1
00:00:27,007 --> 00:00:28,907
Opriți!

2
00:01:03,924 --> 00:01:06,894
- Ai grijă.
- Bine.

3
00:01:10,733 --> 00:01:12,801
E cu adevărat magnific.

4
00:01:12,836 --> 00:01:15,771
- Nu știu ce să spun.
- Eu da... nașpa.

5
00:01:17,273 --> 00:01:19,676
Te omoară Cavanaugh
că ai adus gunoiul ăsta aici.

6
00:01:19,710 --> 00:01:21,544
E un Gia Dupont original.

7
00:01:21,578 --> 00:01:25,616
Trebuia să te fi dus în mai multe
muzee. Poate apreciai arta.

8
00:01:25,651 --> 00:01:28,419
Adică un cal în descompunere e artă?

9
00:01:28,453 --> 00:01:32,956
Măcar e american. Pariez că nu puteai
lua un Ted Williams pe cât ai dat.

10
00:01:32,990 --> 00:01:34,490
Nu cunosc artistul.

11
00:01:34,526 --> 00:01:38,026
A condus un home run 153 metri
în tribune la Fenway.

12
00:01:38,060 --> 00:01:41,996
Pui mingea aia la vedere
și vezi adulți plângând.

13
00:01:44,899 --> 00:01:46,933
Ce păcat că avem un caz.

14
00:01:46,967 --> 00:01:49,936
- M-aș fi putut uita ore întregi.
- Și eu.

15
00:01:50,672 --> 00:01:52,572
Nu atinge!

16
00:01:56,823 --> 00:02:01,323
<b>RIZZOLI ȘI ISLES Sezonul 3 Episodul 3
"This is how a heart breaks"</b>

17
00:02:04,897 --> 00:02:09,897
<i><b>Traducere și adaptare
BlackAmber</b></i>

18
00:02:09,898 --> 00:02:10,898
<b>Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro</b>

19
00:02:27,798 --> 00:02:31,801
- Urăsc desenele.
- Nu-s desene. Sunt graffitti.

20
00:02:31,835 --> 00:02:34,237
- Același lucru.
- Nu, nu este.

21
00:02:34,272 --> 00:02:37,774
Ce puternică piesă de artă de stradă.

22
00:02:37,808 --> 00:02:40,476
Ce puternic exemplu de vandalism.

23
00:02:40,510 --> 00:02:42,911
Jane, asta e artă contemporană.

24
00:02:42,945 --> 00:02:46,380
Zise femeia care a dat 50.000 dolari
pe niște piese vechi.

25
00:02:46,449 --> 00:02:48,950
Arta de stradă a lui Bansky
începe de la 100.000 $.

26
00:02:49,185 --> 00:02:52,054
- Nu știi cine este.
- Ba știu. Un artist urban.

27
00:02:52,089 --> 00:02:54,056
Și n-aș plăti
pentru piesele lui vechi.

28
00:02:54,091 --> 00:02:58,961
Frankie, vino și fă fotografii
pentru echipa de la graffitti.

29
00:02:58,996 --> 00:03:01,029
S-a făcut.

30
00:03:01,899 --> 00:03:03,933
E martor?

31
00:03:03,967 --> 00:03:06,135
Spune că lucra în galerie
și a auzit țipete.

32
00:03:06,169 --> 00:03:08,203
Mă gândeam la vreo doi
veterani vagabonzi

33
00:03:08,237 --> 00:03:10,172
certându-se pe un cărucior
de cumpărături.

34
00:03:10,206 --> 00:03:11,807
De ce lucrai târziu?

35
00:03:11,841 --> 00:03:15,578
Mă pregătesc
pentru marea expoziție de artă.

36
00:03:15,612 --> 00:03:18,848
Detectiv Rizzoli ar vrea s-o vadă.
E un admirator în devenire.

37
00:03:18,882 --> 00:03:20,783
- Serios?
- Neserios.

38
00:03:20,817 --> 00:03:24,753
- Du-te și ajută-l pe Korsak.
- Am văzut asta în alt mediu.

39
00:03:24,787 --> 00:03:27,790
- Mi-ați văzut lucrările?
- Recunoști vandalismul?

40
00:03:27,824 --> 00:03:32,661
- Nu. N-am pus eu... posterele alea.
- Dacă te prindem vandalizând,

41
00:03:32,696 --> 00:03:34,730
nu vei mai avea expoziție,
înțeles, amice?

44
00:03:47,445 --> 00:03:49,613
E cald încă. N-a început rigiditatea.

45
00:03:49,648 --> 00:03:51,882
Urâte răni.

46
00:03:51,917 --> 00:03:54,785
Vulturii i-au căutat deja
prin lucruri?

47
00:03:54,819 --> 00:03:56,554
Trist.

48
00:03:56,588 --> 00:03:58,723
Avem în jur de 300 veterani
pe străzile din Boston.

49
00:03:58,757 --> 00:04:02,160
Lovitură cu ceva ascuțit...
plăgi tăiate, plăgi înțepate.

50
00:04:02,194 --> 00:04:06,064
Ia te uită la tine. Curajoasă.
Ești gata să spui arma?

51
00:04:06,098 --> 00:04:07,766
- Te gândești la două?
- Doi criminali?

52
00:04:07,800 --> 00:04:10,802
Nu, e doar un set de urme de pantofi.

53
00:04:13,272 --> 00:04:19,011
Da... astea n-ar avea
cum să fie urme însângerate.

54
00:04:19,045 --> 00:04:21,279
- Rondo!
- Măi! Vanilla! Aici!

55
00:04:21,314 --> 00:04:24,115
- Haide, omule!
- Rondo, întoarce-te!

56
00:04:24,150 --> 00:04:25,984
Am un pont pentru crimă,

57
00:04:26,018 --> 00:04:29,120
dar fratele tău polițist se poartă
de parcă n-am fi rude.

58
00:04:29,154 --> 00:04:31,221
Care-i treaba?

59
00:04:33,526 --> 00:04:35,193
Ar fi bine să fie important, Rondo.

60
00:04:35,227 --> 00:04:38,229
O să vrei să mă avansezi
la omucideri, Vanilla.

61
00:04:38,263 --> 00:04:40,731
Unul dintre informatorii mei
știe cine-i ucigașul.

62
00:04:40,765 --> 00:04:44,634
- Dar câți ai?
- Oricâți ai nevoie, puiule.

63
00:04:44,668 --> 00:04:46,902
Justin.

64
00:04:46,937 --> 00:04:49,305
- Generale Rondo.
- Perimetrul e liber, camarade.

65
00:04:49,973 --> 00:04:53,075
- "General"?
- Sigur nu e taliban, domnule?

66
00:04:53,110 --> 00:04:55,111
Poți avea încredere în ea.
E subordonata mea.

67
00:04:55,145 --> 00:04:58,948
Nu-i așa, soldat?
Mergi pe mâna mea, Vanilla.

68
00:05:00,150 --> 00:05:04,620
Da. Domnul general Rondo,
aici de față...

69
00:05:04,654 --> 00:05:06,622
îmi spune
că poți identifica ucigașul.

70
00:05:06,656 --> 00:05:08,957
Caporalul Justin Brown, doamnă.
Da, pot.

71
00:05:08,992 --> 00:05:14,662
Sergent Avery a fost ucis în misiune
de un insurgent... în recunoaștere.

72
00:05:16,949 --> 00:05:20,351
Luați asta.
Conține informații secrete.

73
00:05:21,386 --> 00:05:23,887
- Serios?
- Îți spun eu... a văzut ceva.

74
00:05:23,921 --> 00:05:26,155
Puștiul a fost
la operațiuni speciale.

75
00:05:27,892 --> 00:05:32,495
Stai liniștit, camarade.
Informația ta e în siguranță la mine.

76
00:05:40,206 --> 00:05:43,708
Frate, zgârciți ăștia de la crime.
Te-a ajuns și pe tine economia?

77
00:05:43,743 --> 00:05:47,513
Știi ceva, îmi aduci un martor bun,
îți dau bani buni.

78
00:05:58,590 --> 00:06:01,925
Un centimetru și jumătate adâncime.
Ajută-mă să-l întorc.

