1
00:00:00,250 --> 00:00:02,050
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,979 --> 00:00:04,679
<i>- Ce naiba a fost aia?</i>
- Nu știu.

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,180
<i>Parcă ai fi imună.</i>

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
- N-o să ne despartă.
<i>- Nu pe noi.</i>

5
00:00:10,251 --> 00:00:12,751
Doar doi nu sunt suficienți pentru Derek.
Știu că are nevoie de cel puțin trei.

6
00:00:12,752 --> 00:00:14,001
<i>Deci, cine e următorul?</i>

7
00:00:14,002 --> 00:00:16,002
De ce trebuie să mai fie cineva
când te avem deja pe tine?

8
00:00:16,003 --> 00:00:17,753
Nu fac parte din haita ta.

9
00:00:32,804 --> 00:00:35,871
Se întoarce, așa că n-avem
prea mult timp de vorbit.

10
00:00:35,873 --> 00:00:40,209
- Ce-i ăla?
- Spirt. Doar nu vrei să te infectezi, nu?

11
00:00:41,250 --> 00:00:45,250
Te vei vindeca la fel, dar nu la fel
de repede, din cauza lui Derek.

12
00:00:45,750 --> 00:00:50,250
Bine. De unde știi asta?
De fapt, de unde știi totul?

13
00:00:50,300 --> 00:00:55,000
E o poveste lungă. Dar îți pot spune
că știu multe despre specia ta.

14
00:00:56,227 --> 00:00:59,800
Specia ta. Te pot ajuta.

15
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
Asta... e ceva diferit.

16
00:01:05,550 --> 00:01:09,500
- Știi cine a făcut-o?
- Nu. Dar familia Argent va ști.

17
00:01:09,974 --> 00:01:13,909
Iar asta-i partea crucială...
Vor avea un dosar sau o carte...

18
00:01:13,911 --> 00:01:20,000
descrieri, cronici, notații...
cu privire la tot ce au descoperit ei.

19
00:01:20,918 --> 00:01:23,652
Tot ce au descoperit?
Câte tipuri de creaturi mai există?

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,750
Încep să cred că trebuie să iau o plăcuță
mai proeminentă, pe care scrie "închis".

21
00:01:42,039 --> 00:01:47,800
Salutare, Allen.
A trecut ceva vreme.

22
00:01:49,000 --> 00:01:51,680
Din câte am auzit,
parcă te-ai pensionat.

23
00:01:51,750 --> 00:01:54,500
Din câte am auzit,
parcă urmai un cod de conduită.

24
00:01:54,750 --> 00:01:58,000
Dacă n-ai observat,
cadavrul ăsta ne aparține.

25
00:01:58,100 --> 00:02:02,000
Știu. Am observat și urmele de praf
de pușcă, de pe vârful degetelor.

26
00:02:03,000 --> 00:02:05,500
Nu pretinde că mă voi lăsa influențat
de stoicismul vostru,

27
00:02:05,501 --> 00:02:07,751
doar pentru că am răspuns
la câteva întrebări.

28
00:02:07,752 --> 00:02:13,500
- Avea doar 24 de ani.
- Ucigașii pot avea orice vârstă.

29
00:02:13,501 --> 00:02:19,000
Orice vârstă, dimensiuni sau formă.
Ultimul aspect ne îngrijorează.

30
00:02:19,001 --> 00:02:22,000
Ce-ar fi să ne spui ce-ai aflat?

31
00:02:27,000 --> 00:02:32,250
Vezi tăietura asta?
E precisă. Aproape chirurgicală.

32
00:02:32,251 --> 00:02:38,400
Asta nu-i rana care i-a provocat moartea.
A avut un scop mai interesant.

33
00:02:38,401 --> 00:02:41,500
- În legătură cu coloana?
- Exact.

34
00:02:41,501 --> 00:02:46,500
Orice a făcut tăietura asta,
e prevăzută cu o toxină paralitică,

35
00:02:46,501 --> 00:02:50,000
destul de puternică
încât să dezactiveze funcțiile motorii.

36
00:02:50,942 --> 00:02:55,000
Acestea i-au provocat moartea.
Observați modelele pe fiecare parte?

37
00:02:55,010 --> 00:02:58,147
- Cinci pentru fiecare deget.
- Fiecare gheară.

38
00:02:58,149 --> 00:03:07,189
După cum vedeți, și-a înfipt ghearele,
sfâșiind plămânii și cutia toracică.

39
00:03:07,191 --> 00:03:09,992
- Ai mai văzut așa ceva?
- Nu.

40
00:03:09,994 --> 00:03:13,400
- Ai idee cine l-a omorât?
- Nu.

41
00:03:13,401 --> 00:03:16,800
Dar vă pot spune că e rapid,
remarcabil de puternic

44
00:03:25,443 --> 00:03:30,500
Vă spun c-ar trebui să vă fie teamă.
Foarte teamă.

45
00:03:31,250 --> 00:03:35,000
Fiindcă în natură,
prădătorii care au toxine paralitice

46
00:03:35,001 --> 00:03:38,000
le folosesc pentru a-și prinde
și mânca prada.

47
00:03:38,001 --> 00:03:40,251
Această pradă n-a fost mâncată.

48
00:03:40,252 --> 00:03:44,000
Asta înseamnă că ce l-a omorât
a vrut doar să-l omoare.

