1
00:00:00,250 --> 00:00:01,500
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,501 --> 00:00:03,500
- N-o să ne despartă.
- Nu pe noi.

3
00:00:03,501 --> 00:00:04,999
<i>Mai e încă unul.</i>

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
- Te rog, nu le spune.
- Mi-au spus că am amnezie.

5
00:00:07,301 --> 00:00:10,154
<i>Nu-mi amintesc că am alergat goală
prin pădure, timp de două zile.</i>

6
00:00:14,250 --> 00:00:16,494
- Cum ai făcut asta?
- Eu sunt Alpha.

7
00:00:16,496 --> 00:00:18,900
- Ce naiba a fost aia?
- Nu știu.

8
00:02:03,500 --> 00:02:09,000
<i>Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
dacă un vânător e mușcat, Allison?</i>

9
00:02:10,243 --> 00:02:14,493
<i>Te-ai întrebat vreodată
ce se va întâmpla dacă vei fi mușcată?</i>

10
00:02:15,348 --> 00:02:19,083
<i>Ce crezi c-ar face tatăl tău?</i>

11
00:02:20,785 --> 00:02:25,000
<i>Ce crezi c-ar trebui să facă?</i>

12
00:02:38,750 --> 00:02:43,800
<i>Când doar o mușcătură e necesară...
pentru a schimba totul...</i>

13
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
<i>O singură mușcătură.</i>

14
00:02:52,184 --> 00:02:54,684
Totul se schimbă.

15
00:02:59,090 --> 00:03:02,493
Așa o să discutăm între noi,
de-acum înainte?

16
00:03:02,495 --> 00:03:06,750
Nu. Așa te vom antrena.

17
00:03:08,534 --> 00:03:14,250
- Știi de ce folosim săgeți?
- Dacă n-o scot, ei nu se vindecă.

18
00:03:15,675 --> 00:03:19,750
- Îți pare cunoscută?
- Urma să-l omori.

19
00:03:19,751 --> 00:03:24,048
Așa e. Și dacă-l mai prindem pe Isaac
când e lună plină, chiar îl vom omorî.

20
00:03:24,050 --> 00:03:28,900
Asta-i decizia dificilă pe care-o luăm.
Dar nu eu am hotărât asta.

21
00:03:30,156 --> 00:03:32,000
Gerard?

22
00:03:34,500 --> 00:03:36,250
Nu.

23
00:03:39,750 --> 00:03:46,600
Vezi tu... Familia noastră are o tradiție
surprinzător de progresivă.

24
00:03:47,750 --> 00:03:51,500
De obicei, războaiele și violența
sunt stârnite de către bărbați.

25
00:03:53,145 --> 00:04:00,250
Noi luăm deciziile finale, cele dificile...
cu ajutorul femeilor.

26
00:04:03,822 --> 00:04:07,000
Fiii noștri sunt antrenați
să fie soldați...

27
00:04:08,461 --> 00:04:11,528
... iar fiicele să fie conducătoare.

28
00:04:19,750 --> 00:04:23,750
Antrenamentul începe acum.
Cronometreaz-o!

29
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
- Felicitări!
- Pentru ce?

30
00:04:52,251 --> 00:04:57,074
- Mi-a luat două ore și jumătate.
- Mie mi-a luat trei ore.

31
00:05:39,000 --> 00:05:49,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

32
00:05:56,000 --> 00:06:03,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

33
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 3

34
00:06:11,250 --> 00:06:16,250
Comentarii pe www.tvblog.ro

35
00:06:18,350 --> 00:06:21,291
Avea coadă. Eu n-am așa ceva.

36
00:06:21,850 --> 00:06:24,194
Poate că încă nu ți-a crescut.

37
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
N-o să-mi crească o coadă.
Niciodată.

38
00:06:32,104 --> 00:06:36,000
- Încetinești din cauza mea?
- Te așteptam.

39
00:06:36,001 --> 00:06:40,000
- Ce? Mă aștepți să te prind din urmă?
- Arătai de parcă te chinuiai.

40
00:06:40,001 --> 00:06:45,250
- Poate că doar admiram priveliștea.
- Încearcă s-o admiri mai de departe.

41
00:07:09,040 --> 00:07:13,250
McCall, nu știu de ce, dar durerea ta
mă înveselește într-un mod deosebit.

