1
00:00:00,250 --> 00:00:02,050
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,979 --> 00:00:04,679
<i>- Ce naiba a fost aia?</i>
- Nu știu.

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,180
<i>Parcă ai fi imună.</i>

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
- N-o să ne despartă.
<i>- Nu pe noi.</i>

5
00:00:10,251 --> 00:00:12,751
Doar doi nu sunt suficienți pentru Derek.
Știu că are nevoie de cel puțin trei.

6
00:00:12,752 --> 00:00:14,001
<i>Deci, cine e următorul?</i>

7
00:00:14,002 --> 00:00:16,002
De ce trebuie să mai fie cineva
când te avem deja pe tine?

8
00:00:16,003 --> 00:00:17,753
Nu fac parte din haita ta.

9
00:00:31,054 --> 00:00:34,121
Se întoarce, așa că n-avem
prea mult timp de vorbit.

10
00:00:34,123 --> 00:00:38,459
- Ce-i ăla?
- Spirt. Doar nu vrei să te infectezi, nu?

11
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Te vei vindeca la fel, dar nu la fel
de repede, din cauza lui Derek.

12
00:00:44,000 --> 00:00:48,500
Bine. De unde știi asta?
De fapt, de unde știi totul?

13
00:00:48,550 --> 00:00:53,250
E o poveste lungă. Dar îți pot spune
că știu multe despre specia ta.

14
00:00:54,477 --> 00:00:58,050
Specia ta. Te pot ajuta.

15
00:00:59,750 --> 00:01:03,750
Asta... e ceva diferit.

16
00:01:03,800 --> 00:01:07,750
- Știi cine a făcut-o?
- Nu. Dar familia Argent va ști.

17
00:01:08,224 --> 00:01:12,159
Iar asta-i partea crucială...
Vor avea un dosar sau o carte...

18
00:01:12,161 --> 00:01:18,250
descrieri, cronici, notații...
cu privire la tot ce au descoperit ei.

19
00:01:19,168 --> 00:01:21,902
Tot ce au descoperit?
Câte tipuri de creaturi mai există?

20
00:01:33,000 --> 00:01:37,750
Încep să cred că trebuie să iau o plăcuță
mai proeminentă, pe care scrie "închis".

21
00:01:42,000 --> 00:01:45,800
Salutare, Allen.
A trecut ceva vreme.

22
00:01:47,000 --> 00:01:49,680
Din câte am auzit,
parcă te-ai pensionat.

23
00:01:49,750 --> 00:01:52,500
Din câte am auzit,
parcă urmai un cod de conduită.

24
00:01:52,750 --> 00:01:56,000
Dacă n-ai observat,
cadavrul ăsta ne aparține.

25
00:01:56,100 --> 00:02:00,000
Știu. Am observat și urmele de praf
de pușcă, de pe vârful degetelor.

26
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
Nu pretinde că mă voi lăsa influențat
de stoicismul vostru,

27
00:02:03,501 --> 00:02:05,751
doar pentru că am răspuns
la câteva întrebări.

28
00:02:05,752 --> 00:02:11,500
- Avea doar 24 de ani.
- Ucigașii pot avea orice vârstă.

29
00:02:11,501 --> 00:02:17,000
Orice vârstă, dimensiuni sau formă.
Ultimul aspect ne îngrijorează.

30
00:02:17,001 --> 00:02:20,000
Ce-ar fi să ne spui ce-ai aflat?

31
00:02:25,000 --> 00:02:30,250
Vezi tăietura asta?
E precisă. Aproape chirurgicală.

32
00:02:30,251 --> 00:02:36,400
Asta nu-i rana care i-a provocat moartea.
A avut un scop mai interesant.

33
00:02:36,401 --> 00:02:39,500
- În legătură cu coloana?
- Exact.

34
00:02:39,501 --> 00:02:44,500
Orice a făcut tăietura asta,
e prevăzută cu o toxină paralitică,

35
00:02:44,501 --> 00:02:48,000
destul de puternică
încât să dezactiveze funcțiile motorii.

36
00:02:48,942 --> 00:02:53,000
Acestea i-au provocat moartea.
Observați modelele pe fiecare parte?

37
00:02:53,010 --> 00:02:56,147
- Cinci pentru fiecare deget.
- Fiecare gheară.

38
00:02:56,149 --> 00:03:05,189
După cum vedeți, și-a înfipt ghearele,
sfâșiind plămânii și cutia toracică.

39
00:03:05,191 --> 00:03:07,992
- Ai mai văzut așa ceva?
- Nu.

40
00:03:07,994 --> 00:03:11,400
- Ai idee cine l-a omorât?
- Nu.

41
00:03:11,401 --> 00:03:14,800
Dar vă pot spune că e rapid,
remarcabil de puternic

44
00:03:23,443 --> 00:03:28,500
Vă spun c-ar trebui să vă fie teamă.
Foarte teamă.

45
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
Fiindcă în natură,
prădătorii care au toxine paralitice

46
00:03:33,001 --> 00:03:36,000
le folosesc pentru a-și prinde
și mânca prada.

47
00:03:36,001 --> 00:03:38,251
Această pradă n-a fost mâncată.

48
00:03:38,252 --> 00:03:42,000
Asta înseamnă că ce l-a omorât
a vrut doar să-l omoare.

