un gust metalic în gură.

83
00:12:35,350 --> 00:12:41,100
Nu-i nevoie să minți, Erica.
Mai precis, ce gust are?

84
00:12:43,100 --> 00:12:45,100
Are gust de sânge.

85
00:12:47,850 --> 00:12:52,600
Ce-ar fi dacă ți-aș spune...
că toate astea ar putea să dispară?

86
00:12:55,700 --> 00:13:00,600
Efectele secundare... simptomele...

87
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
Toate.

88
00:13:09,100 --> 00:13:13,600
Și ce-ar fi ca toate astea
nu numai să dispară...

89
00:13:15,703 --> 00:13:23,200
... iar toate celelalte...
să se îmbunătățească radical?

90
00:13:27,600 --> 00:13:29,100
Cum?

91
00:13:30,318 --> 00:13:33,386
Lasă-mă să-ți arăt.

92
00:13:42,300 --> 00:13:50,050
<i>O expunere la un virus altminteri mortal
poate împiedica răspândirea infecției.</i>

93
00:13:50,690 --> 00:13:53,791
<i>Acest lucru se numește vaccinare.</i>

94
00:13:53,793 --> 00:13:58,028
- Ce naiba ai făcut cu camera mea?
- Ce?

95
00:13:58,030 --> 00:14:00,598
Lentila a crăpat.

96
00:14:00,600 --> 00:14:03,768
<i>- Așadar, creând o imunitate...</i>
- Ai scăpat-o?

97
00:14:03,770 --> 00:14:06,504
<i>... corpul dvs
e pregătit să combată infecția.</i>

98
00:14:06,506 --> 00:14:08,639
Știi cât de scumpă e chestia asta?

99
00:14:08,641 --> 00:14:12,576
<i>De la meningită, la rabie, contactată
prin mușcături provocate de animale.</i>

100
00:14:12,578 --> 00:14:14,612
- Jackson!
- Trimite-mi o notă de plată!

101
00:14:14,614 --> 00:14:17,550
<i>... însemnând că, acum,
subiectul este imun.</i>

102
00:14:24,923 --> 00:14:27,200
- Ce naiba e-n neregulă cu tine?
- Ce?

103
00:14:27,201 --> 00:14:30,694
- Arată-mi! Hai!
- Ai înnebunit complet?

104
00:14:30,696 --> 00:14:35,599
Nu ți s-a întâmplat nimic.
E ca și cum... ai fi imună.

105
00:14:35,601 --> 00:14:40,800
- Habar n-am despre ce vorbești!
- Tu ești de vină!

106
00:14:40,801 --> 00:14:45,300
Orice-ar fi... sânge... salivă...

107
00:14:45,301 --> 00:14:50,300
Indiferent ce substanță nocivă
îți curge prin vene... tu mi-ai făcut asta!

108
00:14:50,800 --> 00:14:55,300
Tu mi-ai stricat-o!
Ai stricat totul!

109
00:15:26,518 --> 00:15:28,519
E cineva?

110
00:15:33,792 --> 00:15:36,300
Aici e toaleta femeilor.

111
00:16:38,924 --> 00:16:42,300
Boyd... Ai adus cheile?

112
00:16:49,702 --> 00:16:52,503
Ăsta nu-i un favor.
E o tranzacție.

113
00:16:52,505 --> 00:16:57,175
Da, sigur. Absolut.

114
00:17:01,980 --> 00:17:03,948
Am spus 50.

115
00:17:03,950 --> 00:17:08,319
Serios, eu îmi amintesc 20.
Nu știu.

116
00:17:08,321 --> 00:17:10,688
Am o bună ținere de minte.
Și îmi amintesc 20.

117
00:17:10,690 --> 00:17:13,624
Îmi amintesc sunetul "două",
apoi "zeci".

118
00:17:13,626 --> 00:17:17,328
Am spus 50. Cu "c".
Înțelegi diferența?

119
00:17:17,330 --> 00:17:20,764
Dacă nu-ți amintești, îți pot demonstra
cu alte cuvinte care încep cu "c".

120
00:17:20,766 --> 00:17:22,499
Nu, nu... Cred că-mi amintesc.

121
00:17:22,501 --> 00:17:28,405
Nu. Poate am confundat cu...
patru... zeci.