44
00:07:48,000 --> 00:07:51,248
- Vă rog...
- Erica!

45
00:07:52,000 --> 00:07:55,319
Ești amețită? Ai vertij?

46
00:07:55,321 --> 00:07:59,150
Vertijul e o disfuncție
a sistemului vestibular al urechii interne.

47
00:07:59,151 --> 00:08:02,800
- E doar speriată.
- Erica!

48
00:08:05,000 --> 00:08:06,497
N-am nimic!

49
00:08:06,499 --> 00:08:10,000
Dle antrenor, poate n-ar trebui s-o facă.
Doar știți că e epileptică.

50
00:08:10,001 --> 00:08:15,400
De ce nu mi-a spus nimeni asta?
Erica, ești în siguranță.

51
00:08:15,401 --> 00:08:21,500
Îndepărtează-te de zid.
O să cazi pe saltea.

52
00:08:22,615 --> 00:08:24,681
Hai...

53
00:08:31,523 --> 00:08:34,057
Vezi? Nu s-a întâmplat nimic.
Ești teafără.

54
00:08:34,059 --> 00:08:37,127
Hai, adună-te! N-ai pățit nimic.

55
00:09:01,500 --> 00:09:05,800
Ascultați! Cine-l vede pe Isaac Lahey
să-l anunțe imediat pe director,

56
00:09:05,801 --> 00:09:08,500
să anunțe un profesor
sau să mă sune pe mine.

57
00:09:08,501 --> 00:09:11,000
În afară de tine, Greenberg.
Să nu mă suni pentru nimic.

58
00:09:11,001 --> 00:09:14,000
Nu glumesc. Să nu mă suni.
Nici n-ar trebui să ai numărul meu.

59
00:09:14,250 --> 00:09:19,202
- Isaac?
- Acum e problema lui Derek.

60
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
Cum adică n-ar trebui
să facem asta diseară?

61
00:09:40,251 --> 00:09:44,250
Știu și eu...
Creatura pe care-am văzut-o aseară,

62
00:09:44,251 --> 00:09:48,500
dispariția lui Isaac, bunicul lui Allison,
ceea ce se întâmplă cu Derek...

63
00:09:48,501 --> 00:09:52,300
- Nu sună prea bine.
- Nici vorbă s-o lași mai moale.

64
00:09:52,301 --> 00:09:56,000
Vrei să știi de ce? Fiindcă tu și Allison
vă distrați de minune împreună.

65
00:09:56,001 --> 00:10:00,000
Și știi cine mai vrea să se distreze?
Stiles! Stiles vrea să se distreze!

66
00:10:00,001 --> 00:10:04,000
De foarte multe ori la rând!
În foarte multe poziții diferite!

67
00:10:04,001 --> 00:10:08,600
Măcar m-asculți și pe mine?
Ce... Ce-i aia?

68
00:10:19,250 --> 00:10:22,000
Întoarce-o pe-o parte!

69
00:10:22,001 --> 00:10:26,036
- De unde-ai știut?
- Am simțit-o, pur și simplu.

70
00:10:33,500 --> 00:10:36,000
A trecut ceva vreme
de când te-am văzut, Erica.

71
00:10:36,001 --> 00:10:40,250
- Reacționai foarte bine la medicație.
- O să-i spuneți mamei?

72
00:10:40,251 --> 00:10:45,000
Îți jur că n-aș vrea,
dar e o echipă de avocați în spate,

73
00:10:45,001 --> 00:10:47,700
care mi-ar rupe picioarele.
Și nu știu dacă mi-ai văzut picioarele,

74
00:10:47,701 --> 00:10:50,500
dar pentru o femeie de vârsta mea,
sunt încă într-o formă foarte bună.

75
00:10:50,501 --> 00:10:55,800
Așa că... Dl doctor
va sosi într-un minut, bine?

76
00:10:55,801 --> 00:10:57,234
Bine.

77
00:11:27,198 --> 00:11:29,448
Stai nemișcată.

78
00:11:50,750 --> 00:11:59,062
Efectele secundare ar putea fi: anxietate,
insomnie, acnee și colită ulcerativă.

79
00:11:59,750 --> 00:12:03,000
- Doamne ferește...
- Cine ești?

80
00:12:05,571 --> 00:12:09,400
Hai să spunem că avem
un... prieten comun.