49
00:03:45,162 --> 00:03:50,000
De fapt, acesta ar putea fi
singurul său scop.

50
00:03:57,942 --> 00:04:03,946
Ce crezi că faci?
Voiam doar un buton de pornire.

51
00:04:03,948 --> 00:04:08,000
Se pare că întregul tău sistem uzat
trebuie schimbat.

52
00:04:09,854 --> 00:04:13,000
De ce am senzația
că exagerezi puțin cu stricăciunile?

53
00:04:13,524 --> 00:04:17,000
Probabil te va costa 1200,
piese și manoperă.

54
00:04:17,001 --> 00:04:20,250
Glumești? Chestia asta
nici măcar n-are convertor catalitic.

55
00:04:20,251 --> 00:04:23,000
Și da, știu ce-i ăla convertor catalitic.

56
00:04:23,034 --> 00:04:26,001
Știi măcar cât costă un diferențial?

57
00:04:26,003 --> 00:04:31,700
- Nu...
- În jur de 1500.

58
00:04:31,701 --> 00:04:34,710
Bine... Doar... termină de reparat.

59
00:04:36,000 --> 00:04:40,750
O să mă întorc aici...
după ce-o să-mi dezlănțui nervii!

60
00:04:44,121 --> 00:04:50,000
Ce tare! Cu adevărat igienic.
Ce mai firmă de calitate deții tu aici!

61
00:04:58,750 --> 00:05:00,750
Nici nu mă miră...

62
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Ajutor!

63
00:06:28,250 --> 00:06:34,000
Ajutor! Ajutați-mă!

64
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Nu!

65
00:06:53,000 --> 00:06:55,111
<i>911. Ce urgență aveți?</i>

66
00:06:56,000 --> 00:07:06,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

67
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

68
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 4

69
00:07:28,250 --> 00:07:33,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

70
00:07:56,500 --> 00:08:00,000
- N-am vrut să te sperii.
- Nu-i nimic. Eu doar...

71
00:08:01,986 --> 00:08:05,801
- Așteptai pe cineva?
- Da... Adică nu.

72
00:08:06,000 --> 00:08:09,250
- Categoric, nu.
- Bun.

73
00:08:13,000 --> 00:08:15,250
Atunci putem vorbi un minut.

74
00:08:41,000 --> 00:08:45,460
Mulțumesc. Nu mi-aș dori să pierd asta.
Nu știu ce m-aș face fără ea.

75
00:08:45,462 --> 00:08:48,800
Când eram de vârsta ta,
nici măcar nu luam vitamine.

76
00:08:48,801 --> 00:08:54,000
Acum, dau pe gât un cocteil de pastile,
de trei ori pe zi.

77
00:08:56,540 --> 00:09:02,445
Dar fac ce-mi spune doctorul meu,
fiindcă am încredere-n el.

78
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
Încrederea e un lucru foarte important
în familia noastră.

79
00:09:12,500 --> 00:09:17,750
Fiica mea, adică mătușa ta, Kate,
a murit făcând ce credea că e corect.

80
00:09:17,800 --> 00:09:21,250
- Intențiile ei au fost puțin nechibzuite.
- Puțin?

81
00:09:22,500 --> 00:09:26,300
Așa... Îmi amintești de ea.

82
00:09:27,250 --> 00:09:30,639
- Și ea mă lua la rost.
- Deci, ce vrei să fac?

83
00:09:30,641 --> 00:09:34,009
- Să te iau la rost?
- Vreau să ai încredere-n mine.

84
00:09:35,250 --> 00:09:37,600
Te vei regăsi într-o postură

85
00:09:37,601 --> 00:09:40,250
în care vei pune la îndoială
încrederea în cei apropiați ție,

86
00:09:40,251 --> 00:09:44,400
chiar și în cei mai apropiați prieteni
ai tăi. Și când se întâmplă asta,

87
00:09:44,401 --> 00:09:48,557
trebuie să știi că încrederea în familie
nu se pune niciodată la îndoială.

88
00:09:51,000 --> 00:09:55,700
- Pot avea încredere-n tine, Allison?
- Da...

89
00:09:55,701 --> 00:10:02,237
Nu așa! Vorbește cu convingere!
Da sau nu?

90
00:10:03,873 --> 00:10:08,500
Da! Poți avea încredere-n mine.

91
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Când am intrat,
mi-am văzut Jeep-ul căzut pe tipu' ăla.

92
00:10:13,001 --> 00:10:15,651
- Asta-i tot.
- Ce-ai pățit la mână?

93
00:10:15,653 --> 00:10:18,820
Nimic. Pot să plec de-aici?

94
00:10:18,822 --> 00:10:22,257
Dacă e ceva ce nu crezi
că-mi poți spune mie...

95
00:10:22,259 --> 00:10:24,500
- Crezi că mint?
- Nu. Bineînțeles că nu.

96
00:10:25,000 --> 00:10:27,496
Doar îmi fac griji pentru tine.

97
00:10:27,498 --> 00:10:32,501
Dacă ai văzut pe cineva făcând asta,
dacă ți-e teamă că se va întoarce

98
00:10:32,503 --> 00:10:35,503
și se va asigura că nu ciripești nimic...