79
00:06:05,530 --> 00:06:07,463
Să vedem.

80
00:06:07,498 --> 00:06:11,368
Răni prin înjunghiere, vânătăi,
tăieturi... ar putea fi trei arme.

81
00:06:11,402 --> 00:06:15,406
Nu neapărat. Vânătăile sunt cauzate
de un instrument rotund.

82
00:06:15,440 --> 00:06:18,309
Ar putea fi de la mânerul
unui ciocan.

83
00:06:18,343 --> 00:06:22,180
Răni prin înjunghiere, de la gheare,
dar nu explică tăieturile masive.

84
00:06:22,215 --> 00:06:24,283
Tăieturile ar putea fi
de la un satâr.

85
00:06:25,251 --> 00:06:30,122
Sau un... topor.
Maura...

86
00:06:30,157 --> 00:06:34,293
Dacă arma crimei avea un topor
pe o parte

87
00:06:34,327 --> 00:06:38,064
si, să zicem,
ceva ascuțit pe cealaltă?

88
00:06:38,099 --> 00:06:41,135
Cu ce seamănă?
Seamănă cu un tomahawk?

89
00:06:41,169 --> 00:06:43,337
Nu s-a mai comis o crimă
cu tomahawkul în Boston

90
00:06:43,372 --> 00:06:45,940
de când triburile Pequot
au atacat coloniștii.

91
00:06:45,975 --> 00:06:50,011
Dar victima e veteran, e pușcaș.
Pușcașii marini au tomahawkuri.

92
00:06:50,045 --> 00:06:51,879
Ar explica rănile?

93
00:06:51,913 --> 00:06:53,848
Aveți unul proaspăt, dr Isles.

94
00:06:53,882 --> 00:06:56,183
A leșinat într-un taxi
în drum spre aeroport.

95
00:06:56,217 --> 00:06:59,653
- Medicii l-au declarat mort.
- Pune-l pe masă. Mulțumesc.

96
00:06:59,688 --> 00:07:02,122
Dennis Rockmond, 37 ani.

97
00:07:07,028 --> 00:07:09,997
Sexy... pentru un mort.

98
00:07:14,968 --> 00:07:18,637
- Maura... Maura!
- Ce-i?

99
00:07:25,012 --> 00:07:28,680
- Penisul lui are puls.
- Dumnezeule... e viu!

100
00:07:32,184 --> 00:07:36,277
Are obstrucție la căile respiratorii,
poate fi bronhospasm. Doctorii?

101
00:07:36,311 --> 00:07:39,214
Cât mai aveți?
Cinci minute. Maura, fă ceva!

102
00:07:39,248 --> 00:07:42,151
- Cineva să-i facă cricotirotomie.
- Ce-ar fi s-o faci tu?

103
00:07:42,185 --> 00:07:44,153
Ești aici. Ai putea s-o faci.

104
00:07:44,187 --> 00:07:46,489
- Caută-mi un tub subțire.
- Unde?

105
00:07:46,523 --> 00:07:48,124
- În sertar.
- Ai multe sertare.

106
00:07:48,158 --> 00:07:50,760
Orice tub care crează
o cale pentru aer... un pai.

107
00:07:50,794 --> 00:07:52,595
Pai...
vrei milkshake?

108
00:07:54,564 --> 00:07:56,899
- Am nevoie de tub!
- Bine! Bine!

109
00:07:57,567 --> 00:07:59,268
Pix. Gata.
Am găsit un pix!

110
00:07:59,302 --> 00:08:01,270
Urăsc să lucrez cu oameni vii.

111
00:08:01,304 --> 00:08:03,572
- Dacă-l omor din nou?
- Maura, fă-o.

112
00:08:03,607 --> 00:08:05,607
Bine.

113
00:08:11,614 --> 00:08:13,215
Haide, haide.

114
00:08:14,150 --> 00:08:16,518
Maura, privește.
Cred că ai reușit.

115
00:08:19,288 --> 00:08:21,622
Ești bine.
Ești în viață.

116
00:08:25,260 --> 00:08:27,594
2 miligrame Salbutamol.
Are bronhospasme.

117
00:08:33,134 --> 00:08:36,302
- A fost incitant.
- Să ne lovim pumnii?

118
00:08:38,439 --> 00:08:42,442
E frumos să salvezi pe cineva
atât de arătos.

119
00:08:42,476 --> 00:08:45,612
Serios?
Dacă era urât îl lăsai să moară?

120
00:08:45,647 --> 00:08:49,952
- Sigur că nu.
- Hai, treci la lucru la celălalt.

121
00:08:51,386 --> 00:08:54,155
Maura, ia-i pulsul mai întâi.

122
00:09:00,363 --> 00:09:03,299
Cred că arma crimei poate fi
un tomahawk.

123
00:09:03,333 --> 00:09:05,635
- Le-am avut în Vietnam.
- Să tăiați prin junglă?

124
00:09:05,669 --> 00:09:08,637
Să tăiem oameni.
Poate că victima avea tomahawk.

125
00:09:08,672 --> 00:09:10,606
Armata a început
să le dea din nou în 2004.

126
00:09:10,640 --> 00:09:12,508
Hai să-i vedem dosarul.

127
00:09:12,542 --> 00:09:15,511
Am auzit că tu și dr Isles
ați înviat un zombi.

128
00:09:15,545 --> 00:09:17,380
De unde știi?

129
00:09:17,414 --> 00:09:20,583
- Veștile astea circulă rapid.
- Da... tare și repede.

130
00:09:21,552 --> 00:09:24,787
Se termină vreodată
fascinația voastră pentru penisuri?

131
00:09:24,821 --> 00:09:26,622
- Nu.
- Nu.

132
00:09:27,758 --> 00:09:30,293
Sper ca nu e vorba de crimă
comisă de alt veteran.

133
00:09:30,327 --> 00:09:32,528
Iată dosarul militar al lui Bernard.

134
00:09:33,430 --> 00:09:36,499
E curat.
Trei tururi în luptă, lăsat la vatră.

135
00:09:36,533 --> 00:09:39,068
A fost arestat de când s-a întors?

136
00:09:39,102 --> 00:09:44,006
Încălcarea proprietății, bătăi,
beție în public, n-a fost condamnat.

137
00:09:44,041 --> 00:09:47,043
Avem vreo poză
cu plutonul lui de pușcași?

138
00:09:47,077 --> 00:09:48,711
Iată-l... e cu tomahawkul.

139
00:09:48,745 --> 00:09:51,046
Dacă s-a întors cu el,
nu era în cărucior.

140
00:09:51,081 --> 00:09:53,348
Mărește imaginea celui din dreapta.

141
00:09:54,450 --> 00:09:57,286
Seamănă cu informatorul
lui Rondo, Justin.

142
00:09:57,320 --> 00:10:01,190
- Caporal subordonat Justin Brown.
- Are tomahawkul la el.

143
00:10:01,225 --> 00:10:03,526
Primul suspect. Printează.

144
00:10:03,560 --> 00:10:07,697
- A venit văduva lui Bernard Avery.
- Hai, Korsak.

145
00:10:07,731 --> 00:10:11,534
Vino, Frankie. Hai să mă ajuți
să arestez un suspect de crimă.

146
00:10:11,569 --> 00:10:16,907
Recunoașteți vreunul din bărbații
din plutonul soțului?

147
00:10:18,176 --> 00:10:22,679
Acesta e Justin...
cel mai bun prieten al lui.

148
00:10:22,714 --> 00:10:24,648
Mulți dintre ei erau de acasă.

149
00:10:24,682 --> 00:10:28,551
E și mai greu dacă trebuie să...
să-i vezi murind.

150
00:10:29,753 --> 00:10:31,788
Asta s-a întâmplat în al treilea tur?

151
00:10:31,823 --> 00:10:36,626
Erau în patrulă.
Mai aveau o săptămână.

152
00:10:36,661 --> 00:10:40,397
A apărut un sinucigaș cu bombă
care s-a aruncat în aer.

153
00:10:40,431 --> 00:10:44,201
- Au murit mulți.
- Îmi pare rău.