81
00:12:14,746 --> 00:12:21,250
Primești o... avertizare chiar înainte
de a avea o criză de epilepsie.

82
00:12:22,750 --> 00:12:29,250
Se numește aură.
Simt... un gust metalic în gură.

83
00:12:31,250 --> 00:12:37,000
Nu-i nevoie să minți, Erica.
Mai precis, ce gust are?

84
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Are gust de sânge.

85
00:12:43,750 --> 00:12:48,500
Ce-ar fi dacă ți-aș spune...
că toate astea ar putea să dispară?

86
00:12:51,600 --> 00:12:56,500
Efectele secundare... simptomele...

87
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
Toate.

88
00:13:05,000 --> 00:13:09,500
Și ce-ar fi ca toate astea
nu numai să dispară...

89
00:13:11,603 --> 00:13:19,100
... iar toate celelalte...
să se îmbunătățească radical?

90
00:13:23,500 --> 00:13:25,000
Cum?

91
00:13:26,218 --> 00:13:29,286
Lasă-mă să-ți arăt.

92
00:13:35,000 --> 00:13:42,750
<i>O expunere la un virus altminteri mortal
poate împiedica răspândirea infecției.</i>

93
00:13:43,390 --> 00:13:46,491
<i>Acest lucru se numește vaccinare.</i>

94
00:13:46,493 --> 00:13:50,728
- Ce naiba ai făcut cu camera mea?
- Ce?

95
00:13:50,730 --> 00:13:53,298
Lentila a crăpat.

96
00:13:53,300 --> 00:13:56,468
<i>- Așadar, creând o imunitate...</i>
- Ai scăpat-o?

97
00:13:56,470 --> 00:13:59,204
<i>... corpul dvs
e pregătit să combată infecția.</i>

98
00:13:59,206 --> 00:14:01,339
Știi cât de scumpă e chestia asta?

99
00:14:01,341 --> 00:14:05,276
<i>De la meningită, la rabie, contactată
prin mușcături provocate de animale.</i>

100
00:14:05,278 --> 00:14:07,312
- Jackson!
- Trimite-mi o notă de plată!

101
00:14:07,314 --> 00:14:10,250
<i>... însemnând că, acum,
subiectul este imun.</i>

102
00:14:17,623 --> 00:14:19,900
- Ce naiba e-n neregulă cu tine?
- Ce?

103
00:14:19,901 --> 00:14:23,394
- Arată-mi! Hai!
- Ai înnebunit complet?

104
00:14:23,396 --> 00:14:28,299
Nu ți s-a întâmplat nimic.
E ca și cum... ai fi imună.

105
00:14:28,301 --> 00:14:33,500
- Habar n-am despre ce vorbești!
- Tu ești de vină!

106
00:14:33,501 --> 00:14:38,000
Orice-ar fi... sânge... salivă...

107
00:14:38,001 --> 00:14:43,000
Indiferent ce substanță nocivă
îți curge prin vene... tu mi-ai făcut asta!

108
00:14:43,500 --> 00:14:48,000
Tu mi-ai stricat-o!
Ai stricat totul!

109
00:15:19,218 --> 00:15:21,219
E cineva?

110
00:15:26,492 --> 00:15:29,000
Aici e toaleta femeilor.

111
00:16:31,624 --> 00:16:35,000
Boyd... Ai adus cheile?

112
00:16:42,402 --> 00:16:45,203
Ăsta nu-i un favor.
E o tranzacție.

113
00:16:45,205 --> 00:16:49,875
Da, sigur. Absolut.

114
00:16:54,680 --> 00:16:56,648
Am spus 50.

115
00:16:56,650 --> 00:17:01,019
Serios, eu îmi amintesc 20.
Nu știu.

116
00:17:01,021 --> 00:17:03,388
Am o bună ținere de minte.
Și îmi amintesc 20.

117
00:17:03,390 --> 00:17:06,324
Îmi amintesc sunetul "două",
apoi "zeci".

118
00:17:06,326 --> 00:17:10,028
Am spus 50. Cu "c".
Înțelegi diferența?

119
00:17:10,030 --> 00:17:13,464
Dacă nu-ți amintești, îți pot demonstra
cu alte cuvinte care încep cu "c".

120
00:17:13,466 --> 00:17:15,199
Nu, nu... Cred că-mi amintesc.