99
00:10:36,500 --> 00:10:40,108
N-am văzut nimic.
Absolut nimic.

100
00:10:41,000 --> 00:10:46,750
- Acum pot să plec, te rog?
- Sigur.

101
00:10:47,000 --> 00:10:51,119
Dar fără Jeep.
Va trebui să-l duc la secție.

102
00:10:51,121 --> 00:10:53,889
Scuze, puștiule. E dovadă.
Ne vedem acasă.

103
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Măcar asigură-te c-o să-l spele.

104
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Scott?

105
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
<i>N-AM PUTUT SĂ MAI AȘTEPT.
ȚI-AM SIMȚIT LIPSA.</i>

106
00:11:34,000 --> 00:11:38,500
- Ești bine?
- Aveai dreptate.

107
00:11:38,501 --> 00:11:44,500
Nu e ca tine.
Are ochii ca de reptilă.

108
00:11:46,250 --> 00:11:50,000
- Era ceva la el...
- Ce vrei să spui?

109
00:11:50,001 --> 00:11:55,500
Știi cum e atunci când vezi un prieten
cu mască de Halloween... îi vezi doar ochii

110
00:11:55,501 --> 00:12:00,250
și ai senzația că știi cine e,
dar nu reușești să-ți dai seama?

111
00:12:00,251 --> 00:12:05,627
- Vrei să spui că știi cine e?
- Nu, dar cred că el știa cine sunt.

112
00:12:47,500 --> 00:12:51,250
Vrea cineva să încerce
să nu mai fie complet previzibil?

113
00:13:02,000 --> 00:13:05,309
- E ultima oară când faci asta.
- De ce? Fiindcă sunt Beta?

114
00:13:05,311 --> 00:13:09,000
Nu! Pentru că vreau
să te cuplez cu altcineva.

115
00:13:10,000 --> 00:13:16,000
Am terminat? Am în jur de o sută de oase
care au nevoie de câteva ore să se vindece.

116
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Bine...

117
00:13:22,750 --> 00:13:28,750
101! Ai impresia că te învăț să lupți?
Uită-te la mine!

118
00:13:29,250 --> 00:13:32,000
Te învăț să supraviețuiești!

119
00:13:39,500 --> 00:13:42,499
Dacă vor să ne omoare,
de ce nu vin după noi chiar acum?

120
00:13:42,500 --> 00:13:48,486
- Ce așteaptă?
- Nu știu. Dar pun ei la cale ceva.

121
00:13:48,488 --> 00:13:51,750
Și tu, mai ales, știi că asta
nu e singura noastră problemă.

122
00:13:51,751 --> 00:13:55,000
Orice a fost chestia care l-a omorât
pe tatăl lui Isaac,

123
00:13:55,001 --> 00:13:57,251
cred că a omorât pe altcineva aseară.

124
00:13:57,931 --> 00:14:02,400
Până aflu ce e,
trebuie să învățați tot ce știu.

125
00:14:02,402 --> 00:14:05,500
Cât de repede vă pot învăța.

126
00:14:12,376 --> 00:14:15,055
- E vremea să te trezești.
- Pleacă.

127
00:14:15,056 --> 00:14:18,100
O să întârzii la programarea
cu consilierul școlii, ai uitat?

128
00:14:18,101 --> 00:14:21,600
- Am avut o înțelegere.
- Ți-am spus că sunt bine.

129
00:14:21,601 --> 00:14:23,300
Te rog, Lydia.

130
00:14:24,524 --> 00:14:26,124
Lydia, ce ai făcut?

131
00:14:26,326 --> 00:14:33,750
Doamne, ce ți-ai făcut?
Lydia, scumpo...

132
00:14:33,751 --> 00:14:37,569
De ce ai făcut asta? Lydia!

133
00:14:42,675 --> 00:14:47,445
- Drăguțe mănuși.
- Mulțumesc.

134
00:14:48,800 --> 00:14:54,000
- Deci care e problema ta?
- Serios?

135
00:14:54,354 --> 00:14:57,500
Amândoi suntem aici dintr-un motiv,
nu trebuie să ne fie rușine.

136
00:14:57,501 --> 00:15:03,250
Am o fobie de oamenii care se bagă
în viața mea personală. Tu?

137
00:15:05,565 --> 00:15:09,901
Sunt atras involuntar
de fetele drăguțe, dar narcisiste.

138
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Ești gata, Lydia?

139
00:15:18,500 --> 00:15:21,800
Îmi pare foarte rău pentru ieri.
Încerc.

140
00:15:21,801 --> 00:15:26,850
O să trecem de asta.
Știu, pentru că te iubesc.

141
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Te iubesc mai mult ca...
Doamne!

142
00:15:31,001 --> 00:15:33,691
Tu și Allison trebuie să găsiți
o cale mai bună să vorbiți.

143
00:15:33,693 --> 00:15:38,150
Haide! Ești singurul în care avem
încredere. Vine la meci diseară?

144
00:15:38,151 --> 00:15:42,000
Da! Bine, mesaj transmis.
Acum spune-mi de șeful tău.

145
00:15:42,235 --> 00:15:49,800
Crede că familia lui Allison ține o arhivă
a tuturor chestiilor vânate. O carte.

146
00:15:49,801 --> 00:15:52,500
- Un bestiar!
- Un ce?