122
00:17:39,017 --> 00:17:41,652
Haide, omule, nu vezi
ce mașină antică de rahat conduc?

123
00:17:41,654 --> 00:17:45,789
Ai văzut rahatul de autobuz
cu care vin eu?

124
00:17:49,394 --> 00:17:51,394
Cincizeci.

125
00:17:55,401 --> 00:17:58,300
Bine. Mulțumesc.

126
00:18:00,973 --> 00:18:03,340
Am făcut rost.

127
00:18:03,342 --> 00:18:06,300
Te iau după muncă diseară
și ne vedem la patinoar, bine?

128
00:18:38,878 --> 00:18:44,415
Ce... Dumnezeu... e asta?

129
00:18:44,417 --> 00:18:45,482
E Erica.

130
00:19:30,727 --> 00:19:33,095
De ce am senzația că ai multe pe cap?

131
00:19:33,097 --> 00:19:37,066
Scuze, mi-a scăpat din mână.

132
00:19:37,068 --> 00:19:40,369
Totul pare să-mi scape din mână.

133
00:19:40,371 --> 00:19:45,374
Astea sunt niște cuvinte prea complicate
să fie folosite de un adolescent.

134
00:19:45,376 --> 00:19:47,776
Scuze.

135
00:19:47,778 --> 00:19:50,846
Poate ai face bine să încerci
o altă perspectivă.

136
00:19:50,848 --> 00:19:54,983
Asta e doar o greșeală la muncă.

137
00:19:54,985 --> 00:19:59,088
Dar sunt multe moduri
de acționare a universului.

138
00:19:59,090 --> 00:20:02,600
Dar nu înseamnă neapărat
că totul se destramă.

139
00:20:04,095 --> 00:20:08,797
Ci doar... își schimbă forma.

140
00:20:08,799 --> 00:20:11,734
În bine sau rău?

141
00:20:12,036 --> 00:20:13,805
Exact.

142
00:20:16,407 --> 00:20:19,575
Domnule doctor...

143
00:20:19,577 --> 00:20:26,300
Când vom vorbi despre...
chestia de care n-am avut timp să vorbim?

144
00:20:27,017 --> 00:20:28,850
Da.

145
00:20:29,854 --> 00:20:34,056
N-am avut ocazia să vorbim despre asta,
nu-i așa?

146
00:20:34,058 --> 00:20:38,627
- Acum cu siguranță e un moment bun.
- Slavă Domnului.

147
00:20:38,629 --> 00:20:42,030
Cât zici? Doi dolari?

148
00:20:42,032 --> 00:20:44,867
- Doi dolari?
- Ai dreptate.

149
00:20:44,869 --> 00:20:49,371
Încă 2,5 dolari pe oră.
Pare o mărire destul de bună.

150
00:20:49,373 --> 00:20:54,410
Nu e exact ce...
Încă 2,5 dolari pe oră?

151
00:20:54,412 --> 00:20:56,412
S-a făcut.

152
00:20:56,414 --> 00:20:59,681
Nu uita să cureți cuștile pisicilor.

153
00:21:11,762 --> 00:21:15,063
- Pleci?
- Învăț.

154
00:21:19,969 --> 00:21:23,872
- Doar învățăm, tată.
- Înțeleg.

155
00:21:23,874 --> 00:21:27,109
Dar vrem să-ți reamintim
ce s-a întâmplat.

156
00:21:27,111 --> 00:21:30,045
Vrei să nu mai fiu prietenă cu ea?

157
00:21:30,047 --> 00:21:32,414
De fapt, vrem exact opusul.

158
00:21:32,416 --> 00:21:37,686
Știu cum sună asta, dar vrem
să stai cu ochii pe ea.

159
00:21:37,688 --> 00:21:39,421
Vrei s-o spionez?

160
00:21:39,423 --> 00:21:42,624
Vrem să stai cu ochii pe prietena ta
să ne asigurăm

161
00:21:42,626 --> 00:21:45,627
că totul e în regulă cu ea.

162
00:21:50,367 --> 00:21:53,368
Mie-mi pare destul de bine.

163
00:22:14,091 --> 00:22:17,392
Poate fi mai frig aici?

164
00:22:19,729 --> 00:22:24,466
- Poftim.
- Port albastru.

165
00:22:24,468 --> 00:22:27,402
Albastru și portocaliu
nu e o combinație bună.