121
00:17:15,201 --> 00:17:21,105
Nu. Poate am confundat cu...
patru... zeci.

122
00:17:31,717 --> 00:17:34,352
Haide, omule, nu vezi
ce mașină antică de rahat conduc?

123
00:17:34,354 --> 00:17:38,489
Ai văzut rahatul de autobuz
cu care vin eu?

124
00:17:42,094 --> 00:17:44,094
Cincizeci.

125
00:17:48,101 --> 00:17:51,000
Bine. Mulțumesc.

126
00:17:53,673 --> 00:17:56,040
Am făcut rost.

127
00:17:56,042 --> 00:17:59,000
Te iau după muncă diseară
și ne vedem la patinoar, bine?

128
00:18:31,578 --> 00:18:37,115
Ce... Dumnezeu... e asta?

129
00:18:37,117 --> 00:18:38,182
E Erica.

130
00:19:21,127 --> 00:19:23,495
De ce am senzația că ai multe pe cap?

131
00:19:23,497 --> 00:19:27,466
Scuze, mi-a scăpat din mână.

132
00:19:27,468 --> 00:19:30,769
Totul pare să-mi scape din mână.

133
00:19:30,771 --> 00:19:35,774
Astea sunt niște cuvinte prea complicate
să fie folosite de un adolescent.

134
00:19:35,776 --> 00:19:38,176
Scuze.

135
00:19:38,178 --> 00:19:41,246
Poate ai face bine să încerci
o altă perspectivă.

136
00:19:41,248 --> 00:19:45,383
Asta e doar o greșeală la muncă.

137
00:19:45,385 --> 00:19:49,488
Dar sunt multe moduri
de acționare a universului.

138
00:19:49,490 --> 00:19:53,000
Dar nu înseamnă neapărat
că totul se destramă.

139
00:19:54,495 --> 00:19:59,197
Ci doar... își schimbă forma.

140
00:19:59,199 --> 00:20:02,134
În bine sau rău?

141
00:20:02,436 --> 00:20:04,205
Exact.

142
00:20:06,807 --> 00:20:09,975
Domnule doctor...

143
00:20:09,977 --> 00:20:16,700
Când vom vorbi despre...
chestia de care n-am avut timp să vorbim?

144
00:20:17,417 --> 00:20:19,250
Da.

145
00:20:20,254 --> 00:20:24,456
N-am avut ocazia să vorbim despre asta,
nu-i așa?

146
00:20:24,458 --> 00:20:29,027
- Acum cu siguranță e un moment bun.
- Slavă Domnului.

147
00:20:29,029 --> 00:20:32,430
Cât zici? Doi dolari?

148
00:20:32,432 --> 00:20:35,267
- Doi dolari?
- Ai dreptate.

149
00:20:35,269 --> 00:20:39,771
Încă 2,5 dolari pe oră.
Pare o mărire destul de bună.

150
00:20:39,773 --> 00:20:44,810
Nu e exact ce...
Încă 2,5 dolari pe oră?

151
00:20:44,812 --> 00:20:46,812
S-a făcut.

152
00:20:46,814 --> 00:20:50,081
Nu uita să cureți cuștile pisicilor.

153
00:21:02,162 --> 00:21:05,463
- Pleci?
- Învăț.

154
00:21:10,369 --> 00:21:14,272
- Doar învățăm, tată.
- Înțeleg.

155
00:21:14,274 --> 00:21:17,509
Dar vrem să-ți reamintim
ce s-a întâmplat.

156
00:21:17,511 --> 00:21:20,445
Vrei să nu mai fiu prietenă cu ea?

157
00:21:20,447 --> 00:21:22,814
De fapt, vrem exact opusul.

158
00:21:22,816 --> 00:21:28,086
Știu cum sună asta, dar vrem
să stai cu ochii pe ea.

159
00:21:28,088 --> 00:21:29,821
Vrei s-o spionez?

160
00:21:29,823 --> 00:21:33,024
Vrem să stai cu ochii pe prietena ta
să ne asigurăm

161
00:21:33,026 --> 00:21:36,027
că totul e în regulă cu ea.

162
00:21:40,767 --> 00:21:43,768
Mie-mi pare destul de bine.

163
00:22:04,491 --> 00:22:07,792
Poate fi mai frig aici?