147
00:15:52,501 --> 00:15:53,837
Un bestiar.

148
00:15:54,584 --> 00:15:58,750
- Cred că vrei să spui bestialitate?
- Nu, sunt sigur că nu.

149
00:15:58,751 --> 00:16:01,500
E o enciclopedie a creaturilor mitice.

150
00:16:03,056 --> 00:16:06,250
Cum se face că sunt singurul
care nu știe de chestiile astea?

151
00:16:06,251 --> 00:16:09,500
Ești cel mai bun prieten al meu,
o creatură a nopții, un fel de prioritate.

152
00:16:11,000 --> 00:16:15,250
- Dacă îl găsim, poate ne zice ce e...
- Și cine e...

153
00:16:15,251 --> 00:16:17,400
- Avem nevoie de cartea aia!
- Avem nevoie de cartea aia!

154
00:16:20,506 --> 00:16:25,100
- Nici nu ești franțuzoaică, nu?
- Sunt franțuzoaică din Canada.

155
00:16:25,101 --> 00:16:28,413
Asta înseamnă că ești canadiană,
care vorbește franceza.

156
00:16:28,415 --> 00:16:31,800
De vreme ce îmi las sănătatea mentală
la latitudinea ta,

157
00:16:31,801 --> 00:16:36,700
cum se face că ești consilier
dacă ești profesoară de franceză?

158
00:16:36,701 --> 00:16:41,750
Am masterat în psihologie comportamentală
și peste 300 de ore de muncă pe teren.

159
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
<i>Tres bien.</i>

160
00:16:45,735 --> 00:16:49,100
Și dacă tu ești bine, ce cauți aici?

161
00:16:49,137 --> 00:16:52,500
Le fac pe plac părinților,
ca să nu-mi ia cheile de la mașină.

162
00:16:52,501 --> 00:16:55,300
Ai vorbit cu prietenii tăi
despre ce ți s-a întâmplat?

163
00:16:55,301 --> 00:17:00,000
Da, ei sunt grozavi.
Mă sprijină complet.

164
00:17:00,179 --> 00:17:04,515
- Ai încredere în ei?
- Logic.

165
00:17:04,517 --> 00:17:08,000
- Bine, dar totuși, fii precaută.
- De ce?

166
00:17:08,001 --> 00:17:12,123
Pentru că, uneori, oamenii cei mai
apropiați sunt cei care te dau înapoi?

167
00:17:12,125 --> 00:17:14,358
Într-adevăr.

168
00:17:14,460 --> 00:17:20,300
- Ai citit asta undeva?
- Nu știu.

169
00:17:20,500 --> 00:17:23,334
Poate am auzit-o pe undeva.

170
00:17:23,336 --> 00:17:27,473
Se pare că oricine a spus-o
ți-a lăsat o impresie profundă.

171
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Vreau să văd dacă poți mări
rezoluția la asta.

172
00:17:32,751 --> 00:17:34,000
Sigur.

173
00:17:34,001 --> 00:17:38,750
Orice găsești, va trebui
să nu mai spui nimănui, bine?

174
00:17:38,751 --> 00:17:43,801
- Ce e pe el?
- Sunt eu în camera mea, în pat.

175
00:17:44,089 --> 00:17:46,356
Și eu trebuie să mă uit la tine, în pat?

176
00:17:46,358 --> 00:17:49,659
Îți amintești de câte ori ți-am spus
că nu ești genul meu?

177
00:17:49,661 --> 00:17:51,250
Doar fă-o.

178
00:17:51,896 --> 00:17:57,000
Și apropo... sunt genul oricui.

179
00:18:03,740 --> 00:18:06,400
- Cred că vrei să spui...
- Nu, vreau să spun bestiar.

180
00:18:06,414 --> 00:18:09,516
Și nu vreau să știu ce e în capul vostru.

181
00:18:10,518 --> 00:18:15,754
- Îl poți descrie?
- E ca o carte. Veche, uzată...

182
00:18:15,956 --> 00:18:17,900
Prinsă cu ceva?

183
00:18:20,291 --> 00:18:24,363
Da, l-a văzut pe bunicul ei
cu o astfel de carte.

184
00:18:27,565 --> 00:18:31,734
Unde... o... ține?

185
00:18:34,540 --> 00:18:38,474
A spus că trebuie să fie în birou.

186
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
De ani buni,

187
00:18:43,501 --> 00:18:46,000
traficanții de droguri folosesc
cu succes telefoane de unică folosință.

188
00:18:46,001 --> 00:18:50,888
Părinții îmi verifică toate apelurile,
e-mailurile și mesajele. Crede-mă, ar afla.

189
00:18:50,900 --> 00:18:54,691
- Poți face rost de carte?
- Ce zici de chei?

190
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Apropo, trebuie să te avertizez.

191
00:18:58,001 --> 00:19:01,250
Trebuie să fii
un pic mai răbdătoare cu mine.

192
00:19:01,266 --> 00:19:02,699
De ce?

193
00:19:02,701 --> 00:19:07,003
Probabil voi avea multe întrebări.
N-am mai văzut un meci de lacrosse.

194
00:19:16,000 --> 00:19:18,750
Ce naiba e asta?
Credeam că pot avea încredere în tine.

