1
00:00:03,130 --> 00:00:04,819
Îți spun eu, e vorba de ochi.

2
00:00:04,820 --> 00:00:07,479
Sunt oglinda sufletului, nu pot minți.

3
00:00:07,480 --> 00:00:09,990
Știai că se zice că 60% din bărbați
se uită întâi la ochi?

4
00:00:10,390 --> 00:00:14,720
60% din bărbați mint.

5
00:00:15,240 --> 00:00:16,980
E vorba de buze, McNally.

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,539
Buze pline și roșii. E instinctul primar,
ca și...

7
00:00:19,540 --> 00:00:20,750
Ca fundul de maimuță.

8
00:00:21,090 --> 00:00:24,270
- Ești foarte drăguță.
- Încercam să fiu sinceră.

9
00:00:24,590 --> 00:00:27,240
Dacă vreți să fiți sincere, recunoașteți.
Sunt sânii.

10
00:00:27,530 --> 00:00:29,550
În rest, totul e vitrină.

11
00:00:30,260 --> 00:00:32,810
- Zise detectiva...
- Detectivă în devenire.

12
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
Până mâine, nu.

13
00:00:36,590 --> 00:00:37,710
- Ce faci?
- Nimic.

14
00:00:37,711 --> 00:00:40,069
Nu se poate, nu-i de mine.

15
00:00:40,070 --> 00:00:42,359
Nu merg la dans!

16
00:00:42,360 --> 00:00:44,198
Mâine e prima mea zi.
Merg la lucru.

17
00:00:44,199 --> 00:00:46,710
- Și noi.
- Nu vrea să sărbătorească.

18
00:00:46,830 --> 00:00:49,150
Ai muncit din greu să ajungi aici.

19
00:00:49,570 --> 00:00:50,670
E sâmbătă seara.

20
00:00:50,860 --> 00:00:55,389
Suntem tinere, cu sutiene,
iar tu ai fost promovată.

21
00:00:55,390 --> 00:00:56,988
Nu mergem la agățat.

22
00:00:56,989 --> 00:00:58,850
Te scoatem să bem ceva.

23
00:00:58,851 --> 00:01:01,669
- Un singur pahar.
- Doar un pahar!

24
00:01:01,670 --> 00:01:03,790
- Nu pot.
- Ba poți!

25
00:01:04,610 --> 00:01:06,800
Bine, un pahar să vă fac pe plac.

26
00:01:08,270 --> 00:01:10,068
<b>BOBOCI ÎN UNIFORMĂ
Sezonul 3 Episodul 4</b>

27
00:01:10,069 --> 00:01:14,168
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

28
00:01:14,269 --> 00:01:17,360
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com</b>

29
00:01:19,720 --> 00:01:21,899
Ce nebunie a fost aseară!

30
00:01:21,900 --> 00:01:25,050
- Geniștii ăia știu să se distreze, nu?
- Fără îndoială.

31
00:01:25,350 --> 00:01:26,760
N-am știut că avem musafiri.

32
00:01:26,761 --> 00:01:29,799
Le-aș fi chemat pe Traci, pe Andy...
poate și pe Gail.

33
00:01:29,800 --> 00:01:32,700
N-a fost ideea mea cu cheful de aseară.

34
00:01:32,850 --> 00:01:35,850
Sue și geniștii voiau
să-mi schimbe starea de spirit.

35
00:01:36,000 --> 00:01:37,510
Poate data viitoare.

36
00:01:37,910 --> 00:01:38,910
Bună dimineața.

37
00:01:40,170 --> 00:01:42,739
Lasă, curăț eu când ies din tură.

38
00:01:42,740 --> 00:01:43,750
Mă ocup eu.

39
00:01:44,020 --> 00:01:45,538
Am plecat.
Ne vedem mai târziu.

40
00:01:45,539 --> 00:01:46,630
- Pe curând.
- Pa.