164
00:22:10,129 --> 00:22:14,866
- Poftim.
- Port albastru.

165
00:22:14,868 --> 00:22:17,802
Albastru și portocaliu
nu e o combinație bună.

166
00:22:17,804 --> 00:22:20,304
Dar e combinația echipei Mets.

167
00:22:39,960 --> 00:22:44,863
Bine, poate portocaliul și albastrul
nu e cea mai bună combinație.

168
00:22:44,865 --> 00:22:48,166
Exact, știi, uneori sunt alte lucruri

169
00:22:48,168 --> 00:22:51,403
care nu ți s-ar părea
că sunt o bună combinație,

170
00:22:51,405 --> 00:22:56,207
dar până la urmă se dovedesc a fi
o combinație perfectă, ca doi oameni...

171
00:22:56,209 --> 00:23:00,779
... care n-ar fi crezut nimeni
c-ar putea fi împreună.

172
00:23:00,781 --> 00:23:04,416
Nu, înțeleg asta.

173
00:23:04,418 --> 00:23:08,353
- Serios?
- Da.

174
00:23:08,355 --> 00:23:11,423
Sunt drăguți împreună.

175
00:23:15,394 --> 00:23:17,462
Da, ei.

176
00:23:17,464 --> 00:23:20,265
- Drăguți.
- Drăguți.

177
00:23:20,267 --> 00:23:22,250
Adorabili.

178
00:23:23,804 --> 00:23:27,939
De vreme ce n-ai mai patinat,
vrei să-ți dau niște sfaturi?

179
00:23:27,941 --> 00:23:29,741
Allison...

180
00:23:29,743 --> 00:23:33,745
Nu știu dacă e o noutate,
dar îți amintești beneficiile vârcolacului?

181
00:23:33,747 --> 00:23:36,982
Super viteză, putere și reflexe.

182
00:23:36,984 --> 00:23:41,853
- Așa că patinajul nu va fi o problemă.
- Da.

183
00:23:47,493 --> 00:23:50,250
Vezi? Nicio problemă...

184
00:23:51,431 --> 00:23:53,765
Poate.

185
00:24:14,187 --> 00:24:17,157
Ei bine? Haide.

186
00:24:19,159 --> 00:24:22,093
Bine, te-ai prins.
Te descurci.

187
00:24:22,095 --> 00:24:24,000
Te des...

188
00:24:30,836 --> 00:24:33,400
Cred că pot să merg!

189
00:24:35,976 --> 00:24:38,376
Pare că te-ai lovit la cap
de data asta.

190
00:24:38,378 --> 00:24:43,400
- Ce anume, dle antrenor?
- Cu siguranță te-ai lovit la cap.

191
00:25:15,415 --> 00:25:19,818
Ochii mei... Blițul i-a scos în evidență.

192
00:25:19,820 --> 00:25:23,288
Asta e normală.

193
00:25:23,290 --> 00:25:26,000
Nu asta voiam să spun.

194
00:25:27,294 --> 00:25:29,728
Nu-i nimic.

195
00:26:35,135 --> 00:26:38,238
Doar doi nu sunt suficienți pentru Derek.
Știu că are nevoie de trei.

196
00:26:38,240 --> 00:26:40,105
Deci cine e următorul?

197
00:26:42,544 --> 00:26:45,178
De ce trebuie să mai fie cineva
când te avem deja pe tine?

198
00:26:45,180 --> 00:26:47,580
Cine e următorul?

199
00:26:47,582 --> 00:26:50,149
Habar nu aveam cum arăt
când aveam o criză de epilepsie,

200
00:26:50,151 --> 00:26:52,552
până când cineva m-a filmat
o dată și l-a pus pe net.

201
00:26:52,554 --> 00:26:55,955
- Nu-mi pasă.
- S-a întâmplat în timpul orelor.

202
00:26:56,039 --> 00:26:58,506
Am început să am o criză
când eram în bancă și toată lumea spunea

203
00:26:58,508 --> 00:27:00,307
că ar trebui să-mi pună ceva în gură,

204
00:27:00,350 --> 00:27:03,000
până când un geniu a citit
cardul de pe inelul meu de chei,

205
00:27:03,049 --> 00:27:05,299
pe care scria să nu o facă,
fiindcă mi-ar putea sparge dinții.

206
00:27:05,300 --> 00:27:10,618
- Erica.
- Știi ce se întâmplă în continuare?