49
00:03:43,162 --> 00:03:48,000
De fapt, acesta ar putea fi
singurul său scop.

50
00:03:55,942 --> 00:04:01,946
Ce crezi că faci?
Voiam doar un buton de pornire.

51
00:04:01,948 --> 00:04:06,000
Se pare că întregul tău sistem uzat
trebuie schimbat.

52
00:04:07,854 --> 00:04:11,000
De ce am senzația
că exagerezi puțin cu stricăciunile?

53
00:04:11,524 --> 00:04:15,000
Probabil te va costa 1200,
piese și manoperă.

54
00:04:15,001 --> 00:04:18,250
Glumești? Chestia asta
nici măcar n-are convertor catalitic.

55
00:04:18,251 --> 00:04:21,000
Și da, știu ce-i ăla convertor catalitic.

56
00:04:21,034 --> 00:04:24,001
Știi măcar cât costă un diferențial?

57
00:04:24,003 --> 00:04:29,700
- Nu...
- În jur de 1500.

58
00:04:29,701 --> 00:04:32,710
Bine... Doar... termină de reparat.

59
00:04:34,000 --> 00:04:38,750
O să mă întorc aici...
după ce-o să-mi dezlănțui nervii!

60
00:04:42,121 --> 00:04:48,000
Ce tare! Cu adevărat igienic.
Ce mai firmă de calitate deții tu aici!

61
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Nici nu mă miră...

62
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Ajutor!

63
00:06:26,250 --> 00:06:32,000
Ajutor! Ajutați-mă!

64
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Nu!

65
00:06:51,000 --> 00:06:53,500
<i>911. Ce urgență aveți?</i>

66
00:06:54,000 --> 00:07:04,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

67
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

68
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 4

69
00:07:26,250 --> 00:07:31,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

70
00:07:54,500 --> 00:07:58,000
- N-am vrut să te sperii.
- Nu-i nimic. Eu doar...

71
00:07:59,986 --> 00:08:03,801
- Așteptai pe cineva?
- Da... Adică nu.

72
00:08:04,000 --> 00:08:07,250
- Categoric, nu.
- Bun.

73
00:08:11,000 --> 00:08:13,250
Atunci putem vorbi un minut.

74
00:08:39,000 --> 00:08:43,460
Mulțumesc. Nu mi-aș dori să pierd asta.
Nu știu ce m-aș face fără ea.

75
00:08:43,462 --> 00:08:46,800
Când eram de vârsta ta,
nici măcar nu luam vitamine.

76
00:08:46,801 --> 00:08:52,000
Acum, dau pe gât un cocteil de pastile,
de trei ori pe zi.

77
00:08:54,540 --> 00:09:00,445
Dar fac ce-mi spune doctorul meu,
fiindcă am încredere-n el.

78
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
Încrederea e un lucru foarte important
în familia noastră.

79
00:09:10,500 --> 00:09:15,750
Fiica mea, adică mătușa ta, Kate,
a murit făcând ce credea că e corect.

80
00:09:15,800 --> 00:09:19,250
- Intențiile ei au fost puțin nechibzuite.
- Puțin?

81
00:09:20,500 --> 00:09:24,300
Așa... Îmi amintești de ea.

82
00:09:25,250 --> 00:09:28,639
- Și ea mă lua la rost.
- Deci, ce vrei să fac?

83
00:09:28,641 --> 00:09:32,009
- Să te iau la rost?
- Vreau să ai încredere-n mine.

84
00:09:33,250 --> 00:09:35,600
Te vei regăsi într-o postură

85
00:09:35,601 --> 00:09:38,250
în care vei pune la îndoială
încrederea în cei apropiați ție,

86
00:09:38,251 --> 00:09:42,400
chiar și în cei mai apropiați prieteni
ai tăi. Și când se întâmplă asta,

87
00:09:42,401 --> 00:09:46,557
trebuie să știi că încrederea în familie
nu se pune niciodată la îndoială.

88
00:09:49,000 --> 00:09:53,700
- Pot avea încredere-n tine, Allison?
- Da...

89
00:09:53,701 --> 00:10:00,237
Nu așa! Vorbește cu convingere!
Da sau nu?

90
00:10:01,873 --> 00:10:06,500
Da! Poți avea încredere-n mine.

91
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Când am intrat,
mi-am văzut Jeep-ul căzut pe tipu' ăla.

92
00:10:11,001 --> 00:10:13,651
- Asta-i tot.
- Ce-ai pățit la mână?

93
00:10:13,653 --> 00:10:16,820
Nimic. Pot să plec de-aici?

94
00:10:16,822 --> 00:10:20,257
Dacă e ceva ce nu crezi
că-mi poți spune mie...

95
00:10:20,259 --> 00:10:22,500
- Crezi că mint?
- Nu. Bineînțeles că nu.

96
00:10:23,000 --> 00:10:25,496
Doar îmi fac griji pentru tine.

97
00:10:25,498 --> 00:10:30,501
Dacă ai văzut pe cineva făcând asta,
dacă ți-e teamă că se va întoarce

98
00:10:30,503 --> 00:10:33,503
și se va asigura că nu ciripești nimic...

99
00:10:34,500 --> 00:10:38,108
N-am văzut nimic.
Absolut nimic.