195
00:19:18,751 --> 00:19:21,952
Calmează-te, e aparatul meu.
A venit să mă întrebe ceva.

196
00:19:21,953 --> 00:19:24,500
- Oricum, Matt a găsit-o.
- Ce anume?

197
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
- Uite.
- Ce e acolo?

198
00:19:29,901 --> 00:19:33,063
O urmă de editare.
Înregistrarea a fost tăiată. Două ore.

199
00:19:33,100 --> 00:19:38,000
- Ce înseamnă asta?
- Lipsesc două ore din înregistrare.

200
00:19:49,500 --> 00:19:54,500
Haide! Ăla e adolescent?
Vreau un certificat de naștere!

201
00:19:54,914 --> 00:19:58,500
Cine sau ce e
experimentul ăla genetic eșuat?

202
00:19:58,501 --> 00:20:02,500
Eddie Abomowitz, dle antrenor.
I se spune "monstruozitatea".

203
00:20:02,501 --> 00:20:04,500
Ce drăguț...

204
00:20:05,750 --> 00:20:10,397
McCall, ce naiba aștepți?
Suntem la sfârșit, du-te și trântește-l.

205
00:20:10,799 --> 00:20:12,800
Eu? Tu ești cel care a spus că trișez.

206
00:20:12,801 --> 00:20:15,850
Și ciudățenia aia de pe teren e normală?
Fă ceva!

207
00:20:15,851 --> 00:20:19,076
Nu pot! Bunicul ei e aici.

208
00:20:26,547 --> 00:20:29,883
- Ar fi trebuit să aduc o geacă.
- Îți e frig? Ia haina mea.

209
00:20:30,085 --> 00:20:31,585
- Ești sigur?
- Da.

210
00:20:55,677 --> 00:20:58,277
Dumnezeule mare, mereu e așa violent?

211
00:21:08,255 --> 00:21:10,255
Nu-mi mai simt picioarele.

212
00:21:13,292 --> 00:21:16,100
- Acela e al tău?
- Nu, al meu e încă pe teren.

213
00:21:16,199 --> 00:21:20,535
Aș fi vrut să îi fi plăcut tenisul!

214
00:21:21,437 --> 00:21:23,937
Tu faci poze pentru anuar?

215
00:21:24,750 --> 00:21:28,750
- Nu, doar fac poze.
- Doar lacrosse și alte lucruri?

216
00:21:30,110 --> 00:21:32,210
Tot ce-mi atrage atenția.

217
00:21:50,230 --> 00:21:51,900
Bună, Lydia. Ce e?

218
00:21:52,500 --> 00:21:55,500
- Hai, Lydia... Ce e?
- Pleacă!

219
00:21:55,501 --> 00:21:58,606
- Ce-ai pățit?
- Nu vreau să mă vadă nimeni plângând.

220
00:21:59,008 --> 00:22:04,900
Haide, Lydia. N-ar trebui să te deranjeze
că te vede lumea plângând.

221
00:22:04,901 --> 00:22:08,712
- Mai ales pe tine.
- De ce?

222
00:22:10,417 --> 00:22:13,985
Pentru că eu cred
că ești frumoasă când plângi.

223
00:22:21,495 --> 00:22:23,764
- Câte degete vezi?
- Patru.

224
00:22:24,166 --> 00:22:26,799
- Spune două.
- Două?

225
00:22:26,801 --> 00:22:31,102
Perfect! Ridică-te.
Du-te acolo și ia un băț.

226
00:22:31,104 --> 00:22:36,250
- Ne lipsește un om, dle antrenor.
- Unde e Stilinski?

227
00:22:39,913 --> 00:22:44,300
Tu! Joci lacrosse?

228
00:22:45,487 --> 00:22:48,100
Lui Derek nu-i va plăcea asta.

229
00:22:48,500 --> 00:22:51,400
Da, dar mie-mi va plăcea.

230
00:22:56,297 --> 00:22:58,930
Avem un jucător!

231
00:22:59,750 --> 00:23:01,750
Vei crede că sunt nebună.

232
00:23:01,751 --> 00:23:05,500
Dacă ai încredere în mine mereu,
poți avea și acum.

233
00:23:05,501 --> 00:23:09,308
Nimic din ce mi-ai putea spune
nu mă va face să cred că ești nebună.

234
00:23:09,309 --> 00:23:11,076
Serios, nimic!

235
00:23:16,483 --> 00:23:20,250
Îmi acorzi cinci minute?
Știu, îmi pare rău.

236
00:23:20,251 --> 00:23:25,600
Dar rămâi aici, plânge în continuare
sau nu plânge...

237
00:23:25,601 --> 00:23:28,500
Cum vrei tu, dar rămâi aici,
iar eu mă întorc imediat.

238
00:23:28,501 --> 00:23:31,465
Și apoi putem vorbi...
Despre orice, bine?

239
00:23:32,335 --> 00:23:34,000
Doar cinci minute.

240
00:23:42,275 --> 00:23:44,525
Carte...

241
00:23:50,500 --> 00:23:52,250
Nimic aici.

242
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
Bună, Stiles!

243
00:24:24,117 --> 00:24:30,250
Cu cât sunt mai mari...
cu atât sunt mai mari!

244
00:24:56,250 --> 00:24:59,157
- Stiles.
- Derek.