154
00:10:44,535 --> 00:10:49,275
Când s-a întors acasă,
abia vorbea, cu excepția lui Justin.

155
00:10:50,509 --> 00:10:53,612
A încercat să se angajeze,
dar a fost diagnosticat cu TSPT.

156
00:10:53,646 --> 00:10:55,347
A fost tratat?

157
00:10:55,382 --> 00:10:58,651
O prietenă din grupul
de sprijin al soțiilor

158
00:10:58,685 --> 00:11:01,321
mi-a spus de centrul ăsta.

159
00:11:03,124 --> 00:11:05,326
- A fost de ajutor?
- Așa părea.

160
00:11:06,361 --> 00:11:08,996
Dar a fost dat afară
după două săptămâni.

161
00:11:10,165 --> 00:11:12,666
Soțul dvs. s-a întors cu vreo armă?

162
00:11:14,135 --> 00:11:15,802
Un tomahawk.

163
00:11:18,606 --> 00:11:22,375
- Cu el a fost ucis?
- Posibil.

164
00:11:22,410 --> 00:11:25,378
L-am implorat să-l arunce.

165
00:11:25,412 --> 00:11:28,147
Mă speria, îl speria pe fiul nostru.

166
00:11:28,181 --> 00:11:30,816
Dar spunea că nu se simte
în siguranță fără el.

167
00:11:32,152 --> 00:11:34,553
Când a început
să locuiască pe străzi?

168
00:11:35,722 --> 00:11:38,356
Acum șase luni,
după unul din coșmarurile lui.

169
00:11:39,792 --> 00:11:42,827
Credea că e un sinucigaș
cu bombă în casă.

170
00:11:44,296 --> 00:11:48,265
Își căuta pușca cu lunetă.

171
00:11:48,300 --> 00:11:51,569
- Zicea că trebuie să-l ucidă.
- Pe cine?

172
00:11:51,603 --> 00:11:55,706
Pe fiul nostru.

173
00:11:58,777 --> 00:12:01,479
Știam că-l pot pierde acolo.

174
00:12:02,715 --> 00:12:05,917
Dar nu m-am gândit că-l pierd
după ce se întoarce acasă.

175
00:12:14,528 --> 00:12:17,129
N-am știut că ai pierdut
prieteni în Vietnam.

176
00:12:17,164 --> 00:12:20,066
Nu-mi place să spun.
Oamenilor nu le place să audă.

177
00:12:20,100 --> 00:12:23,203
Ce s-a întâmplat când te-ai apropiat
de punctul de control?

178
00:12:23,237 --> 00:12:25,773
A explodat o bombă
chiar în fața mașinii.

179
00:12:28,043 --> 00:12:30,076
Sergentul meu e lovit.

180
00:12:30,111 --> 00:12:32,479
Terapie cu realitate virtuală.

181
00:12:32,513 --> 00:12:34,247
Se trage în noi.

182
00:12:34,282 --> 00:12:36,616
- E prea real.
- Dar nu este, Marlon.

183
00:12:36,650 --> 00:12:38,751
Ceea ce vezi este simulare virtuală.

184
00:12:38,786 --> 00:12:40,753
Iar asta-i experienta lui Rob
din Irak.

185
00:12:40,788 --> 00:12:42,622
Nu-i a ta. A ta va fi diferită.

186
00:12:44,157 --> 00:12:46,325
Frate, la început e rău,
dar pe urmă e mai ușor.

187
00:12:46,359 --> 00:12:49,361
- Nu știu...
- Înfruntându-ți teama...

188
00:12:52,198 --> 00:12:55,434
Rob, du-te cu Marlon
să luați niște cafea.

189
00:12:55,969 --> 00:12:59,472
- Sunt dr Bacal. Cu ce vă pot ajuta?
- Omucideri Boston.

190
00:12:59,506 --> 00:13:01,674
Vrem să vă întrebăm ceva
despre Bernard Avery.

191
00:13:01,708 --> 00:13:04,410
Să nu-mi spuneți că e implicat
în vreo crimă.

192
00:13:04,444 --> 00:13:06,446
El a fost ucis.

193
00:13:06,480 --> 00:13:09,049
L-am găsit azi-dimineață
într-o alee.

194
00:13:09,083 --> 00:13:10,851
Ce ne puteți spune despre el?

195
00:13:10,885 --> 00:13:14,521
Nu prea multe.
Am încercat să lucrez cu el,

196
00:13:14,556 --> 00:13:17,057
dar era suspicios în privința
psihologilor.

197
00:13:17,091 --> 00:13:19,393
A lucrat cu el un veteran,
un locotenent colonel.

198
00:13:19,427 --> 00:13:23,164
- Putem vorbi cu el?
- Sigur.

199
00:13:23,598 --> 00:13:25,365
Intră.

200
00:13:25,400 --> 00:13:28,468
Dle colonel, sunt doi detectivi
care vor să discute despre Bernard.

201
00:13:28,502 --> 00:13:30,402
Sigur.

202
00:13:32,172 --> 00:13:34,406
Dle colonel Jones!
Ce mai faceți?

203
00:13:34,441 --> 00:13:36,441
Nu mă plâng.

204
00:13:38,978 --> 00:13:42,113
Dar am o gleznă luxată.
Vă supărați dacă stau jos?

205
00:13:42,148 --> 00:13:44,115
Nu, vă rog.

206
00:13:44,149 --> 00:13:47,485
- Bună, Jane.
- Bună, domnule colonel.

207
00:13:49,322 --> 00:13:53,592
Noi... investigăm asasinatul
lui Bernard Avery.

208
00:13:54,660 --> 00:13:57,495
La naiba. Ce s-a întâmplat?

209
00:13:57,530 --> 00:14:00,831
- De ce a fost dat afară din program?
- N-am avut altă opțiune.

210
00:14:00,866 --> 00:14:04,068
Am avut un alt pacient...
un pușcaș din unitatea lui Bernard.

211
00:14:04,103 --> 00:14:08,040
S-au luat la bătaie pentru ceva
care s-a întâmplat în Fallujah.

212
00:14:08,074 --> 00:14:10,008
Am fost nevoit să le cer să plece.

213
00:14:10,042 --> 00:14:11,643
Se numea Justin Brown?

214
00:14:11,678 --> 00:14:15,880
Nu. Tyler Moore...
locuiește la centrul pentru veterani.

215
00:14:18,484 --> 00:14:20,952
Mulțumesc, dle colonel.
Apreciez ajutorul.

216
00:14:20,986 --> 00:14:22,953
Oricând.

217
00:14:24,357 --> 00:14:27,559
Mă scuzi câteva minute?

218
00:14:27,593 --> 00:14:30,928
Mă duc să aduc mașina.

219
00:14:35,300 --> 00:14:37,568
- Ce naiba, Casey?
- Jane...

220
00:14:37,603 --> 00:14:40,271
- De când te-ai întors?
- De câteva luni.

221
00:14:40,605 --> 00:14:42,942
Și... n-ai putut...

222
00:14:42,976 --> 00:14:45,810
Am fost foarte ocupat la centrul
pentru veterani și...

223
00:14:45,844 --> 00:14:49,046
Nu. Ultima dată când am vorbit...

224
00:14:49,081 --> 00:14:52,483
Ți-am spus că plec într-o misiune
și nu mi dă voie să-ți spun unde.

225
00:14:52,517 --> 00:14:55,519
- Operațiunea "Sudul Bostonului"?
- E ceva mai complicat.

226
00:14:55,554 --> 00:14:57,855
- Încearcă.
- Lucrurile s-au schimbat, Jane.

227
00:14:57,889 --> 00:14:59,657
Dar mă bucur să te văd.

228
00:15:01,526 --> 00:15:03,460
Vrei să închizi ușa când pleci?

229
00:15:08,499 --> 00:15:12,069
Și eu mă bucur să te văd.

230
00:15:27,998 --> 00:15:29,698
Bună.

231
00:15:29,732 --> 00:15:32,768
Tipul drăguț cu erecție a fost
externat din spital.

232
00:15:32,802 --> 00:15:34,636
Mi-a trimis orhideele astea.