100
00:10:39,000 --> 00:10:44,750
- Acum pot să plec, te rog?
- Sigur.

101
00:10:45,000 --> 00:10:49,119
Dar fără Jeep.
Va trebui să-l duc la secție.

102
00:10:49,121 --> 00:10:52,121
Scuze, puștiule. E dovadă.
Ne vedem acasă.

103
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Măcar asigură-te c-o să-l spele.

104
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Scott?

105
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
<i>N-AM PUTUT SĂ MAI AȘTEPT.
ȚI-AM SIMȚIT LIPSA.</i>

106
00:11:32,000 --> 00:11:36,500
- Ești bine?
- Aveai dreptate.

107
00:11:36,501 --> 00:11:42,500
Nu e ca tine.
Are ochii ca de reptilă.

108
00:11:44,250 --> 00:11:48,000
- Era ceva la el...
- Ce vrei să spui?

109
00:11:48,001 --> 00:11:53,500
Știi cum e atunci când vezi un prieten
cu mască de Halloween... îi vezi doar ochii

110
00:11:53,501 --> 00:11:58,250
și ai senzația că știi cine e,
dar nu reușești să-ți dai seama?

111
00:11:58,251 --> 00:12:03,627
- Vrei să spui că știi cine e?
- Nu, dar cred că el știa cine sunt.

112
00:12:46,500 --> 00:12:50,250
Vrea cineva să încerce
să nu mai fie complet previzibil?

113
00:13:01,000 --> 00:13:04,309
- E ultima oară când faci asta.
- De ce? Fiindcă sunt Beta?

114
00:13:04,311 --> 00:13:08,000
Nu! Pentru că vreau
să te cuplez cu altcineva.

115
00:13:09,000 --> 00:13:15,000
Am terminat? Am în jur de o sută de oase
care au nevoie de câteva ore să se vindece.

116
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Bine...

117
00:13:21,750 --> 00:13:27,750
101! Ai impresia că te învăț să lupți?
Uită-te la mine!

118
00:13:28,250 --> 00:13:31,000
Te învăț să supraviețuiești!

119
00:13:38,500 --> 00:13:41,499
Dacă vor să ne omoare,
de ce nu vin după noi chiar acum?

120
00:13:41,500 --> 00:13:47,486
- Ce așteaptă?
- Nu știu. Dar pun ei la cale ceva.

121
00:13:47,488 --> 00:13:50,750
Și tu, mai ales, știi că asta
nu e singura noastră problemă.

122
00:13:50,751 --> 00:13:54,000
Orice a fost chestia care l-a omorât
pe tatăl lui Isaac,

123
00:13:54,001 --> 00:13:56,251
cred că a omorât pe altcineva aseară.

124
00:13:56,931 --> 00:14:01,400
Până aflu ce e,
trebuie să învățați tot ce știu.

125
00:14:01,402 --> 00:14:04,500
Cât de repede vă pot învăța.

126
00:14:11,376 --> 00:14:14,055
- E vremea să te trezești.
- Pleacă.

127
00:14:14,056 --> 00:14:17,100
O să întârzii la programarea
cu consilierul școlii, ai uitat?

128
00:14:17,101 --> 00:14:20,600
- Am avut o înțelegere.
- Ți-am spus că sunt bine.

129
00:14:20,601 --> 00:14:22,300
Te rog, Lydia.

130
00:14:23,524 --> 00:14:25,124
Lydia, ce ai făcut?

131
00:14:25,326 --> 00:14:32,750
Doamne, ce ți-ai făcut?
Lydia, scumpo...

132
00:14:32,751 --> 00:14:36,569
De ce ai făcut asta? Lydia!

133
00:14:41,675 --> 00:14:46,445
- Drăguțe mănuși.
- Mulțumesc.

134
00:14:47,800 --> 00:14:53,000
- Deci care e problema ta?
- Serios?

135
00:14:53,354 --> 00:14:56,500
Amândoi suntem aici dintr-un motiv,
nu trebuie să ne fie rușine.

136
00:14:56,501 --> 00:15:02,250
Am o fobie de oamenii care se bagă
în viața mea personală. Tu?

137
00:15:04,565 --> 00:15:08,901
Sunt atras involuntar
de fetele drăguțe, dar narcisiste.

138
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Ești gata, Lydia?

139
00:15:17,500 --> 00:15:20,800
Îmi pare foarte rău pentru ieri.
Încerc.

140
00:15:20,801 --> 00:15:25,850
O să trecem de asta.
Știu, pentru că te iubesc.

141
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Te iubesc mai mult ca...
Doamne!

142
00:15:30,001 --> 00:15:32,691
Tu și Allison trebuie să găsiți
o cale mai bună să vorbiți.

143
00:15:32,693 --> 00:15:37,150
Haide! Ești singurul în care avem
încredere. Vine la meci diseară?

144
00:15:37,151 --> 00:15:41,000
Da! Bine, mesaj transmis.
Acum spune-mi de șeful tău.

145
00:15:41,235 --> 00:15:48,800
Crede că familia lui Allison ține o arhivă
a tuturor chestiilor vânate. O carte.

146
00:15:48,801 --> 00:15:51,500
- Un bestiar!
- Un ce?

147
00:15:51,501 --> 00:15:52,837
Un bestiar.