166
00:22:27,404 --> 00:22:29,904
Dar e combinația echipei Mets.

167
00:22:49,560 --> 00:22:54,463
Bine, poate portocaliul și albastrul
nu e cea mai bună combinație.

168
00:22:54,465 --> 00:22:57,766
Exact, știi, uneori sunt alte lucruri

169
00:22:57,768 --> 00:23:01,003
care nu ți s-ar părea
că sunt o bună combinație,

170
00:23:01,005 --> 00:23:05,807
dar până la urmă se dovedesc a fi
o combinație perfectă, ca doi oameni...

171
00:23:05,809 --> 00:23:10,379
... care n-ar fi crezut nimeni
c-ar putea fi împreună.

172
00:23:10,381 --> 00:23:14,016
Nu, înțeleg asta.

173
00:23:14,018 --> 00:23:17,953
- Serios?
- Da.

174
00:23:17,955 --> 00:23:21,023
Sunt drăguți împreună.

175
00:23:24,994 --> 00:23:27,062
Da, ei.

176
00:23:27,064 --> 00:23:29,865
- Drăguți.
- Drăguți.

177
00:23:29,867 --> 00:23:31,850
Adorabili.

178
00:23:33,404 --> 00:23:37,539
De vreme ce n-ai mai patinat,
vrei să-ți dau niște sfaturi?

179
00:23:37,541 --> 00:23:39,341
Allison...

180
00:23:39,343 --> 00:23:43,345
Nu știu dacă e o noutate,
dar îți amintești beneficiile vârcolacului?

181
00:23:43,347 --> 00:23:46,582
Super viteză, putere și reflexe.

182
00:23:46,584 --> 00:23:51,453
- Așa că patinajul nu va fi o problemă.
- Da.

183
00:23:57,093 --> 00:23:59,850
Vezi? Nicio problemă...

184
00:24:01,031 --> 00:24:03,365
Poate.

185
00:24:23,787 --> 00:24:26,757
Ei bine? Haide.

186
00:24:28,759 --> 00:24:31,693
Bine, te-ai prins.
Te descurci.

187
00:24:31,695 --> 00:24:33,600
Te des...

188
00:24:40,436 --> 00:24:43,000
Cred că pot să merg!

189
00:24:45,576 --> 00:24:47,976
Pare că te-ai lovit la cap
de data asta.

190
00:24:47,978 --> 00:24:53,000
- Ce anume, dle antrenor?
- Cu siguranță te-ai lovit la cap.

191
00:25:25,015 --> 00:25:29,418
Ochii mei... Blițul i-a scos în evidență.

192
00:25:29,420 --> 00:25:32,888
Asta e normală.

193
00:25:32,890 --> 00:25:35,600
Nu asta voiam să spun.

194
00:25:36,894 --> 00:25:39,328
Nu-i nimic.

195
00:26:47,035 --> 00:26:50,138
Doar doi nu sunt suficienți pentru Derek.
Știu că are nevoie de trei.

196
00:26:50,140 --> 00:26:52,005
Deci cine e următorul?

197
00:26:54,444 --> 00:26:57,078
De ce trebuie să mai fie cineva
când te avem deja pe tine?

198
00:26:57,080 --> 00:26:59,480
Cine e următorul?

199
00:26:59,482 --> 00:27:02,049
Habar nu aveam cum arăt
când aveam o criză de epilepsie,

200
00:27:02,051 --> 00:27:04,452
până când cineva m-a filmat
o dată și l-a pus pe net.

201
00:27:04,454 --> 00:27:07,855
- Nu-mi pasă.
- S-a întâmplat în timpul orelor.

202
00:27:07,939 --> 00:27:10,406
Am început să am o criză
când eram în bancă și toată lumea spunea

203
00:27:10,408 --> 00:27:12,207
că ar trebui să-mi pună ceva în gură,

204
00:27:12,250 --> 00:27:14,900
până când un geniu a citit
cardul de pe inelul meu de chei,

205
00:27:14,949 --> 00:27:17,199
pe care scria să nu o facă,
fiindcă mi-ar putea sparge dinții.

206
00:27:17,200 --> 00:27:22,518
- Erica.
- Știi ce se întâmplă în continuare?

207
00:27:22,520 --> 00:27:26,892
Fac pe mine
și ei încep să râdă.