233
00:15:34,670 --> 00:15:37,638
Bun. Îi urez lui și puțulicii
însănătoșire grabnică.

234
00:15:38,107 --> 00:15:41,976
- Care-i problema?
- L-am văzut pe Casey.

235
00:15:42,010 --> 00:15:46,614
- Cum? Unde? Când?
- S-a întors... în Boston.

236
00:15:46,648 --> 00:15:49,184
E aici de o vreme.

237
00:15:49,218 --> 00:15:51,319
Îmi pare rău, Jane.

238
00:15:54,956 --> 00:15:58,459
L-ai plăcut mai mult decât pe Dean?

239
00:15:59,994 --> 00:16:01,695
Așa e, l-ai plăcut.

240
00:16:01,729 --> 00:16:06,033
Am așteptat să se întoarcă
din Afganistan și...

241
00:16:06,067 --> 00:16:08,635
... și s-a întors.

242
00:16:08,670 --> 00:16:11,705
- Ce a spus?
- "Mă bucur să te văd".

243
00:16:11,739 --> 00:16:15,608
- E de rău.
- Maura...

244
00:16:16,544 --> 00:16:20,280
Vrei să doară? Stai să-ți zică
zombiul tău "sunt ocupat".

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,985
- Poate că e el.
- E Korsak.

246
00:16:26,019 --> 00:16:29,221
E cu suspectul în sala de...
nu mă pot concentra.

247
00:16:29,256 --> 00:16:30,923
Du-te la interogatoriu.

248
00:16:30,957 --> 00:16:34,393
Studiile arată că cel mai bun antidot
pentru inima frântă e distracția.

249
00:16:34,928 --> 00:16:38,431
Bine, dar mă duc numai
fiindcă mi-e teamă

250
00:16:38,465 --> 00:16:42,701
că-mi petrec restul vieții ghemuită
în poziție fetală pe canapeaua ta.

251
00:16:42,736 --> 00:16:45,104
Iar canapeaua ta e nasoală.

252
00:16:51,045 --> 00:16:52,880
Bună, Tyler.

253
00:16:52,914 --> 00:16:56,281
Soldat fruntaș Tyler Moore,
trupele de pușcași marini.

254
00:16:56,316 --> 00:17:00,086
- Întotdeauna cu credință.
- Nu l-am ucis pe Bernard.

255
00:17:00,120 --> 00:17:04,023
Tyler, nu ești suspect, dar am vrea
să știm de ce vă purtați ranchiună.

256
00:17:04,057 --> 00:17:07,659
Din cauza a ceea ce a făcut.
Sau ce n-a făcut.

257
00:17:07,694 --> 00:17:11,663
- Ce n-a făcut?
- Eram în patrulare...

258
00:17:11,697 --> 00:17:14,666
Bernard era la înaintare.

259
00:17:14,700 --> 00:17:16,801
A văzut sinucigașul
venind direct spre noi.

260
00:17:16,836 --> 00:17:19,872
- Nu a tras în el.
- De asta ești în scaun?

261
00:17:21,241 --> 00:17:23,075
Da.

262
00:17:23,711 --> 00:17:27,314
A omorât șase soldați.
Iar el s-a întors nevătămat.

263
00:17:27,348 --> 00:17:29,917
Și dacă nu eram în scaun,
eu l-aș fi omorât.

264
00:17:29,951 --> 00:17:32,987
Dar Justin Brown?
El simțea la el?

265
00:17:33,021 --> 00:17:36,557
Creierul lui Justin e tulburat.
Erau prieteni buni.

266
00:17:36,591 --> 00:17:40,561
- Sper să se ducă dracului amândoi.
- Durerea n-o să dispară, Tyler.

267
00:17:41,230 --> 00:17:43,131
Scuzați-mă.

268
00:17:47,069 --> 00:17:50,070
- Ce-i, Frost?
- L-am găsit pe Justin.

269
00:17:50,105 --> 00:17:54,208
- Spune tot povestea cu insurgenții?
- Nu mai spune nimic, Jane.

270
00:17:55,543 --> 00:17:57,210
E mort.

271
00:17:59,847 --> 00:18:03,184
Rănile lui Justin sunt similare
cu ale lui Bernard.

272
00:18:05,821 --> 00:18:08,924
Deci au fost uciși
cu un tomahawk militar.

273
00:18:08,959 --> 00:18:11,794
Te gândești la Casey.
De ce nu vorbești cu el?

274
00:18:11,829 --> 00:18:14,498
Mai degrabă jonglez
cu bisturiele tale.

275
00:18:14,532 --> 00:18:16,634
- Nu vrei să știi?
- Dar știu... s-a terminat.

276
00:18:16,668 --> 00:18:18,703
Cercetătorii Universității
din Missouri spun

277
00:18:18,737 --> 00:18:20,771
că bărbații evită
conversațiile personale.

278
00:18:20,806 --> 00:18:24,675
- Serios? Ia te uită ce-au aflat ei.
- Nu te merită, Jane.

279
00:18:25,911 --> 00:18:30,282
Ai putea să-mi distragi atenția
cu niște flecăreli științifice?

280
00:18:30,551 --> 00:18:33,151
Vezi cicatricele
de pe plămânii lui Bernard?

281
00:18:33,186 --> 00:18:35,521
Mai fac niște analize,
dar poate fi contuzie pulmonară.

282
00:18:35,555 --> 00:18:37,055
Mulți soldați au așa ceva.

283
00:18:37,090 --> 00:18:39,251
Câte lucruri rele
am evita dacă bărbații

284
00:18:39,346 --> 00:18:42,128
ar vorbi despre problemele lor
în loc să se ducă la război.

285
00:18:42,163 --> 00:18:46,265
Aici sunt plămânii lui Justin.
El nu are cicatrici.

286
00:18:46,368 --> 00:18:47,935
Nu are niciun sens.

287
00:18:47,969 --> 00:18:50,305
Ar fi trebuit să fie expuși
la aceeași toxină.

288
00:18:50,339 --> 00:18:52,407
- N-ar fi fost afectați amândoi?
- Ba da.

289
00:18:57,513 --> 00:19:00,915
Miracolul nostru medical
a venit să ne mulțumească. Vino.

290
00:19:00,950 --> 00:19:04,885
Păstrez distanța.
Mi-e frică de erecția aia.

291
00:19:08,689 --> 00:19:12,592
E un pic mai sexy în viață.

292
00:19:12,626 --> 00:19:14,727
Bună. Sunt dr Isles.

293
00:19:14,761 --> 00:19:16,762
Îmi amintesc de tine.

294
00:19:17,831 --> 00:19:19,864
Îi iei pulsul?

295
00:19:20,300 --> 00:19:24,471
Îți mulțumesc că mi-ai salvat viața.
Și ție, doamnă detectiv.

296
00:19:24,505 --> 00:19:26,606
Nici gând. Nu-mi plac îmbrățișările.

297
00:19:26,641 --> 00:19:31,646
- Bine. Asta e pentru tine.
- Mulțumesc.

298
00:19:31,680 --> 00:19:35,584
- Am auzit ce-ai făcut cu pixul ăla.
- Însănătoșire grabnică. Cum e gâtul?

299
00:19:35,618 --> 00:19:38,754
Mă cam doare. Dar altfel,
mă simt grozav.

300
00:19:39,489 --> 00:19:41,589
Cum ai pus mâna
pe o piesă Gia Dupont?

301
00:19:41,624 --> 00:19:47,294
Ești șocat să vezi o capodoperă
contemporană într-o secție modestă?

302
00:19:47,329 --> 00:19:48,829
Nu.

303
00:19:48,863 --> 00:19:50,898
Ar trebui. Mi-ar plăcea
s-o fac bucăți.

304
00:19:50,932 --> 00:19:53,267
Treburi oficiale, faceți loc.

305
00:19:53,301 --> 00:19:55,168
Mă scuzați.

306
00:20:02,943 --> 00:20:04,844
Mare păcat de Justin.

307
00:20:04,879 --> 00:20:07,747
Îmi pare rău, Rondo.
El cine-i?