148
00:15:53,584 --> 00:15:57,750
- Cred că vrei să spui bestialitate?
- Nu, sunt sigur că nu.

149
00:15:57,751 --> 00:16:00,500
E o enciclopedie a creaturilor mitice.

150
00:16:02,056 --> 00:16:05,250
Cum se face că sunt singurul
care nu știe de chestiile astea?

151
00:16:05,251 --> 00:16:08,500
Ești cel mai bun prieten al meu,
o creatură a nopții, un fel de prioritate.

152
00:16:10,000 --> 00:16:14,250
- Dacă îl găsim, poate ne zice ce e...
- Și cine e...

153
00:16:14,251 --> 00:16:16,400
- Avem nevoie de cartea aia!
- Avem nevoie de cartea aia!

154
00:16:19,506 --> 00:16:24,100
- Nici nu ești franțuzoaică, nu?
- Sunt franțuzoaică din Canada.

155
00:16:24,101 --> 00:16:27,413
Asta înseamnă că ești canadiană,
care vorbește franceza.

156
00:16:27,415 --> 00:16:30,800
De vreme ce îmi las sănătatea mentală
la latitudinea ta,

157
00:16:30,801 --> 00:16:35,700
cum se face că ești consilier
dacă ești profesoară de franceză?

158
00:16:35,701 --> 00:16:40,750
Am masterat în psihologie comportamentală
și peste 300 de ore de muncă pe teren.

159
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
<i>Tres bien.</i>

160
00:16:44,735 --> 00:16:48,100
Și dacă tu ești bine, ce cauți aici?

161
00:16:48,137 --> 00:16:51,500
Le fac pe plac părinților,
ca să nu-mi ia cheile de la mașină.

162
00:16:51,501 --> 00:16:54,300
Ai vorbit cu prietenii tăi
despre ce ți s-a întâmplat?

163
00:16:54,301 --> 00:16:59,000
Da, ei sunt grozavi.
Mă sprijină complet.

164
00:16:59,179 --> 00:17:03,515
- Ai încredere în ei?
- Logic.

165
00:17:03,517 --> 00:17:07,000
- Bine, dar totuși, fii precaută.
- De ce?

166
00:17:07,001 --> 00:17:11,123
Pentru că, uneori, oamenii cei mai
apropiați sunt cei care te dau înapoi?

167
00:17:11,125 --> 00:17:13,358
Într-adevăr.

168
00:17:13,460 --> 00:17:19,300
- Ai citit asta undeva?
- Nu știu.

169
00:17:19,500 --> 00:17:22,334
Poate am auzit-o pe undeva.

170
00:17:22,336 --> 00:17:26,473
Se pare că oricine a spus-o
ți-a lăsat o impresie profundă.

171
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
Vreau să văd dacă poți mări
rezoluția la asta.

172
00:17:31,751 --> 00:17:33,000
Sigur.

173
00:17:33,001 --> 00:17:37,750
Orice găsești, va trebui
să nu mai spui nimănui, bine?

174
00:17:37,751 --> 00:17:42,801
- Ce e pe el?
- Sunt eu în camera mea, în pat.

175
00:17:43,089 --> 00:17:45,356
Și eu trebuie să mă uit la tine, în pat?

176
00:17:45,358 --> 00:17:48,659
Îți amintești de câte ori ți-am spus
că nu ești genul meu?

177
00:17:48,661 --> 00:17:50,250
Doar fă-o.

178
00:17:50,896 --> 00:17:56,000
Și apropo... sunt genul oricui.

179
00:18:02,740 --> 00:18:05,400
- Cred că vrei să spui...
- Nu, vreau să spun bestiar.

180
00:18:05,414 --> 00:18:08,516
Și nu vreau să știu ce e în capul vostru.

181
00:18:09,518 --> 00:18:14,754
- Îl poți descrie?
- E ca o carte. Veche, uzată...

182
00:18:14,956 --> 00:18:16,900
Prinsă cu ceva?

183
00:18:19,291 --> 00:18:23,363
Da, l-a văzut pe bunicul ei
cu o astfel de carte.

184
00:18:26,565 --> 00:18:30,734
Unde... o... ține?

185
00:18:33,540 --> 00:18:37,474
A spus că trebuie să fie în birou.

186
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
De ani buni,

187
00:18:42,501 --> 00:18:45,000
traficanții de droguri folosesc
cu succes telefoane de unică folosință.

188
00:18:45,001 --> 00:18:49,888
Părinții îmi verifică toate apelurile,
e-mailurile și mesajele. Crede-mă, ar afla.

189
00:18:49,900 --> 00:18:53,691
- Poți face rost de carte?
- Ce zici de chei?

190
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Apropo, trebuie să te avertizez.

191
00:18:57,001 --> 00:19:00,250
Trebuie să fii
un pic mai răbdătoare cu mine.

192
00:19:00,266 --> 00:19:01,699
De ce?

193
00:19:01,701 --> 00:19:06,003
Probabil voi avea multe întrebări.
N-am mai văzut un meci de lacrosse.

194
00:19:15,000 --> 00:19:17,750
Ce naiba e asta?
Credeam că pot avea încredere în tine.

195
00:19:17,751 --> 00:19:20,952
Calmează-te, e aparatul meu.
A venit să mă întrebe ceva.