245
00:24:59,250 --> 00:25:01,648
Ce ai văzut la service?

246
00:25:02,250 --> 00:25:06,450
Câteva reguli de igienă încălcate,
pe care mă gândesc să le raportez.

247
00:25:10,926 --> 00:25:12,660
Doamne!

248
00:25:14,500 --> 00:25:16,000
Mai încearcă o dată.

249
00:25:28,605 --> 00:25:31,981
Pleacă de pe teren! Ochii tăi!
O să te vadă cineva.

250
00:25:38,000 --> 00:25:40,300
Dă-i lui McCall!

251
00:25:42,357 --> 00:25:43,590
Hai!

252
00:25:43,600 --> 00:25:45,985
Haide, Scott! Haide!

253
00:26:01,147 --> 00:26:03,547
Dumnezeule...

254
00:26:04,835 --> 00:26:06,997
Sunt bine, mă vindec.
Sunt în regulă.

255
00:26:06,998 --> 00:26:08,637
Cartea!

256
00:26:08,638 --> 00:26:11,418
Nu e în birou.
Probabil că este în casă.

257
00:26:11,419 --> 00:26:12,901
Piciorul tău, Scott.

258
00:26:12,902 --> 00:26:15,402
- Dumnezeule, piciorul tău e rupt.
- Nu pentru mult timp.

259
00:26:16,813 --> 00:26:18,570
- Nu te mișca.
- Scott!

260
00:26:18,571 --> 00:26:22,539
E în regulă. N-am nimic.
Sunt bine.

261
00:26:23,977 --> 00:26:27,374
Puteam să jur că am auzit practic
cum s-a rupt osul.

262
00:26:27,375 --> 00:26:31,419
- L-ai auzit? Eu l-am simțit.
- Vorbesc serios, băieți. Sunt bine.

263
00:26:31,420 --> 00:26:33,835
- Ar trebui să mergem.
- Stai puțin.

264
00:26:33,836 --> 00:26:36,836
Vreau să-l întreb încă un lucru.

265
00:26:37,552 --> 00:26:39,862
În regulă, creatura era destul de lucioasă.

266
00:26:39,863 --> 00:26:44,273
Piele închisă la culoare,
cu un fel de model.

267
00:26:44,555 --> 00:26:49,767
Cred că de fapt am văzut solzi.
E de ajuns?

268
00:26:49,768 --> 00:26:53,400
Bine? Că chiar trebuie
să vorbesc cu cineva.

269
00:26:54,668 --> 00:27:01,956
Bine... Ochii...
Ochii îi are gălbui, cu pupile alungite.

270
00:27:04,463 --> 00:27:07,213
Are mulți dinți și are o coadă.

271
00:27:09,326 --> 00:27:13,702
E de ajuns? Ce e?

272
00:27:13,703 --> 00:27:15,918
Stați puțin! L-ați văzut?

273
00:27:15,919 --> 00:27:20,000
Aveți privirea aia pe față
ca și cum ați ști despre ce vorbesc.

274
00:27:30,582 --> 00:27:31,832
Fugi!

275
00:27:34,007 --> 00:27:36,007
Derek, gâtul tău...

276
00:27:43,954 --> 00:27:46,747
- Unde e? Îl vezi?
- Nu, grăbește-te!

277
00:27:47,988 --> 00:27:50,400
- Cheamă-l pe Scott!
- Da.

278
00:27:52,391 --> 00:27:54,851
Oprește-te, Stiles!

279
00:28:07,469 --> 00:28:09,719
Unde s-a dus?

280
00:28:10,289 --> 00:28:13,025
- Îl vezi?
- Nu.

281
00:28:14,672 --> 00:28:16,972
Poate a plecat.

282
00:28:20,125 --> 00:28:22,125
Poate că nu.

283
00:28:23,514 --> 00:28:26,000
Ce bine, te-ai întors.
Cina e aproape gata.

284
00:28:26,024 --> 00:28:31,550
- Cum a fost meciul?
- De ce nu întrebi vedeta?

285
00:28:31,551 --> 00:28:33,351
Bună!

286
00:28:55,117 --> 00:29:01,985
În regulă...
De ce e toată lumea atât de tăcută?

287
00:29:03,231 --> 00:29:07,671
E atât de stânjenitor
că au ieșit împreună?

288
00:29:07,967 --> 00:29:10,479
I-ai întrebat
dacă se simt stânjeniți?

289
00:29:10,480 --> 00:29:14,508
Știu că au trecut câteva secole
de când eram adolescent,

290
00:29:14,509 --> 00:29:19,429
dar și pe vremea aia, ieșeam impreună
și ne despărțeam tot timpul.

291
00:29:19,430 --> 00:29:24,263
- Suntem bine. Nu-i așa, Scott?
- În totalitate.

292
00:29:28,891 --> 00:29:32,371
Atunci de ce v-ați despărțit?

293
00:29:32,688 --> 00:29:35,000
Mi-a... dat papucii?

294
00:29:41,000 --> 00:29:43,228
Vrei să mă scoți de aici
înainte să mă înec?

295
00:29:43,229 --> 00:29:44,813
Ți-e teamă că te îneci?

296
00:29:44,814 --> 00:29:48,521
N-ai remarcat cumva chestia
cu mai multe rânduri de dinți ascuțiți?