308
00:20:07,781 --> 00:20:10,850
Sour Grapes, încă unul
din informatorii mei.

309
00:20:10,884 --> 00:20:14,186
- Ne știm de mult.
- Am cântat blues cu amicul ăsta.

310
00:20:14,221 --> 00:20:19,125
Cântă de-ți sar chiloții de pe tine.
Barry White din Boston.

311
00:20:19,159 --> 00:20:24,064
- A fost în altă viață.
- Tu ești Raymond Washington.

312
00:20:24,098 --> 00:20:26,333
Dumnezeule, Jane.

313
00:20:26,367 --> 00:20:29,805
- E adevărată chestia cu chiloții.
- Mamă!

314
00:20:29,839 --> 00:20:33,809
Eu și tatăl tău mergeam mereu
să-l vedem la Beehive.

315
00:20:33,843 --> 00:20:36,812
Tommy era conceput când...
ba cred că era Frankie.

316
00:20:36,846 --> 00:20:39,481
Mamă, le aduci domnilor niște cafea?

317
00:20:39,515 --> 00:20:41,149
Sigur.

318
00:20:41,184 --> 00:20:43,985
Prefer un pahar de Shiraz
și o gogoașă.

319
00:20:44,020 --> 00:20:46,921
Delicios.

320
00:20:46,956 --> 00:20:48,823
Rondo, te uiți după mama...

321
00:20:48,857 --> 00:20:52,092
Văd că mărul nu sare
departe de copacul Rizzoli.

322
00:20:52,127 --> 00:20:53,860
- Termină.
- Bine.

323
00:20:53,946 --> 00:20:55,579
Ce-ai văzut?

324
00:20:55,613 --> 00:20:57,881
- El l-a omorât pe Justin.
- Cine?

325
00:20:57,915 --> 00:21:00,584
Papa Ioan Paul.
Cred că al doilea.

326
00:21:02,755 --> 00:21:06,091
Tu pricepi că "IS"
nu înseamnă "individ sclerozat"?

327
00:21:06,125 --> 00:21:08,126
Înseamnă "informator secret",

328
00:21:08,161 --> 00:21:11,597
adică furnizează informații
pentru rezolvarea unei crime.

329
00:21:11,631 --> 00:21:13,799
E ceva aici, Vanilla.

330
00:21:13,834 --> 00:21:17,270
- Dar nu știu ce este.
- Bine.

331
00:21:19,406 --> 00:21:21,974
Spui că omul pe care l-ai văzut
semăna cu papa?

332
00:21:22,008 --> 00:21:26,845
Nu, spun că el e papa, se învârte
pe-acolo în papamobilul lui...

333
00:21:26,879 --> 00:21:28,980
eliminând oamenii fără adăpost.

334
00:21:29,015 --> 00:21:33,017
- Mă bucur că te-am cunoscut, Grapes.
- Stai, stai, stai!

335
00:21:33,052 --> 00:21:37,155
E tipul ăla alb, s-a autodesemnat
șerif în orașul celor fără adăpost.

336
00:21:37,189 --> 00:21:41,493
- Și mie îmi amintește de papă.
- Bine, bine. Am să verific.

337
00:21:42,327 --> 00:21:45,397
Verifică și asta.

338
00:21:45,431 --> 00:21:48,033
Îmi spune mie ceva că are importanță.

339
00:21:48,067 --> 00:21:51,037
Informația lui Justin.
Am să verific

340
00:21:51,071 --> 00:21:53,506
dacă promiți că-mi cânți,
Barry White.

341
00:21:53,540 --> 00:21:56,109
Nu, nu, nu. Nu promit așa ceva.

342
00:21:58,112 --> 00:22:00,546
Bine, dă-mi-o. Am să văd.

343
00:22:03,616 --> 00:22:07,452
Bine? Mulțumesc, Rondo.

344
00:22:13,676 --> 00:22:17,413
E frumoasă. Cine-i artistul?

345
00:22:17,447 --> 00:22:19,115
Eu.

346
00:22:19,149 --> 00:22:22,886
Am numit-o "mâna vindecătoare"
Pare potrivit să ți-o dăruiesc.

347
00:22:22,920 --> 00:22:24,587
Mulțumesc.

348
00:22:24,622 --> 00:22:27,491
Sculptura e doar un hobby.
Meseria mea e să vorbesc.

349
00:22:27,525 --> 00:22:32,230
Știu...
"Eliberează-ți sinele câștigător".

350
00:22:34,133 --> 00:22:36,502
Te-am căutat pe internet.

351
00:22:38,171 --> 00:22:43,142
Atunci știi că mergeam la Akron
pentru un discurs.

352
00:22:43,176 --> 00:22:45,511
Coardele vocale sunt inflamate
doar temporar.

353
00:22:45,545 --> 00:22:49,815
- Probabil ai luat cam mult Inderal.
- Asta cum ai aflat-o de pe internet?

354
00:22:51,117 --> 00:22:55,187
Păi... a trebuit
să-ți văd fișa medicală

355
00:22:55,221 --> 00:22:57,956
ca să... completez niște hârtii.

356
00:23:01,427 --> 00:23:04,262
Ai planuri pentru diseară?

357
00:23:04,296 --> 00:23:08,399
- Pot să-ți fac cinste cu cina?
- Dacă promiți să nu mai mori.

358
00:23:09,535 --> 00:23:11,303
S-a făcut.

359
00:23:12,638 --> 00:23:16,242
- La ora 19:00?
- Da, ne vedem atunci.

360
00:23:19,313 --> 00:23:21,380
Mă scuzați.

361
00:23:23,184 --> 00:23:25,152
- Angela.
- Cine era?

362
00:23:26,354 --> 00:23:31,459
Uite ce-am făcut... cannoncini
alla crema pasticcera.

363
00:23:31,493 --> 00:23:33,495
Delicios.

364
00:23:33,529 --> 00:23:36,665
Aș vrea să întâlnească și Jane
un flăcău falnic ca ăsta.

365
00:23:36,699 --> 00:23:39,801
Poate dacă învață
cum să facă aluaturi...

366
00:23:39,836 --> 00:23:43,305
Știu. Mai ales
după ce s-a întâmplat cu Casey.

367
00:23:44,507 --> 00:23:46,641
Începe să vorbești.

368
00:23:47,410 --> 00:23:51,079
Cunoaștem pe cineva din cartier
care seamănă cu papa?

369
00:23:51,114 --> 00:23:53,515
- Benedict?
- Nu, Ioan Paul al II-lea.

370
00:23:53,549 --> 00:23:57,685
Un martor care spune că a văzut
suspectul zgâlțâind vagabonzii.

371
00:23:57,719 --> 00:24:01,355
Avem toți voluntarii la dosar.
Să ne uităm.

372
00:24:04,258 --> 00:24:09,330
Poți să pui pe ecran fotografia
tipului și una a papei?

373
00:24:09,364 --> 00:24:11,332
Jeff Miller.

374
00:24:14,671 --> 00:24:18,574
- Vezi ce mașină are.
- Îi scot dosarul auto.

375
00:24:21,010 --> 00:24:24,613
Conduce o camionetă Dodge albă
cu trapă.

376
00:24:24,647 --> 00:24:27,750
Martorul tău a spus ceva
și de papamobil?

377
00:24:27,784 --> 00:24:29,351
Da, a spus.

378
00:24:29,386 --> 00:24:32,721
Poate că Jeff Miller a trecut
de la voluntar la justițiar.

379
00:24:41,163 --> 00:24:43,231
Toate astea îmi amintesc de o angora.

380
00:24:43,265 --> 00:24:47,402
- Piață greacă antică.
- Nu știu mulți lucrul ăsta.

381
00:24:47,436 --> 00:24:52,739
Pun pariu că grecii n-aveau
hot dog cu chili ca ăsta.

382
00:24:52,774 --> 00:24:56,142
- Sunt cei mai buni din Boston.
- Știi că sunt făcuți

383
00:24:56,176 --> 00:24:59,078
din testicule, intestine
și ochi de zburătoare?

384
00:24:59,112 --> 00:25:01,680
Ei bine... tot sunt nemaipomeniți.