196
00:19:20,953 --> 00:19:23,500
- Oricum, Matt a găsit-o.
- Ce anume?

197
00:19:26,000 --> 00:19:28,900
- Uite.
- Ce e acolo?

198
00:19:28,901 --> 00:19:32,063
O urmă de editare.
Înregistrarea a fost tăiată. Două ore.

199
00:19:32,100 --> 00:19:37,000
- Ce înseamnă asta?
- Lipsesc două ore din înregistrare.

200
00:19:48,500 --> 00:19:53,500
Haide! Ăla e adolescent?
Vreau un certificat de naștere!

201
00:19:53,914 --> 00:19:57,500
Cine sau ce e
experimentul ăla genetic eșuat?

202
00:19:57,501 --> 00:20:01,500
Eddie Abomowitz, dle antrenor.
I se spune "monstruozitatea".

203
00:20:01,501 --> 00:20:03,500
Ce drăguț...

204
00:20:04,750 --> 00:20:09,397
McCall, ce naiba aștepți?
Suntem la sfârșit, du-te și trântește-l.

205
00:20:09,799 --> 00:20:11,800
Eu? Tu ești cel care a spus că trișez.

206
00:20:11,801 --> 00:20:14,850
Și ciudățenia aia de pe teren e normală?
Fă ceva!

207
00:20:14,851 --> 00:20:18,076
Nu pot! Bunicul ei e aici.

208
00:20:25,547 --> 00:20:28,883
- Ar fi trebuit să aduc o geacă.
- Îți e frig? Ia haina mea.

209
00:20:29,085 --> 00:20:30,585
- Ești sigur?
- Da.

210
00:20:54,677 --> 00:20:57,277
Dumnezeule mare, mereu e așa violent?

211
00:21:07,255 --> 00:21:09,255
Nu-mi mai simt picioarele.

212
00:21:12,292 --> 00:21:15,100
- Acela e al tău?
- Nu, al meu e încă pe teren.

213
00:21:15,199 --> 00:21:19,535
Aș fi vrut să îi fi plăcut tenisul!

214
00:21:20,437 --> 00:21:22,937
Tu faci poze pentru anuar?

215
00:21:23,750 --> 00:21:27,750
- Nu, doar fac poze.
- Doar lacrosse și alte lucruri?

216
00:21:29,110 --> 00:21:31,210
Tot ce-mi atrage atenția.

217
00:21:49,230 --> 00:21:50,900
Bună, Lydia. Ce e?

218
00:21:51,500 --> 00:21:54,500
- Hai, Lydia... Ce e?
- Pleacă!

219
00:21:54,501 --> 00:21:57,606
- Ce-ai pățit?
- Nu vreau să mă vadă nimeni plângând.

220
00:21:58,008 --> 00:22:03,900
Haide, Lydia. N-ar trebui să te deranjeze
că te vede lumea plângând.

221
00:22:03,901 --> 00:22:07,712
- Mai ales pe tine.
- De ce?

222
00:22:09,417 --> 00:22:12,985
Pentru că eu cred
că ești frumoasă când plângi.

223
00:22:20,495 --> 00:22:22,764
- Câte degete vezi?
- Patru.

224
00:22:23,166 --> 00:22:25,799
- Spune două.
- Două?

225
00:22:25,801 --> 00:22:30,102
Perfect! Ridică-te.
Du-te acolo și ia un băț.

226
00:22:30,104 --> 00:22:35,250
- Ne lipsește un om, dle antrenor.
- Unde e Stilinski?

227
00:22:38,913 --> 00:22:43,300
Tu! Joci lacrosse?

228
00:22:44,487 --> 00:22:47,100
Lui Derek nu-i va plăcea asta.

229
00:22:47,500 --> 00:22:50,400
Da, dar mie-mi va plăcea.

230
00:22:55,297 --> 00:22:57,930
Avem un jucător!

231
00:22:58,750 --> 00:23:00,750
Vei crede că sunt nebună.

232
00:23:00,751 --> 00:23:04,500
Dacă ai încredere în mine mereu,
poți avea și acum.

233
00:23:04,501 --> 00:23:08,308
Nimic din ce mi-ai putea spune
nu mă va face să cred că ești nebună.

234
00:23:08,309 --> 00:23:10,076
Serios, nimic!

235
00:23:15,483 --> 00:23:19,250
Îmi acorzi cinci minute?
Știu, îmi pare rău.

236
00:23:19,251 --> 00:23:24,600
Dar rămâi aici, plânge în continuare
sau nu plânge...

237
00:23:24,601 --> 00:23:27,500
Cum vrei tu, dar rămâi aici,
iar eu mă întorc imediat.

238
00:23:27,501 --> 00:23:30,465
Și apoi putem vorbi...
Despre orice, bine?

239
00:23:31,335 --> 00:23:33,000
Doar cinci minute.

240
00:23:41,275 --> 00:23:43,525
Carte...

241
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
Nimic aici.

242
00:23:56,000 --> 00:23:57,500
Bună, Stiles!

243
00:24:23,117 --> 00:24:29,250
Cu cât sunt mai mari...
cu atât sunt mai mari!

244
00:24:55,250 --> 00:24:58,157
- Stiles.
- Derek.