208
00:27:29,027 --> 00:27:33,863
Singurul lucru bun în legătură cu crizele
este că nu mi le amintesc.

209
00:27:33,865 --> 00:27:40,000
Până când un geniu nenorocit a trebuit
să pună camere în fiecare telefon mobil.

210
00:27:42,974 --> 00:27:46,042
Uită-te acum la mine, Scott.

211
00:27:50,014 --> 00:27:53,276
Așa e, ai ochi doar pentru ea.

212
00:28:27,477 --> 00:28:30,508
<i>Pentru că te iubesc.</i>

213
00:29:00,584 --> 00:29:04,263
- E atât de stânjenitor.
- Chiar deloc.

214
00:29:04,522 --> 00:29:07,223
Am văzut răni mult, mult mai grave.

215
00:29:07,225 --> 00:29:09,392
Păstrăm în spate
o pereche de clești gură de lup.

216
00:29:09,394 --> 00:29:11,227
Crede-mă, nici nu vrei
să știi pentru ce sunt.

217
00:29:11,229 --> 00:29:14,097
Lasă-mă să ghicesc.
E ceva legat de bărbați și orgoliul lor.

218
00:29:14,099 --> 00:29:16,178
- Băieții rămân băieți.
- Crede-mă, știu.

219
00:29:16,267 --> 00:29:19,202
Am fost profesoară câțiva ani,
la o școală privată pentru băieți.

220
00:29:21,072 --> 00:29:23,473
N-am nevoie de anestezie.

221
00:29:23,475 --> 00:29:26,843
Vorbești serios?

222
00:29:26,845 --> 00:29:28,411
Bine.

223
00:29:28,413 --> 00:29:30,880
Apropo de băieți,
ce mai face Scott?

224
00:29:30,882 --> 00:29:35,918
Scott? E la fel
ca oricare adolescent.

225
00:29:35,920 --> 00:29:39,055
Sunt sigur că a fost distrus
după toată chestia cu despărțirea.

226
00:29:39,057 --> 00:29:42,892
S-a purtat cam ciudat în ultima vreme,

227
00:29:42,894 --> 00:29:46,818
dar întotdeauna e așa
și nu prea pare...

228
00:29:48,193 --> 00:29:51,245
- Cu inima frântă?
- Da.

229
00:29:53,037 --> 00:29:55,538
Poate că se ascunde bine.

230
00:29:55,540 --> 00:29:58,400
Adolescenții se pricep foarte bine
să ascunde lucrurile, nu-i așa?

231
00:29:58,419 --> 00:30:00,669
Într-adevăr.

232
00:30:07,317 --> 00:30:11,954
Știu cum s-a văzut,
dar ea s-a dat la mine.

233
00:30:11,956 --> 00:30:15,936
- Nu sunt geloasă.
- Nu ești?

234
00:30:16,394 --> 00:30:20,132
E cu Derek acum, nu-i așa?
Ca și Isaac.

235
00:30:23,134 --> 00:30:27,403
Nu te poți lăsa prins la mijloc.
Nu simți ce se întâmplă?

236
00:30:27,405 --> 00:30:33,376
Venirea bunicului meu,
Derek transformându-i pe Erica și Isaac...

237
00:30:33,378 --> 00:30:35,445
E ca și cum liniile de luptă sunt trasate.

238
00:30:35,447 --> 00:30:39,081
- Știu.
- Întotdeauna poți fi prins la mijloc.

239
00:30:39,083 --> 00:30:43,286
Ce ar trebui să fac?
Nu pot să stau impasibil.

240
00:30:43,288 --> 00:30:47,754
- Nu pot să mă prefac că sunt normal.
- Nu vreau să fii normal.

241
00:30:48,193 --> 00:30:51,260
Vreau să rămâi în viață.

242
00:30:55,866 --> 00:31:01,621
- Scott, vezi aia?
- Ce? E o masă goală.

243
00:31:02,040 --> 00:31:06,765
- Da, dar a cui e masa goală?
- A lui Boyd.

244
00:31:12,173 --> 00:31:14,017
Mă duc la patinoar
să văd dacă e acolo.

245
00:31:14,137 --> 00:31:17,509
Și dacă nu e acasă,
mă suni, ai înțeles?