385
00:25:01,714 --> 00:25:05,050
Bine. Hai să vedem arta mai întâi.

386
00:25:05,085 --> 00:25:08,054
- Bine.
- Îmi pare foarte rău.

387
00:25:08,088 --> 00:25:10,021
Nu.

388
00:25:14,060 --> 00:25:16,261
Ce lucrare excepțională.

389
00:25:16,296 --> 00:25:19,698
Iar tu ai mâini excepționale.

390
00:25:20,600 --> 00:25:22,268
Mi-ar plăcea să le sculptez.

391
00:25:24,337 --> 00:25:27,539
Care-i cel mai scandalos lucru
pe care l-ai făcut?

392
00:25:30,576 --> 00:25:35,712
Am călărit goală pe un cal
la un dresaj cabalin.

393
00:25:37,548 --> 00:25:40,917
Protestam pentru reducerea de buget
a echipei de călărie.

394
00:25:42,386 --> 00:25:44,153
Vino.

395
00:25:44,188 --> 00:25:47,724
Cred că e timpul să faci din nou
ceva scandalos.

396
00:25:47,759 --> 00:25:49,726
Poftim?

397
00:25:57,102 --> 00:25:59,471
- Impresionant.
- Hai.

398
00:26:09,015 --> 00:26:11,382
Ce frumoasă priveliște a orașului.

399
00:26:11,417 --> 00:26:14,285
Stai de șase.

400
00:26:16,988 --> 00:26:20,057
Nu, nu, nu poți s-o faci.
E ilegal.

401
00:26:20,091 --> 00:26:24,026
Arta nu e infracțiune.
Trăiește și tu mai periculos.

402
00:26:24,061 --> 00:26:26,296
Nu omorâm pe nimeni.

403
00:26:27,565 --> 00:26:30,466
Așa. Ține asta.

404
00:26:30,501 --> 00:26:32,469
Nu, nu pot.

405
00:26:32,503 --> 00:26:35,371
Sunt medicul legist șef
al statului Massachusetts.

406
00:26:35,406 --> 00:26:37,707
Astă seară ești artist de stradă.

407
00:26:42,614 --> 00:26:48,600
Aruncați sprayul! Mâinile sus!
Întoarceți-vă încet.

408
00:26:48,654 --> 00:26:51,089
Nu-i a bună.

409
00:26:51,123 --> 00:26:53,425
Habar n-ai.

410
00:26:58,534 --> 00:27:01,268
"Scoateți gunoiul uman
de pe străzile noastre".

411
00:27:01,302 --> 00:27:04,538
- Am găsit justițiarul cartierului.
- Jigodie!

412
00:27:04,572 --> 00:27:06,340
Lasă-mi oamenii în pace.

413
00:27:06,374 --> 00:27:09,275
Stați cu hainele pe voi, băieți.
Mă ocup eu de asta.

414
00:27:11,779 --> 00:27:13,446
Și ție la fel, nemernicule.

415
00:27:13,480 --> 00:27:15,581
Înapoi, domnule.

416
00:27:15,615 --> 00:27:17,616
Duceți vagabondul ăsta la închisoare.

417
00:27:17,650 --> 00:27:19,985
- Te simți bine?
- Nici nu simt.

418
00:27:20,019 --> 00:27:22,555
- Unde-ai fost acum două nopți?
- Făceam treaba voastră...

419
00:27:22,556 --> 00:27:25,556
alergam după gunoaie cu luptători
împotriva crimei. Ei vor confirma.

420
00:27:25,591 --> 00:27:29,961
Dacă vă gândiți să-mi puneți
crimele în cârcă, mai gândiți-vă.

421
00:27:29,995 --> 00:27:32,564
Să începem cu atacul
cu o armă periculoasă.

422
00:27:32,598 --> 00:27:36,134
- Care armă periculoasă?
- Piciorul e al naibii de periculos.

423
00:27:37,703 --> 00:27:39,704
Mulțumesc.

424
00:27:41,474 --> 00:27:45,543
- Arăți bine.
- Mulțumesc.

425
00:27:45,578 --> 00:27:48,279
Ți se vindecă inima?

426
00:27:48,314 --> 00:27:50,282
Ți-a spus Maura despre Casey?

427
00:27:50,316 --> 00:27:52,551
Nu pot să cred că Charles
te tratează așa.

428
00:27:52,585 --> 00:27:57,490
Aș vrea să ai încredere în mine.
Sunt aici.

429
00:27:57,524 --> 00:27:59,859
- Serios?
- Serios.

430
00:28:01,262 --> 00:28:03,530
Mă gândesc să mă călugăresc.

431
00:28:06,734 --> 00:28:08,734
Fetițo...

432
00:28:19,272 --> 00:28:23,509
- De ce-ai spus mamei despre Casey?
- Îmi pare rău. Jane, uite.

433
00:28:23,543 --> 00:28:26,513
Bine. Nicio problemă.
Nu sunt supărată.

434
00:28:26,547 --> 00:28:28,948
De ce nu-i spui și că am vibrator?

435
00:28:28,983 --> 00:28:31,251
Frankie ți-a făcut raport
pentru vandalism?

436
00:28:31,285 --> 00:28:34,021
- Maura, scriai pe ziduri?
- Eram cu Dennis.

437
00:28:34,055 --> 00:28:36,890
Să nu te întâlnești cu zombi.
N-au respect pentru lege.

438
00:28:36,925 --> 00:28:40,294
Jane, trebuie să-ți mărturisesc
că mi-a plăcut.

439
00:28:41,229 --> 00:28:43,396
Mi-a plăcut să încalc legea.

440
00:28:43,431 --> 00:28:46,734
M-a făcut să mă simt ca odinioară...
cineva care riscă.

441
00:28:46,768 --> 00:28:48,736
Cineva care comite delicte
și nu-și ține gura.

442
00:28:48,770 --> 00:28:51,339
- Minunat.
- Am spus că-mi pare rău.

443
00:28:51,373 --> 00:28:54,208
- Scuze pentru întrerupere.
- Nu-i nimic, discutam

444
00:28:54,242 --> 00:28:57,011
cazul unei infractoare
care nu-și ține gura.

445
00:28:58,680 --> 00:29:01,182
Ai rezultatul biopsiei
lui Bernard Avery?

446
00:29:01,216 --> 00:29:03,051
Da, nu era contuzie pulmonară.

447
00:29:04,787 --> 00:29:08,590
Toluen, acetonă, propan
și butan.

448
00:29:08,624 --> 00:29:11,526
- Se droga?
- Nu, e spray pentru vopsit.

449
00:29:11,560 --> 00:29:15,631
A fost expus unei cantități mari
timp de multe luni, poate ani.

450
00:29:15,666 --> 00:29:19,368
Crezi că Bernard scria pe ziduri?
Poate pentru asta se afla în alee.

451
00:29:19,403 --> 00:29:21,871
- E ceartă de stradă.
- Ăsta-i vreun chioșc?

452
00:29:21,905 --> 00:29:25,475
Bernard picta cu spray
peste munca altuia.

453
00:29:25,509 --> 00:29:27,477
Și avea mereu tomahawkul cu el.

454
00:29:28,712 --> 00:29:31,548
Aș vrea să te ajut
să rezolvi cazurile,

455
00:29:31,583 --> 00:29:33,384
dar... voi fi la închisoare.

456
00:29:33,418 --> 00:29:36,754
Dă-mi asta. Mă pun cu tomahawkul
pe fratele meu.

457
00:29:40,359 --> 00:29:43,227
- S-ar putea să fie un rival, nu?
- Da.

458
00:29:43,262 --> 00:29:45,930
Astea sunt toate pozele
pe care le-a făcut Frankie.

459
00:29:45,964 --> 00:29:50,634
"Ra nad om".
Crezi că yoginii dau cu spray acum?

460
00:29:51,836 --> 00:29:55,305
- Scrie "la întâmplare", frățioare.
- "La întâmplare".

461
00:29:55,340 --> 00:29:57,907
Frankie, mișcă-te încoace.

462
00:29:57,942 --> 00:30:00,076
- Am necazuri?
- Da.