297
00:29:48,522 --> 00:29:52,130
Dar tu ai remarcat că sunt paralizat
de la gât în jos, în 2 m de apă?

298
00:29:52,131 --> 00:29:53,131
Bine.

299
00:29:55,197 --> 00:29:57,197
Nu-l văd.

300
00:30:01,305 --> 00:30:03,250
Oprește-te!

301
00:30:10,609 --> 00:30:13,109
Ce așteaptă?

302
00:30:15,056 --> 00:30:22,304
Fără supărare... Scott, dar cred că Allison
a simțit că voi doi v-ați distanțat.

303
00:30:22,619 --> 00:30:25,687
De parcă părerea tatălui n-ar conta.

304
00:30:25,688 --> 00:30:27,222
De unde știi că nu au fost

305
00:30:27,223 --> 00:30:29,995
la fel de pasionali
precum Romeo și Julieta?

306
00:30:29,996 --> 00:30:36,000
Romeo și Julieta s-au sinucis.
Le-ar fi fost de folos mai puțină pasiune.

307
00:30:37,015 --> 00:30:41,814
- Putem să vorbim despre altceva?
- O idee genială.

308
00:30:43,171 --> 00:30:48,500
Scott? Ce ai zice dacă m-ai ajuta
să aduc desertul din bucătărie?

309
00:30:57,407 --> 00:31:02,148
Oare trebuie să-ți spun ce ți s-ar întâmpla
dacă ar afla ceea ce știm toți?

310
00:31:02,235 --> 00:31:05,000
Mă cam întreb
ce s-ar întâmpla cu tine.

311
00:31:08,059 --> 00:31:10,628
N-ar fi bine pentru mine.

312
00:31:10,629 --> 00:31:14,077
Dar am destule șanse
să-mi răscumpăr greșeala.

313
00:31:14,078 --> 00:31:17,078
Și asta... n-ar fi bine pentru tine.

314
00:31:41,401 --> 00:31:45,913
Ai văzut?
Nu cred că poate să înoate.

315
00:31:48,327 --> 00:31:50,997
Ne scuzați puțin?
Am niște notițe la engleză,

316
00:31:50,998 --> 00:31:52,998
pe care aș vrea să le citesc cu Scott.

317
00:31:54,151 --> 00:31:56,204
Nu cred că e ceva adecvat.

318
00:31:56,205 --> 00:32:00,608
Eu sunt cel care ar trebui
să fie de modă veche aici.

319
00:32:00,609 --> 00:32:02,609
Voi doi... Duceți-vă!

320
00:32:15,395 --> 00:32:17,395
Vino încoace!

321
00:32:20,333 --> 00:32:22,313
Grăbește-te!

322
00:32:34,754 --> 00:32:37,004
Uite cum s-a dus planul ăla.

323
00:32:38,700 --> 00:32:42,134
Stai! De fapt...
lasă-mă să încerc ceva.

324
00:32:55,130 --> 00:32:58,130
Vrei să spargem
câteva bănci mai târziu?

325
00:33:10,350 --> 00:33:13,235
Somon cu sos de smântână și muștar.

326
00:33:13,236 --> 00:33:16,272
- Ce e asta?
- O rețetă.

327
00:33:16,273 --> 00:33:19,033
E o carte de bucate.

328
00:33:22,375 --> 00:33:26,720
Mi-au trebuit două zile
ca să o prepar. A meritat.

329
00:33:40,164 --> 00:33:42,423
Nu cred că mai rezist mult.

330
00:33:45,842 --> 00:33:47,388
Nu! Nici să nu te gândești.

331
00:33:47,389 --> 00:33:49,389
Vrei măcar să ai încredere în mine
doar de data asta?

332
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
Nu!

333
00:33:50,401 --> 00:33:52,651
Eu sunt cel care te ține-n viață.
Ți-ai dat seama de asta?

334
00:33:52,700 --> 00:33:56,499
Da. Și când paralizia o să treacă,
cine se va putea bate cu chestia asta,

335
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
tu sau eu?

336
00:33:57,501 --> 00:33:59,751
De asta te-am ținut la suprafață
în ultimele două ore?

337
00:33:59,752 --> 00:34:03,007
Tu n-ai încredere în mine,
nici eu n-am încredere în tine.

338
00:34:03,008 --> 00:34:07,000
Dar ai nevoie de mine ca să supraviețuiești
și de asta nu o să-mi dai drumul.

339
00:34:11,057 --> 00:34:12,557
Stiles!

340
00:34:55,887 --> 00:34:58,738
- Închide-l!
- Știu, scuze!

341
00:34:59,739 --> 00:35:02,739
- Scott!
- Nu pot vorbi acum.

342
00:35:23,317 --> 00:35:25,817
Spune-mi că l-ai luat.

343
00:35:29,000 --> 00:35:31,054
Fără carte, nu avem nicio idee
ce e chestia aia.

344
00:35:31,055 --> 00:35:33,250
Unde să mai căutăm?

345
00:35:33,251 --> 00:35:36,724
- La ce nu ne-am gândit?
- Poate că nu e o carte.

346
00:35:39,138 --> 00:35:43,338
Altceva ce ține aproape de el.

347
00:35:47,274 --> 00:35:49,274
Știu unde este.