246
00:31:17,511 --> 00:31:20,104
- Ce e?
- Poate ar trebui să-l lăsăm.

247
00:31:21,048 --> 00:31:22,781
E vorba de Boyd, omule.

248
00:31:22,783 --> 00:31:25,083
Ai spus că Derek
le dă de ales, nu-i așa?

249
00:31:25,085 --> 00:31:26,819
Nu putem.

250
00:31:26,821 --> 00:31:29,888
Trebuie să recunoști,
Erica arată destul de bine.

251
00:31:29,890 --> 00:31:31,957
Cuvântul "senzațional" îmi vine în minte.

252
00:31:31,959 --> 00:31:35,894
Cât de bine crezi că va arăta
cu un glonț cu omag în capul ei.

253
00:31:35,896 --> 00:31:38,737
În regulă, tot ce vreau să spun este că
nu e în totalitate responsabilitatea ta.

254
00:31:39,900 --> 00:31:41,533
Sunt responsabilitatea mea.

255
00:31:41,535 --> 00:31:43,535
Doar știi că chestia asta
o va lua razna.

256
00:31:43,537 --> 00:31:47,673
- Și asta mă face responsabil.
- În regulă, sunt alături de tine.

257
00:31:47,675 --> 00:31:50,550
Și trebuie să-ți spun că eroismul ăsta
mă face să mă simt atras de tine.

258
00:31:50,551 --> 00:31:52,500
- Taci din gură.
- Nu, vorbesc serios.

259
00:31:52,546 --> 00:31:55,050
Vrei să ne pupăm?
Măcar să vedem cum este.

260
00:32:03,656 --> 00:32:09,390
Derek, știu că mă auzi.
Îmi ești dator cu o explicație.

261
00:32:13,033 --> 00:32:16,800
Vreau să știu de ce...
de ce n-a funcționat.

262
00:32:20,674 --> 00:32:22,427
Dă-o naibii.

263
00:32:25,846 --> 00:32:26,655
Sfinte...

264
00:32:27,864 --> 00:32:29,094
Așteptați.

265
00:32:40,371 --> 00:32:42,192
Ce s-a întâmplat cu el?

266
00:32:42,312 --> 00:32:44,215
E o întrebare bună.
Am și eu una pentru tine.

267
00:32:44,335 --> 00:32:46,386
Ce cauți aici, Jackson?

268
00:32:47,468 --> 00:32:53,138
Nimic, eu doar... eu doar...

269
00:32:53,140 --> 00:32:58,844
Jackson, sper că încă nu urmărești
ceva ce n-ar trebui.

270
00:32:58,846 --> 00:33:02,114
Pentru că nu vreau să fiu obligat
să te urmăresc.

271
00:33:02,116 --> 00:33:05,918
Nu te băga în asta.
Ai atâtea lucruri bune în viața ta.

272
00:33:05,920 --> 00:33:10,406
Ești deștept, chipeș,
ești căpitanul echipei de lacrosse.

273
00:33:12,300 --> 00:33:13,859
Co-căpitan.

274
00:33:28,675 --> 00:33:30,676
Boyd?

275
00:33:34,181 --> 00:33:35,914
Sunt Stiles.

276
00:33:39,987 --> 00:33:42,120
Ce faci aici, Stiles?

277
00:33:42,122 --> 00:33:47,859
- Nimic, eu doar îl căutam pe...
- Boyd?

278
00:33:47,861 --> 00:33:50,182
Da, pe Boyd.

279
00:33:51,065 --> 00:33:55,133
Știi că ceea ce faci acum e amuzant?

280
00:33:55,135 --> 00:33:59,137
Te uiți numai în ochii mei.

281
00:33:59,139 --> 00:34:00,839
- Asta e amuzant?
- Da.

282
00:34:02,476 --> 00:34:05,077
Pentru că e acea privire
când încerci să nu te uiți nicăieri

283
00:34:05,079 --> 00:34:09,915
decât în ochii mei, dar vrei, nu-i așa?

284
00:34:09,917 --> 00:34:17,917
Vrei să arunci o privire
frumoasă, lungă și adâncă...

285
00:34:20,861 --> 00:34:22,561
Nu chiar, nu.

286
00:34:22,563 --> 00:34:25,689
- Îți plac doar ochii mei?
- Da.

287
00:34:26,633 --> 00:34:29,534
- Ai ochi frumoși.
- Tot ce am e frumos.