245
00:24:58,250 --> 00:25:00,648
Ce ai văzut la service?

246
00:25:01,250 --> 00:25:05,450
Câteva reguli de igienă încălcate,
pe care mă gândesc să le raportez.

247
00:25:09,926 --> 00:25:11,660
Doamne!

248
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
Mai încearcă o dată.

249
00:25:27,605 --> 00:25:30,981
Pleacă de pe teren! Ochii tăi!
O să te vadă cineva.

250
00:25:37,000 --> 00:25:39,300
Dă-i lui McCall!

251
00:25:41,357 --> 00:25:42,590
Hai!

252
00:25:42,600 --> 00:25:44,985
Haide, Scott! Haide!

253
00:26:00,147 --> 00:26:02,547
Dumnezeule...

254
00:26:03,835 --> 00:26:05,997
Sunt bine, mă vindec.
Sunt în regulă.

255
00:26:05,998 --> 00:26:07,637
Cartea!

256
00:26:07,638 --> 00:26:10,418
Nu e în birou.
Probabil că este în casă.

257
00:26:10,419 --> 00:26:11,901
Piciorul tău, Scott.

258
00:26:11,902 --> 00:26:14,402
- Dumnezeule, piciorul tău e rupt.
- Nu pentru mult timp.

259
00:26:15,813 --> 00:26:17,570
- Nu te mișca.
- Scott!

260
00:26:17,571 --> 00:26:21,539
E în regulă. N-am nimic.
Sunt bine.

261
00:26:22,977 --> 00:26:26,374
Puteam să jur că am auzit practic
cum s-a rupt osul.

262
00:26:26,375 --> 00:26:30,419
- L-ai auzit? Eu l-am simțit.
- Vorbesc serios, băieți. Sunt bine.

263
00:26:30,420 --> 00:26:32,835
- Ar trebui să mergem.
- Stai puțin.

264
00:26:32,836 --> 00:26:35,836
Vreau să-l întreb încă un lucru.

265
00:26:36,552 --> 00:26:38,862
În regulă, creatura era destul de lucioasă.

266
00:26:38,863 --> 00:26:43,273
Piele închisă la culoare,
cu un fel de model.

267
00:26:43,555 --> 00:26:48,767
Cred că de fapt am văzut solzi.
E de ajuns?

268
00:26:48,768 --> 00:26:52,400
Bine? Că chiar trebuie
să vorbesc cu cineva.

269
00:26:53,668 --> 00:27:00,956
Bine... Ochii...
Ochii îi are gălbui, cu pupile alungite.

270
00:27:03,463 --> 00:27:06,213
Are mulți dinți și are o coadă.

271
00:27:08,326 --> 00:27:12,702
E de ajuns? Ce e?

272
00:27:12,703 --> 00:27:14,918
Stați puțin! L-ați văzut?

273
00:27:14,919 --> 00:27:19,000
Aveți privirea aia pe față
ca și cum ați ști despre ce vorbesc.

274
00:27:29,582 --> 00:27:30,832
Fugi!

275
00:27:33,007 --> 00:27:35,007
Derek, gâtul tău...

276
00:27:42,954 --> 00:27:45,747
- Unde e? Îl vezi?
- Nu, grăbește-te!

277
00:27:46,988 --> 00:27:49,400
- Cheamă-l pe Scott!
- Da.

278
00:27:51,391 --> 00:27:53,851
Oprește-te, Stiles!

279
00:28:06,469 --> 00:28:08,719
Unde s-a dus?

280
00:28:09,289 --> 00:28:12,025
- Îl vezi?
- Nu.

281
00:28:13,672 --> 00:28:15,972
Poate a plecat.

282
00:28:19,125 --> 00:28:21,125
Poate că nu.

283
00:28:22,514 --> 00:28:25,000
Ce bine, te-ai întors.
Cina e aproape gata.

284
00:28:25,024 --> 00:28:30,550
- Cum a fost meciul?
- De ce nu întrebi vedeta?

285
00:28:30,551 --> 00:28:32,351
Bună!

286
00:28:54,117 --> 00:29:00,985
În regulă...
De ce e toată lumea atât de tăcută?

287
00:29:02,231 --> 00:29:06,671
E atât de stânjenitor
că au ieșit împreună?

288
00:29:06,967 --> 00:29:09,479
I-ai întrebat
dacă se simt stânjeniți?

289
00:29:09,480 --> 00:29:13,508
Știu că au trecut câteva secole
de când eram adolescent,

290
00:29:13,509 --> 00:29:18,429
dar și pe vremea aia, ieșeam impreună
și ne despărțeam tot timpul.

291
00:29:18,430 --> 00:29:23,263
- Suntem bine. Nu-i așa, Scott?
- În totalitate.

292
00:29:27,891 --> 00:29:31,371
Atunci de ce v-ați despărțit?

293
00:29:31,688 --> 00:29:34,000
Mi-a... dat papucii?

294
00:29:40,000 --> 00:29:42,228
Vrei să mă scoți de aici
înainte să mă înec?

295
00:29:42,229 --> 00:29:43,813
Ți-e teamă că te îneci?

296
00:29:43,814 --> 00:29:47,521
N-ai remarcat cumva chestia
cu mai multe rânduri de dinți ascuțiți?