463
00:30:01,311 --> 00:30:03,446
Acuzi medicul legist șef
de vandalism?

464
00:30:05,315 --> 00:30:09,184
Voi doi să întoarceți capetele.
Vreau să-l pocnesc pe frate-meu.

465
00:30:09,219 --> 00:30:12,344
E fals. Sergentul era acolo.
L-am scris ca să-i gonesc

466
00:30:12,402 --> 00:30:14,489
pe amândoi de pe stradă.

467
00:30:14,523 --> 00:30:16,858
Voiam să-i spun. Scuze.

468
00:30:16,892 --> 00:30:18,826
Îi spun eu.

469
00:30:21,397 --> 00:30:23,497
Văd de multe ori
cuvântul "penitență".

470
00:30:23,531 --> 00:30:26,400
Nu se potrivește cu graffitiul
din baza de date.

471
00:30:26,435 --> 00:30:28,936
Și "Blister".

472
00:30:28,970 --> 00:30:30,738
"Dizzy monocles".

473
00:30:30,772 --> 00:30:33,408
"Dizzy monkey", frate.
Nu știi să citești?

474
00:30:33,442 --> 00:30:36,378
- Nu graffitti.
- Numele lui Blister e Steve Bogart.

475
00:30:36,412 --> 00:30:38,948
Acum face filme documentare.

476
00:30:38,982 --> 00:30:41,651
A filmat locurile cu graffitti
în ultimul an.

477
00:30:41,685 --> 00:30:43,685
A fost arestat?

478
00:30:44,522 --> 00:30:47,590
Nu pare. Stai. Asta-i interesantă.

479
00:30:47,625 --> 00:30:49,893
E trecut într-un raport ca victimă.

480
00:30:49,927 --> 00:30:51,628
Amenințare și violență.

481
00:30:51,662 --> 00:30:54,497
Uite cine e agresorul...
Bernard Avery.

482
00:30:54,531 --> 00:30:56,532
Cum ne-a scăpat?
Am citit dosarul lui.

483
00:30:56,566 --> 00:30:59,869
Bernard n-a fost acuzat. Steve Bogart
a refuzat să depună plângere.

484
00:30:59,904 --> 00:31:04,407
Poate fiindcă a vrut să se ocupe
chiar el... cu un tomahawk.

485
00:31:04,442 --> 00:31:07,077
Poate. Mă duc după mandat.
Mergem să-l săltăm.

486
00:31:10,347 --> 00:31:12,414
La treabă.

487
00:31:22,927 --> 00:31:24,961
- Păzește-te.
- Chiar și cu mandat?

488
00:31:24,995 --> 00:31:28,798
Când va învârti tomahawkul deasupra
capului tău să te ții de hârtia aia.

489
00:31:28,832 --> 00:31:30,833
Urăsc apartamentele astea.

490
00:31:38,475 --> 00:31:41,978
- Liber!
- Liber!

491
00:31:45,315 --> 00:31:48,918
Nu erau doar în căutarea unui lucru.
Au distrus tot echipamentul.

492
00:31:51,554 --> 00:31:54,656
- Auzi?
- Da.

493
00:31:54,691 --> 00:31:56,825
Vine de acolo.

494
00:31:59,563 --> 00:32:02,965
Frankie! Hai să așteptăm echipa
de la substanțe periculoase.

495
00:32:04,701 --> 00:32:08,571
L-a luat prin surprindere
și l-a pocnit în cap.

496
00:32:08,605 --> 00:32:11,874
- Nici n-a apucat să-și bea berea.
- Seamănă cu Steve Bogart?

497
00:32:11,908 --> 00:32:15,978
Păi... seamănă
cu niște varză cu carne.

498
00:32:20,584 --> 00:32:23,453
Ador brânza asta.

499
00:32:23,488 --> 00:32:25,755
Mă bucur că nu ești supărată pe mine

500
00:32:25,790 --> 00:32:27,757
că te-am băgat în bucluc.

501
00:32:29,227 --> 00:32:32,630
Jane va avea grijă de noi. Sper
să fac muncă în folosul comunității.

502
00:32:32,664 --> 00:32:35,566
Nu mi-aș face griji.
Cunosc mulți avocați faimoși.

503
00:32:35,600 --> 00:32:38,002
Sper să nu fie necesar.

504
00:32:38,036 --> 00:32:43,474
Pot să deschid aerul dacă ți-e cald.

505
00:32:43,509 --> 00:32:48,712
- Nu, e bine.
- Stai foarte bine cu circulația.

506
00:32:50,415 --> 00:32:52,583
Scuze. Sper că nu te simți jenată.

507
00:32:52,617 --> 00:32:58,088
M-am gândit că ți-am cerut
să fii goală, deci... să fiu și eu.

508
00:33:12,036 --> 00:33:14,537
Pablo Picasso
a spus: "Arta e periculoasă".

509
00:33:16,306 --> 00:33:19,175
De ce nu?
Oricum mergem la închisoare.

510
00:33:25,949 --> 00:33:28,650
Craniul are răni deschise...

511
00:33:28,685 --> 00:33:31,453
provocate probabil de lama
unei arme grele.

512
00:33:31,487 --> 00:33:36,824
Poate fi... știu și eu...
un tomahawk? Doar o presupunere.

513
00:33:36,858 --> 00:33:39,026
Poate că îți confirm arma

514
00:33:39,060 --> 00:33:41,728
dacă îmi spui cum e
viitoarea mea garderobă.

515
00:33:41,763 --> 00:33:44,865
Combinezonul verde-pădure
pentru închisoare

516
00:33:44,899 --> 00:33:47,969
sau orange fluorescent pentru
strânsul obligatoriu al gunoiului?

517
00:33:48,003 --> 00:33:49,937
Și zombi vrea să știe?

518
00:33:49,971 --> 00:33:52,573
Am uitat să-ți spun...
sculptează nud.

519
00:33:52,608 --> 00:33:54,542
Vreau s-aud tot.

520
00:33:54,576 --> 00:33:57,812
După ce prindem ucigașul.
Concentrează-te.

521
00:33:57,846 --> 00:34:01,916
Nu mă pot concentra. Gândul
la încarcerarea mea iminentă...

522
00:34:01,951 --> 00:34:04,953
- Termină!
- Bine, ai dreptate.

523
00:34:04,988 --> 00:34:07,322
Martha Stewart a prosperat
în închisoare.

524
00:34:07,356 --> 00:34:10,693
Dar era o închisoare cu securitate
minimă. Unde se duc vandalii?

525
00:34:10,727 --> 00:34:15,131
Poți să-mi spui
dacă rănile lui Steve Bogart

526
00:34:15,166 --> 00:34:19,369
sunt de la aceeași armă
care i-a ucis pe Justin și Bernard?

527
00:34:23,708 --> 00:34:26,843
- Miroase?
- Da!

528
00:34:26,877 --> 00:34:30,846
Sunt preocupată.
Nu simți? E acid acetic.

529
00:34:32,783 --> 00:34:35,184
- E mișto?
- Păi este... fiindcă îmi spune

530
00:34:35,218 --> 00:34:37,552
că a fost ucis
cu peste 72 ore în urmă.

531
00:34:37,587 --> 00:34:43,425
Acum trei zile? Steve a fost ucis
înaintea lui Justin și Bernard?

532
00:34:45,227 --> 00:34:46,828
Am uitat ceva.

533
00:34:46,862 --> 00:34:49,230
Somația scrisă de Frankie
a fost falsă.

534
00:34:49,265 --> 00:34:51,800
Poți să porți McQueen la următoarea
întâlnire cu zombi.

535
00:34:51,834 --> 00:34:53,568
Sunt atât de ușurată.

536
00:34:53,602 --> 00:34:56,137
Simt cum îmi scade
nivelul cortisolului.

537
00:34:56,172 --> 00:34:59,006
Stai! De ce m-ai lăsat să sufăr?

538
00:34:59,040 --> 00:35:02,976
- Te speriam ca să te îndrepți.
- N-am să mai fac niciodată!

539
00:35:03,011 --> 00:35:07,681
- Să nu mai bârfești cu maică-mea.
- Și asta.