207
00:27:10,620 --> 00:27:14,992
Fac pe mine
și ei încep să râdă.

208
00:27:17,127 --> 00:27:21,963
Singurul lucru bun în legătură cu crizele
este că nu mi le amintesc.

209
00:27:21,965 --> 00:27:28,100
Până când un geniu nenorocit a trebuit
să pună camere în fiecare telefon mobil.

210
00:27:31,074 --> 00:27:34,142
Uită-te acum la mine, Scott.

211
00:27:38,114 --> 00:27:41,376
Așa e, ai ochi doar pentru ea.

212
00:28:15,577 --> 00:28:18,608
<i>Pentru că te iubesc.</i>

213
00:28:48,684 --> 00:28:52,363
- E atât de stânjenitor.
- Chiar deloc.

214
00:28:52,622 --> 00:28:55,323
Am văzut răni mult, mult mai grave.

215
00:28:55,325 --> 00:28:57,492
Păstrăm în spate
o pereche de clești gură de lup.

216
00:28:57,494 --> 00:28:59,327
Crede-mă, nici nu vrei
să știi pentru ce sunt.

217
00:28:59,329 --> 00:29:02,197
Lasă-mă să ghicesc.
E ceva legat de bărbați și orgoliul lor.

218
00:29:02,199 --> 00:29:04,278
- Băieții rămân băieți.
- Crede-mă, știu.

219
00:29:04,367 --> 00:29:07,302
Am fost profesoară câțiva ani,
la o școală privată pentru băieți.

220
00:29:09,172 --> 00:29:11,573
N-am nevoie de anestezie.

221
00:29:11,575 --> 00:29:14,943
Vorbești serios?

222
00:29:14,945 --> 00:29:16,511
Bine.

223
00:29:16,513 --> 00:29:18,980
Apropo de băieți,
ce mai face Scott?

224
00:29:18,982 --> 00:29:24,018
Scott? E la fel
ca oricare adolescent.

225
00:29:24,020 --> 00:29:27,155
Sunt sigur că a fost distrus
după toată chestia cu despărțirea.

226
00:29:27,157 --> 00:29:30,992
S-a purtat cam ciudat în ultima vreme,

227
00:29:30,994 --> 00:29:34,918
dar întotdeauna e așa
și nu prea pare...

228
00:29:36,293 --> 00:29:39,345
- Cu inima frântă?
- Da.

229
00:29:41,137 --> 00:29:43,638
Poate că se ascunde bine.

230
00:29:43,640 --> 00:29:46,500
Adolescenții se pricep foarte bine
să ascunde lucrurile, nu-i așa?

231
00:29:46,519 --> 00:29:48,769
Într-adevăr.

232
00:29:55,417 --> 00:30:00,054
Știu cum s-a văzut,
dar ea s-a dat la mine.

233
00:30:00,056 --> 00:30:04,036
- Nu sunt geloasă.
- Nu ești?

234
00:30:04,494 --> 00:30:08,232
E cu Derek acum, nu-i așa?
Ca și Isaac.

235
00:30:11,234 --> 00:30:15,503
Nu te poți lăsa prins la mijloc.
Nu simți ce se întâmplă?

236
00:30:15,505 --> 00:30:21,476
Venirea bunicului meu,
Derek transformându-i pe Erica și Isaac...

237
00:30:21,478 --> 00:30:23,545
E ca și cum liniile de luptă sunt trasate.

238
00:30:23,547 --> 00:30:27,181
- Știu.
- Întotdeauna poți fi prins la mijloc.

239
00:30:27,183 --> 00:30:31,386
Ce ar trebui să fac?
Nu pot să stau impasibil.

240
00:30:31,388 --> 00:30:35,854
- Nu pot să mă prefac că sunt normal.
- Nu vreau să fii normal.

241
00:30:36,293 --> 00:30:39,360
Vreau să rămâi în viață.

242
00:30:43,966 --> 00:30:49,721
- Scott, vezi aia?
- Ce? E o masă goală.

243
00:30:50,140 --> 00:30:54,865
- Da, dar a cui e masa goală?
- A lui Boyd.

244
00:30:58,373 --> 00:31:00,217
Mă duc la patinoar
să văd dacă e acolo.