297
00:29:47,522 --> 00:29:51,130
Dar tu ai remarcat că sunt paralizat
de la gât în jos, în 2 m de apă?

298
00:29:51,131 --> 00:29:52,131
Bine.

299
00:29:54,197 --> 00:29:56,197
Nu-l văd.

300
00:30:00,305 --> 00:30:02,250
Oprește-te!

301
00:30:09,609 --> 00:30:12,109
Ce așteaptă?

302
00:30:14,056 --> 00:30:21,304
Fără supărare... Scott, dar cred că Allison
a simțit că voi doi v-ați distanțat.

303
00:30:21,619 --> 00:30:24,687
De parcă părerea tatălui n-ar conta.

304
00:30:24,688 --> 00:30:26,222
De unde știi că nu au fost

305
00:30:26,223 --> 00:30:28,995
la fel de pasionali
precum Romeo și Julieta?

306
00:30:28,996 --> 00:30:35,000
Romeo și Julieta s-au sinucis.
Le-ar fi fost de folos mai puțină pasiune.

307
00:30:36,015 --> 00:30:40,814
- Putem să vorbim despre altceva?
- O idee genială.

308
00:30:42,171 --> 00:30:47,500
Scott? Ce ai zice dacă m-ai ajuta
să aduc desertul din bucătărie?

309
00:30:56,407 --> 00:31:01,148
Oare trebuie să-ți spun ce ți s-ar întâmpla
dacă ar afla ceea ce știm toți?

310
00:31:01,235 --> 00:31:04,000
Mă cam întreb
ce s-ar întâmpla cu tine.

311
00:31:07,059 --> 00:31:09,628
N-ar fi bine pentru mine.

312
00:31:09,629 --> 00:31:13,077
Dar am destule șanse
să-mi răscumpăr greșeala.

313
00:31:13,078 --> 00:31:16,078
Și asta... n-ar fi bine pentru tine.

314
00:31:40,401 --> 00:31:44,913
Ai văzut?
Nu cred că poate să înoate.

315
00:31:47,327 --> 00:31:49,997
Ne scuzați puțin?
Am niște notițe la engleză,

316
00:31:49,998 --> 00:31:51,998
pe care aș vrea să le citesc cu Scott.

317
00:31:53,151 --> 00:31:55,204
Nu cred că e ceva adecvat.

318
00:31:55,205 --> 00:31:59,608
Eu sunt cel care ar trebui
să fie de modă veche aici.

319
00:31:59,609 --> 00:32:01,609
Voi doi... Duceți-vă!

320
00:32:14,395 --> 00:32:16,395
Vino încoace!

321
00:32:19,333 --> 00:32:21,313
Grăbește-te!

322
00:32:33,754 --> 00:32:36,004
Uite cum s-a dus planul ăla.

323
00:32:37,700 --> 00:32:41,134
Stai! De fapt...
lasă-mă să încerc ceva.

324
00:32:54,130 --> 00:32:57,130
Vrei să spargem
câteva bănci mai târziu?

325
00:33:09,350 --> 00:33:12,235
Somon cu sos de smântână și muștar.

326
00:33:12,236 --> 00:33:15,272
- Ce e asta?
- O rețetă.

327
00:33:15,273 --> 00:33:18,033
E o carte de bucate.

328
00:33:21,375 --> 00:33:25,720
Mi-au trebuit două zile
ca să o prepar. A meritat.

329
00:33:39,164 --> 00:33:41,423
Nu cred că mai rezist mult.

330
00:33:44,842 --> 00:33:46,388
Nu! Nici să nu te gândești.

331
00:33:46,389 --> 00:33:48,389
Vrei măcar să ai încredere în mine
doar de data asta?

332
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Nu!

333
00:33:49,401 --> 00:33:51,651
Eu sunt cel care te ține-n viață.
Ți-ai dat seama de asta?

334
00:33:51,700 --> 00:33:55,499
Da. Și când paralizia o să treacă,
cine se va putea bate cu chestia asta,

335
00:33:55,500 --> 00:33:56,500
tu sau eu?

336
00:33:56,501 --> 00:33:58,751
De asta te-am ținut la suprafață
în ultimele două ore?

337
00:33:58,752 --> 00:34:02,007
Tu n-ai încredere în mine,
nici eu n-am încredere în tine.

338
00:34:02,008 --> 00:34:06,000
Dar ai nevoie de mine ca să supraviețuiești
și de asta nu o să-mi dai drumul.

339
00:34:10,057 --> 00:34:11,557
Stiles!

340
00:34:54,887 --> 00:34:57,738
- Închide-l!
- Știu, scuze!

341
00:34:58,739 --> 00:35:01,739
- Scott!
- Nu pot vorbi acum.

342
00:35:22,317 --> 00:35:24,817
Spune-mi că l-ai luat.

343
00:35:28,000 --> 00:35:30,054
Fără carte, nu avem nicio idee
ce e chestia aia.

344
00:35:30,055 --> 00:35:32,250
Unde să mai căutăm?

345
00:35:32,251 --> 00:35:35,724
- La ce nu ne-am gândit?
- Poate că nu e o carte.

346
00:35:38,138 --> 00:35:42,338
Altceva ce ține aproape de el.

347
00:35:46,274 --> 00:35:48,274
Știu unde este.