288
00:34:29,536 --> 00:34:33,505
Și ți-ai regăsit și încrederea în sine.
Felicitări, Erica.

289
00:34:33,507 --> 00:34:35,566
- Ar trebui să plec.
- Nu pleci nicăieri.

290
00:34:36,143 --> 00:34:39,714
- De ce nu?
- Ai probleme cu mașina.

291
00:35:00,867 --> 00:35:03,702
Mă întrebam dacă poți
să-mi spui părerea ta de medic

292
00:35:03,704 --> 00:35:05,103
despre ce l-a omorât pe omul ăsta.

293
00:35:05,105 --> 00:35:08,204
Nu știu dacă ai văzut semnul,
dar asta e o clinică veterinară.

294
00:35:08,909 --> 00:35:15,508
Știu, dar știu de asemenea
că nu ești doar un veterinar.

295
00:35:21,587 --> 00:35:25,579
Boyd, vreau doar să vorbim.

296
00:35:27,594 --> 00:35:30,929
Haide, Boyd, te rog.

297
00:35:30,931 --> 00:35:33,165
Ți-a spus Derek totul?

298
00:35:33,167 --> 00:35:35,500
Și nu mă refer doar la faptul
că-ți pierzi controlul când e lună plină.

299
00:35:35,502 --> 00:35:37,300
Mă refer la tot.

300
00:35:40,707 --> 00:35:44,800
- Mi-a spus de vânători.
- Și nu e destul ca să-l refuzi?

301
00:35:46,780 --> 00:35:48,680
Orice ai vrea,
sunt alte căi prin care poți obține.

302
00:35:48,682 --> 00:35:50,849
Vreau doar să nu mai mănânc
prânzul singur în fiecare zi.

303
00:35:50,851 --> 00:35:56,088
Dacă vrei să-ți faci prieteni,
te poți descurca mult mai bine decât Derek.

304
00:35:56,090 --> 00:35:58,550
Asta chiar mă doare, Scott.

305
00:35:59,993 --> 00:36:07,993
Dacă tot vrei să mă caracterizezi,
măcar cere o părere generală.

306
00:36:08,769 --> 00:36:12,904
Erica, cum a fost viața pentru tine
de când ne-am întâlnit?

307
00:36:14,775 --> 00:36:19,578
Într-un cuvânt... schimbată.

308
00:36:23,650 --> 00:36:25,183
Isaac?

309
00:36:25,185 --> 00:36:27,886
Sunt puțin dezamăgit
pentru că sunt fugar,

310
00:36:27,888 --> 00:36:29,988
dar în afară de asta
mă simt grozav.

311
00:36:29,990 --> 00:36:30,989
Bine, stați puțin.

312
00:36:30,991 --> 00:36:34,288
- Nu e tocmai o luptă dreaptă.
- Atunci pleacă acasă, Scott.

313
00:36:46,106 --> 00:36:48,473
Am vrut să spun "dreaptă pentru ei".

314
00:37:43,831 --> 00:37:47,634
Nu înțelegeți?
Nu face asta pentru voi.

315
00:37:47,636 --> 00:37:51,738
Își mărește doar propria putere, bine?
E vorba doar de el.

316
00:37:51,740 --> 00:37:53,774
Vă face să vă simțiți
ca și cum v-ar oferi un dar,

317
00:37:53,776 --> 00:37:57,367
dar tot ce a făcut a fost
să vă transforme în niște câini de pază!

318
00:38:00,783 --> 00:38:04,783
E adevărat.
E vorba numai de putere.

319
00:39:09,078 --> 00:39:14,371
- Nu vrei să fii ca ei.
- Ai dreptate.

320
00:39:21,021 --> 00:39:23,086
Vreau să fiu ca tine.

321
00:39:39,430 --> 00:39:41,731
Târfă!

322
00:39:42,733 --> 00:39:46,733
- De ce nu te vindeci?
- Pentru că e făcută de un Alpha.

323
00:39:51,307 --> 00:39:54,410
Cred că ar fi bine
să avem acea discuție acum.

324
00:40:49,800 --> 00:40:55,800
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

325
00:40:55,828 --> 00:41:01,828
Sincronizare WEB-DL: borcanel

326
00:41:01,900 --> 00:41:06,900
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

327
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