245
00:31:00,337 --> 00:31:03,709
Și dacă nu e acasă,
mă suni, ai înțeles?

246
00:31:03,711 --> 00:31:06,304
- Ce e?
- Poate ar trebui să-l lăsăm.

247
00:31:07,248 --> 00:31:08,981
E vorba de Boyd, omule.

248
00:31:08,983 --> 00:31:11,283
Ai spus că Derek
le dă de ales, nu-i așa?

249
00:31:11,285 --> 00:31:13,019
Nu putem.

250
00:31:13,021 --> 00:31:16,088
Trebuie să recunoști,
Erica arată destul de bine.

251
00:31:16,090 --> 00:31:18,157
Cuvântul "senzațional" îmi vine în minte.

252
00:31:18,159 --> 00:31:22,094
Cât de bine crezi că va arăta
cu un glonț cu omag în capul ei.

253
00:31:22,096 --> 00:31:24,937
În regulă, tot ce vreau să spun este că
nu e în totalitate responsabilitatea ta.

254
00:31:26,100 --> 00:31:27,733
Sunt responsabilitatea mea.

255
00:31:27,735 --> 00:31:29,735
Doar știi că chestia asta
o va lua razna.

256
00:31:29,737 --> 00:31:33,873
- Și asta mă face responsabil.
- În regulă, sunt alături de tine.

257
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Și trebuie să-ți spun că eroismul ăsta
mă face să mă simt atras de tine.

258
00:31:36,751 --> 00:31:38,700
- Taci din gură.
- Nu, vorbesc serios.

259
00:31:38,746 --> 00:31:41,250
Vrei să ne pupăm?
Măcar să vedem cum este.

260
00:31:49,856 --> 00:31:55,590
Derek, știu că mă auzi.
Îmi ești dator cu o explicație.

261
00:31:59,233 --> 00:32:03,000
Vreau să știu de ce...
de ce n-a funcționat.

262
00:32:06,874 --> 00:32:08,627
Dă-o naibii.

263
00:32:12,046 --> 00:32:12,855
Sfinte...

264
00:32:14,064 --> 00:32:15,294
Așteptați.

265
00:32:26,571 --> 00:32:28,392
Ce s-a întâmplat cu el?

266
00:32:28,512 --> 00:32:30,415
E o întrebare bună.
Am și eu una pentru tine.

267
00:32:30,535 --> 00:32:32,586
Ce cauți aici, Jackson?

268
00:32:33,668 --> 00:32:39,338
Nimic, eu doar... eu doar...

269
00:32:39,340 --> 00:32:45,044
Jackson, sper că încă nu urmărești
ceva ce n-ar trebui.

270
00:32:45,046 --> 00:32:48,314
Pentru că nu vreau să fiu obligat
să te urmăresc.

271
00:32:48,316 --> 00:32:52,118
Nu te băga în asta.
Ai atâtea lucruri bune în viața ta.

272
00:32:52,120 --> 00:32:56,606
Ești deștept, chipeș,
ești căpitanul echipei de lacrosse.

273
00:32:58,500 --> 00:33:00,059
Co-căpitan.

274
00:33:14,875 --> 00:33:16,876
Boyd?

275
00:33:20,381 --> 00:33:22,114
Sunt Stiles.

276
00:33:26,187 --> 00:33:28,320
Ce faci aici, Stiles?

277
00:33:28,322 --> 00:33:34,059
- Nimic, eu doar îl căutam pe...
- Boyd?

278
00:33:34,061 --> 00:33:36,382
Da, pe Boyd.

279
00:33:37,265 --> 00:33:41,333
Știi că ceea ce faci acum e amuzant?

280
00:33:41,335 --> 00:33:45,337
Te uiți numai în ochii mei.

281
00:33:45,339 --> 00:33:47,039
- Asta e amuzant?
- Da.

282
00:33:48,676 --> 00:33:51,277
Pentru că e acea privire
când încerci să nu te uiți nicăieri

283
00:33:51,279 --> 00:33:56,115
decât în ochii mei, dar vrei, nu-i așa?

284
00:33:56,117 --> 00:34:04,117
Vrei să arunci o privire
frumoasă, lungă și adâncă...

285
00:34:07,061 --> 00:34:08,761
Nu chiar, nu.

286
00:34:08,763 --> 00:34:11,889
- Îți plac doar ochii mei?
- Da.