348
00:35:56,677 --> 00:35:58,198
Dle director Argent... Gerard...

349
00:35:58,199 --> 00:36:01,057
Dnă și dle Argent,
vă mulțumesc pentru cină.

350
00:36:01,058 --> 00:36:04,000
Tocmai mi-am dat seama
că trebuie să o iau pe mama de la muncă.

351
00:36:08,476 --> 00:36:12,471
Nu înțeleg.
Ce să nu-ți placă la el?

352
00:36:25,555 --> 00:36:27,109
Unde ești, Stiles?

353
00:36:27,110 --> 00:36:29,313
Am nevoie de cheile lui Gerard,
are un stick USB pe ele...

354
00:36:29,314 --> 00:36:31,314
Ăla e bestiarul.

355
00:36:42,633 --> 00:36:45,633
Nu mai pot rezista...
Trebuie să mă țin de ceva.

356
00:37:59,497 --> 00:38:01,487
Aia e măcar o limbă?

357
00:38:01,488 --> 00:38:04,465
Cum ar trebui să ne dăm seama
ce e chestia asta?

358
00:38:04,466 --> 00:38:07,586
Se numește Kanima.

359
00:38:08,224 --> 00:38:10,474
- Ai știut în tot acest timp?
- Nu.

360
00:38:10,504 --> 00:38:12,761
Doar când a devenit confuză
de propria reflexie.

361
00:38:12,762 --> 00:38:15,012
- Nu știe ce este.
- Sau cine este.

362
00:38:15,734 --> 00:38:19,516
- Ce altceva mai știi?
- Doar povești... zvonuri.

363
00:38:20,241 --> 00:38:21,744
Dar e ca noi?

364
00:38:21,745 --> 00:38:25,420
Un metamorf, da.
Dar nu e ceva normal.

365
00:38:26,245 --> 00:38:29,283
- E un fel de...
- Monstruozitate.

366
00:38:35,887 --> 00:38:40,119
Derek? Trebuie să lucrăm împreună
împotriva chestiei ăsteia.

367
00:38:40,120 --> 00:38:41,508
Poate că ar trebui
chiar să spunem familiei Argent.

368
00:38:41,509 --> 00:38:44,983
- Ai încredere în ei.
- Nimeni n-are încredere în nimeni!

369
00:38:45,984 --> 00:38:48,849
Asta e problema.
Cât timp noi suntem aici și ne certăm

370
00:38:48,850 --> 00:38:52,100
în legătură cu cine și de partea cui e,
acolo este ceva mai înfricoșător,

371
00:38:52,190 --> 00:38:54,795
mai puternic și mai rapid decât noi,
care ucide oameni!

372
00:38:55,633 --> 00:38:58,633
Și încă nu știm nimic despre ea!

373
00:38:59,605 --> 00:39:04,000
Știu un singur lucru...
Când o voi găsi... o voi ucide!

374
00:39:14,606 --> 00:39:16,876
Nu mișca!

375
00:39:16,877 --> 00:39:21,867
Chiar în momentul ăsta pot simți, practic,
cum se vindecă țesutul din jurul lamei.

376
00:39:21,868 --> 00:39:25,251
Nu-ți dai seama niciodată
cu un Beta!

377
00:39:25,252 --> 00:39:28,562
În plus... am pierde
imaginea asta perfectă.

378
00:39:29,947 --> 00:39:34,906
Bunicul amabil care-și
îmbrățișează dragul nepot,

379
00:39:34,907 --> 00:39:38,000
după ce a aflat vești bune de la doctor.

380
00:39:40,061 --> 00:39:41,646
Așa e.

381
00:39:41,647 --> 00:39:46,070
Pot să-l joc pe bunicul bătrân
căruia îi place să gătească,

382
00:39:46,071 --> 00:39:50,279
să spună povești
și să fie drăguț și fermecător.

383
00:39:50,280 --> 00:39:51,646
Și crede-mă...

384
00:39:51,647 --> 00:39:53,995
O pot face mult mai bine
decât tine, care-l întruchipezi pe...

385
00:39:53,996 --> 00:39:57,076
adolescentul obișnuit cu inima frântă.

386
00:39:58,530 --> 00:40:00,141
Mă asculți?

387
00:40:00,142 --> 00:40:02,709
- Da.
- Perfect.

388
00:40:02,710 --> 00:40:07,746
Acum... O să-mi faci o favoare
în una din aceste zile și o vei face...

389
00:40:07,747 --> 00:40:12,667
Pentru că dacă nu o faci,
cuțitul ăsta intră în ea.

390
00:40:13,823 --> 00:40:20,119
Scott?
Sincer, cred că e mult mai ușor

391
00:40:20,120 --> 00:40:23,979
când lucrurile rele nu trebuie
să se întâmple oamenilor buni.

392
00:40:24,980 --> 00:40:27,230
- Nu-i așa că ești de acord?
- Da.

393
00:40:33,811 --> 00:40:36,169
- Bună!
- Bună...

394
00:40:36,170 --> 00:40:38,920
- Ești bine?
- Da, sunt bine.

395
00:40:43,669 --> 00:40:45,919
Totul e bine.

396
00:40:46,000 --> 00:40:56,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

397
00:40:57,000 --> 00:41:04,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

398
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