348
00:35:57,677 --> 00:35:59,198
Dle director Argent... Gerard...

349
00:35:59,199 --> 00:36:02,057
Dnă și dle Argent,
vă mulțumesc pentru cină.

350
00:36:02,058 --> 00:36:05,000
Tocmai mi-am dat seama
că trebuie să o iau pe mama de la muncă.

351
00:36:09,476 --> 00:36:13,471
Nu înțeleg.
Ce să nu-ți placă la el?

352
00:36:26,555 --> 00:36:28,109
Unde ești, Stiles?

353
00:36:28,110 --> 00:36:30,313
Am nevoie de cheile lui Gerard,
are un stick USB pe ele...

354
00:36:30,314 --> 00:36:32,314
Ăla e bestiarul.

355
00:36:43,633 --> 00:36:46,633
Nu mai pot rezista...
Trebuie să mă țin de ceva.

356
00:38:00,497 --> 00:38:02,487
Aia e măcar o limbă?

357
00:38:02,488 --> 00:38:05,465
Cum ar trebui să ne dăm seama
ce e chestia asta?

358
00:38:05,466 --> 00:38:08,586
Se numește Kenema.

359
00:38:09,224 --> 00:38:11,474
- Ai știut în tot acest timp?
- Nu.

360
00:38:11,504 --> 00:38:13,761
Doar când a devenit confuză
de propria reflexie.

361
00:38:13,762 --> 00:38:16,012
- Nu știe ce este.
- Sau cine este.

362
00:38:16,734 --> 00:38:20,516
- Ce altceva mai știi?
- Doar povești... zvonuri.

363
00:38:21,241 --> 00:38:22,744
Dar e ca noi?

364
00:38:22,745 --> 00:38:26,420
Un metamorf, da.
Dar nu e ceva normal.

365
00:38:27,245 --> 00:38:30,283
- E un fel de...
- Monstruozitate.

366
00:38:36,887 --> 00:38:41,119
Derek? Trebuie să lucrăm împreună
împotriva chestiei ăsteia.

367
00:38:41,120 --> 00:38:42,508
Poate că ar trebui
chiar să spunem familiei Argent.

368
00:38:42,509 --> 00:38:45,983
- Ai încredere în ei.
- Nimeni n-are încredere în nimeni!

369
00:38:46,984 --> 00:38:49,849
Asta e problema.
Cât timp noi suntem aici și ne certăm

370
00:38:49,850 --> 00:38:52,825
în legătură cu cine și de partea cui e,
acolo este ceva mai înfricoșător,

371
00:38:53,190 --> 00:38:55,795
mai puternic și mai rapid decât noi,
care ucide oameni!

372
00:38:56,633 --> 00:38:59,633
Și încă nu știm nimic despre ea!

373
00:39:00,605 --> 00:39:05,000
Știu un singur lucru...
Când o voi găsi... o voi ucide!

374
00:39:15,606 --> 00:39:17,876
Nu mișca!

375
00:39:17,877 --> 00:39:22,867
Chiar în momentul ăsta pot simți, practic,
cum se vindecă țesutul din jurul lamei.

376
00:39:22,868 --> 00:39:26,251
Nu-ți dai seama niciodată
cu un Beta!

377
00:39:26,252 --> 00:39:29,562
În plus... am pierde
imaginea asta perfectă.

378
00:39:30,947 --> 00:39:35,906
Bunicul amabil care-și
îmbrățișează dragul nepot,

379
00:39:35,907 --> 00:39:39,000
după ce a aflat vești bune de la doctor.

380
00:39:41,061 --> 00:39:42,646
Așa e.

381
00:39:42,647 --> 00:39:47,070
Pot să-l joc pe bunicul bătrân
căruia îi place să gătească,

382
00:39:47,071 --> 00:39:51,279
să spună povești
și să fie drăguț și fermecător.

383
00:39:51,280 --> 00:39:52,646
Și crede-mă...

384
00:39:52,647 --> 00:39:54,995
O pot face mult mai bine
decât tine, care-l întruchipezi pe...

385
00:39:54,996 --> 00:39:58,076
adolescentul obișnuit cu inima frântă.

386
00:39:59,530 --> 00:40:01,141
Mă asculți?

387
00:40:01,142 --> 00:40:03,709
- Da.
- Perfect.

388
00:40:03,710 --> 00:40:08,746
Acum... O să-mi faci o favoare
în una din aceste zile și o vei face...

389
00:40:08,747 --> 00:40:13,667
Pentru că dacă nu o faci,
cuțitul ăsta intră în ea.

390
00:40:14,823 --> 00:40:21,119
Scott?
Sincer, cred că e mult mai ușor

391
00:40:21,120 --> 00:40:24,979
când lucrurile rele nu trebuie
să se întâmple oamenilor buni.

392
00:40:25,980 --> 00:40:28,230
- Nu-i așa că ești de acord?
- Da.

393
00:40:34,811 --> 00:40:37,169
- Bună!
- Bună...

394
00:40:37,170 --> 00:40:39,920
- Ești bine?
- Da, sunt bine.

395
00:40:44,669 --> 00:40:46,919
Totul e bine.

396
00:40:47,000 --> 00:40:54,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

397
00:40:54,250 --> 00:40:57,250
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

398
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
Comentarii pe www.tvblog.ro