540
00:35:11,119 --> 00:35:13,587
Ucigașul căuta ceva.

541
00:35:13,621 --> 00:35:15,689
Poate că Bogart a prins ceva pe film.

542
00:35:15,724 --> 00:35:18,692
Da, dar ce? N-a filmat
niciuna dintre crime.

543
00:35:18,726 --> 00:35:23,230
Fierbea în jacuzzi când au fost
omorâți Justin și Bernard.

544
00:35:23,265 --> 00:35:25,799
Ce faci cu claviatura asta stricată?

545
00:35:26,802 --> 00:35:28,536
A fost a lui Justin.
Dă-mi să văd.

546
00:35:28,570 --> 00:35:32,573
Conține "informații secrete",
spunea el.

547
00:35:35,377 --> 00:35:37,979
Bernard a avut încredere în el.
Poate...

548
00:35:43,686 --> 00:35:48,623
Poate că asta căuta ucigașul.
Vezi ce-i pe el.

549
00:36:08,518 --> 00:36:10,318
Mulțumesc.

550
00:36:18,728 --> 00:36:20,929
Pânzele se vând cu 25 mii dolari una.

551
00:36:20,964 --> 00:36:24,200
Vor valora de trei ori pe atât
când posterele mele vor fi pe piață.

552
00:36:24,234 --> 00:36:26,035
Va trebui să stai la coadă.

553
00:36:26,069 --> 00:36:31,606
Cred că e timpul să spunem mulțimii
cine e talentatul artist.

554
00:36:31,641 --> 00:36:34,609
- Mulțimea știe. Eu sunt.
- Te rog, Frost.

555
00:36:36,745 --> 00:36:39,313
De ce pictezi băiatul?

556
00:36:41,583 --> 00:36:45,052
- Ce-i asta?
- Ultimul documentar al lui Bogart.

557
00:36:45,086 --> 00:36:46,954
Să-i dau pace.

558
00:36:46,988 --> 00:36:51,126
Știi cum fac un băiat de opt ani
să devină sinucigaș?

559
00:36:51,160 --> 00:36:55,731
Îi spun că infidelii mor,
dar el nu va muri.

560
00:36:58,135 --> 00:37:00,837
Se uita drept la mine
când i-a explodat fața.

561
00:37:02,607 --> 00:37:04,574
Atât de calm.

562
00:37:06,111 --> 00:37:10,614
De asta era bântuit.
N-a putut să omoare băiețelul.

563
00:37:10,649 --> 00:37:13,250
Ai evocat acea durere în arta ta.

564
00:37:13,285 --> 00:37:15,519
Nu e artă!

565
00:37:15,554 --> 00:37:18,856
Și poți să-i spui
că n-o poate avea!

566
00:37:18,890 --> 00:37:21,225
N-o poți avea!
Nu e de vânzare!

567
00:37:24,662 --> 00:37:27,297
Mi-am lăsat prietenii să moară.

568
00:37:28,399 --> 00:37:32,636
Nu mai înregistra.
Nu mai înregistra!

569
00:37:32,671 --> 00:37:36,842
Dă-mi cardul.
Dă-mi cardul!

570
00:37:37,577 --> 00:37:39,744
Ține-l, Justin...

571
00:37:43,615 --> 00:37:47,720
N-ai reușit ca artist.
Nu aveai talent. Dar Bernard avea.

572
00:37:47,754 --> 00:37:51,056
A venit și a început să facă artă
de milioane de dolari în aleea ta.

573
00:37:51,091 --> 00:37:54,259
- Sunteți nebuni!
- Crimă triplă... asta-i nebunie.

574
00:37:54,294 --> 00:37:57,196
L-ai ucis pe Bogart fiindcă avea
filmarea cu Bernard pictând.

575
00:37:57,230 --> 00:38:00,065
Bernard nu voia banii tăi.
L-ai omorât ca să iei pânzele.

576
00:38:00,099 --> 00:38:03,302
Erau în cărucior, nu? Pe Justin
l-ai ucis fiindcă era martor.

577
00:38:03,336 --> 00:38:06,705
- Nu puteți dovedi nimic!
- Cred că putem.

578
00:38:06,739 --> 00:38:10,241
Notă: întotdeauna să scapi
de arma crimei.

579
00:38:10,276 --> 00:38:12,810
La urma urmei vei fi cunoscut.
Pune-i cătușele.

580
00:38:12,845 --> 00:38:14,746
Haideți...

581
00:38:19,619 --> 00:38:21,686
Mulțumesc.

582
00:38:36,003 --> 00:38:38,404
Am conversația asta
în cap de multă vreme.

583
00:38:38,439 --> 00:38:42,241
- Jane, nu e momentul potrivit.
- Înțeleg că nu e momentul

584
00:38:42,276 --> 00:38:45,010
când ești la 9.500 km
și se trage în tine.

585
00:38:45,145 --> 00:38:47,680
Dar ai venit acasă și nu mi-ai spus.

586
00:38:47,715 --> 00:38:51,284
- Iar eu nu înțeleg de ce.
- Nu vreau să vorbim despre asta.

587
00:38:51,318 --> 00:38:54,620
Casey, noi suntem prieteni din liceu.

588
00:38:56,122 --> 00:38:59,357
Ne-am revăzut,

589
00:38:59,392 --> 00:39:04,429
eu nu mai eram un boboc mucos,
tu nu mai erai vedeta campusului.

590
00:39:04,463 --> 00:39:07,232
Eram doar... oameni.

591
00:39:07,266 --> 00:39:11,137
Doi oameni care... trecuseră
prin niște chestii urâte.

592
00:39:14,408 --> 00:39:20,114
- M-am îndrăgostit de tine.
- Jane, te rog.

593
00:39:20,149 --> 00:39:23,685
Știu că și tu. O știu.

594
00:39:23,719 --> 00:39:28,989
Fiindcă te-au trimis într-un deșert
uitat de Dumnezeu

595
00:39:29,023 --> 00:39:32,326
și tu mă sunai doar să-mi auzi vocea.

596
00:39:32,360 --> 00:39:33,946
Dar m-am oprit.

597
00:39:34,947 --> 00:39:38,932
Am numărul tău.
Dacă aș fi vrut să te văd...

598
00:39:42,503 --> 00:39:45,405
Dacă aș fi avut ce să-ți ofer,
aș fi făcut-o.

599
00:39:45,439 --> 00:39:48,175
Dar n-am avut și nu am.

600
00:39:48,209 --> 00:39:53,438
Singurii oameni pentru care mai e loc
în viața mea sunt veteranii răniți.

601
00:39:54,383 --> 00:40:00,222
- Îmi pare rău, Jane.
- Și mie îmi pare rău.

602
00:40:21,644 --> 00:40:23,711
Ești un prost.

603
00:40:58,149 --> 00:41:01,684
A fost o idee grozavă.
A zis că sunt fata visurilor lui.

604
00:41:01,719 --> 00:41:05,622
Poate că-i e prea greu
să aibă acum o relație.

605
00:41:05,656 --> 00:41:07,857
Cu mine... întotdeauna.

606
00:41:08,726 --> 00:41:11,095
Jane, îmi pare rău.

607
00:41:12,464 --> 00:41:16,267
- Hai să facem ceva nebunesc.
- Vrei să scrii pe ziduri?

608
00:41:16,301 --> 00:41:21,339
Nu, Doamne,
nu chiar atât de nebunesc.

609
00:41:21,374 --> 00:41:24,610
Adică o nebunie de genul

610
00:41:24,644 --> 00:41:27,613
"biscuiți graham
și glazură la spray"?

611
00:41:27,647 --> 00:41:29,714
Și o cutie de Shiraz.

612
00:41:31,050 --> 00:41:33,418
E puțin cam iute și prea aromat...

613
00:41:33,453 --> 00:41:35,453
- Mergi pe mâna mea.
- Bine.

614
00:41:35,488 --> 00:41:37,422
Bine.

615
00:41:37,651 --> 00:41:41,567
<b>Traducere și adaptare
BlackAmber</b>

616
00:41:41,568 --> 00:41:44,568
<b>Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro</b>