287
00:34:12,833 --> 00:34:15,734
- Ai ochi frumoși.
- Tot ce am e frumos.

288
00:34:15,736 --> 00:34:19,705
Și ți-ai regăsit și încrederea în sine.
Felicitări, Erica.

289
00:34:19,707 --> 00:34:21,766
- Ar trebui să plec.
- Nu pleci nicăieri.

290
00:34:22,343 --> 00:34:25,914
- De ce nu?
- Ai probleme cu mașina.

291
00:34:47,067 --> 00:34:49,902
Mă întrebam dacă poți
să-mi spui părerea ta de medic

292
00:34:49,904 --> 00:34:51,303
despre ce l-a omorât pe omul ăsta.

293
00:34:51,305 --> 00:34:54,404
Nu știu dacă ai văzut semnul,
dar asta e o clinică veterinară.

294
00:34:55,109 --> 00:35:01,708
Știu, dar știu de asemenea
că nu ești doar un veterinar.

295
00:35:07,787 --> 00:35:11,779
Boyd, vreau doar să vorbim.

296
00:35:13,794 --> 00:35:17,129
Haide, Boyd, te rog.

297
00:35:17,131 --> 00:35:19,365
Ți-a spus Derek totul?

298
00:35:19,367 --> 00:35:21,700
Și nu mă refer doar la faptul
că-ți pierzi controlul când e lună plină.

299
00:35:21,702 --> 00:35:23,500
Mă refer la tot.

300
00:35:26,907 --> 00:35:31,000
- Mi-a spus de vânători.
- Și nu e destul ca să-l refuzi?

301
00:35:32,980 --> 00:35:34,880
Orice ai vrea,
sunt alte căi prin care poți obține.

302
00:35:34,882 --> 00:35:37,049
Vreau doar să nu mai mănânc
prânzul singur în fiecare zi.

303
00:35:37,051 --> 00:35:42,288
Dacă vrei să-ți faci prieteni,
te poți descurca mult mai bine decât Derek.

304
00:35:42,290 --> 00:35:44,750
Asta chiar mă doare, Scott.

305
00:35:46,193 --> 00:35:54,193
Dacă tot vrei să mă caracterizezi,
măcar cere o părere generală.

306
00:35:54,969 --> 00:35:59,104
Erica, cum a fost viața pentru tine
de când ne-am întâlnit?

307
00:36:00,975 --> 00:36:05,778
Într-un cuvânt... schimbată.

308
00:36:09,850 --> 00:36:11,383
Isaac?

309
00:36:11,385 --> 00:36:14,086
Sunt puțin dezamăgit
pentru că sunt fugar,

310
00:36:14,088 --> 00:36:16,188
dar în afară de asta
mă simt grozav.

311
00:36:16,190 --> 00:36:17,189
Bine, stați puțin.

312
00:36:17,191 --> 00:36:20,488
- Nu e tocmai o luptă dreaptă.
- Atunci pleacă acasă, Scott.

313
00:36:32,306 --> 00:36:34,673
Am vrut să spun "dreaptă pentru ei".

314
00:37:26,631 --> 00:37:30,434
Nu înțelegeți?
Nu face asta pentru voi.

315
00:37:30,436 --> 00:37:34,538
Își mărește doar propria putere, bine?
E vorba doar de el.

316
00:37:34,540 --> 00:37:36,574
Vă face să vă simțiți
ca și cum v-ar oferi un dar,

317
00:37:36,576 --> 00:37:40,167
dar tot ce a făcut a fost
să vă transforme în niște câini de pază!

318
00:37:43,583 --> 00:37:47,583
E adevărat.
E vorba numai de putere.

319
00:38:51,878 --> 00:38:57,171
- Nu vrei să fii ca ei.
- Ai dreptate.

320
00:39:03,821 --> 00:39:05,886
Vreau să fiu ca tine.

321
00:39:22,230 --> 00:39:24,531
Târfă!

322
00:39:25,533 --> 00:39:29,533
- De ce nu te vindeci?
- Pentru că e făcută de un Alpha.

323
00:39:34,107 --> 00:39:37,210
Cred că ar fi bine
să avem acea discuție acum.

324
00:40:44,000 --> 00:40:54,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

325
00:40:55,000 --> 00:41:02,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

326
00:41:03,000 --> 00:41:10,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