41
00:01:50,270 --> 00:01:51,718
Te duci azi la întâlnire?

44
00:01:58,690 --> 00:02:02,100
Când vei fi din nou pe stradă,
te vei simți mai bine.

45
00:02:02,240 --> 00:02:03,380
Poate.

46
00:02:09,260 --> 00:02:11,990
- Ne vedem după serviciu?
- Da.

47
00:02:15,270 --> 00:02:16,640
Du-te la întâlnire.

48
00:02:26,450 --> 00:02:28,700
- Mersi că m-ai adus.
- Nicio problemă.

49
00:02:33,170 --> 00:02:34,180
Am ajuns.

50
00:02:42,070 --> 00:02:43,380
Nu v-am mai văzut așa.

51
00:02:43,381 --> 00:02:45,040
De ce nu v-ați luat liber?

52
00:02:45,590 --> 00:02:48,659
E prima zi a lui Traci
și are nevoie de noi.

53
00:02:48,660 --> 00:02:50,370
Vreau o bomboană de mentă.

54
00:02:55,720 --> 00:02:59,600
- Ați avut o noapte grea?
- Am petrecut în cinstea ta.

55
00:03:00,760 --> 00:03:05,650
- Arăți bine, Trace. Dră detectiv.
- Încă n-am ajuns acolo.

56
00:03:06,170 --> 00:03:08,520
- Ce face Dov?
- La fel.

57
00:03:08,610 --> 00:03:10,958
Nu știu ce să fac să se simtă mai bine.

58
00:03:10,959 --> 00:03:12,770
Nasol că nu-l putem ajuta.

59
00:03:12,771 --> 00:03:17,409
Ce-ar fi să mergem la el, gătim ceva,
ne uităm la filme?

60
00:03:17,410 --> 00:03:21,329
- Nu cred că vrea să fie cu noi.
- De ce nu? Suntem distractive.

61
00:03:21,330 --> 00:03:24,459
Vrea să fie singur,
să-și pună ideile în ordine.

62
00:03:24,460 --> 00:03:26,100
Te rog... Alo!

63
00:03:26,670 --> 00:03:29,540
Dacă ai ținut vreodată la mine,
fă-mi rost de o cafea.

64
00:03:31,220 --> 00:03:32,230
Să mergem.

65
00:03:33,771 --> 00:03:36,939
Ești pregătită?

66
00:03:36,940 --> 00:03:38,979
Am ajutat deja la procesarea
a trei cadavre.

67
00:03:38,980 --> 00:03:42,690
Acum mă uit peste rapoartele de azi noapte,
să văd dacă mă pot ocupa de ceva.

68
00:03:42,900 --> 00:03:44,160
Ai de lucru!

69
00:03:44,161 --> 00:03:47,729
Nu vreau să creadă lumea că am fost
promovată fiindcă mă culc cu Jerry.

70
00:03:47,730 --> 00:03:50,580
- Nimeni nu crede asta.
- Eu așa aș face.

71
00:03:51,820 --> 00:03:56,029
Termină cu negativismul ăsta!
Capul sus!

72
00:03:56,030 --> 00:03:59,519
Ești Traci Nash
și ai meritat să ajungi aici,

73
00:03:59,520 --> 00:04:01,010
asta trebuie să afle toată lumea.

74
00:04:01,600 --> 00:04:03,929
Mersi de încurajări, dra antrenor.

75
00:04:03,930 --> 00:04:05,290
- Te susțin, Traci.
- Bine.

76
00:04:05,720 --> 00:04:07,620
Baftă!

77
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
- Te-ai distrat bine cu fetele aseară?
- N-am chef de tine.

78
00:04:18,721 --> 00:04:21,909
Să știi că oxigenul de deasupra barului
e rarefiat,

79
00:04:21,910 --> 00:04:23,980
așa se face că te doare capul.

80
00:04:28,360 --> 00:04:30,709
- Ți-am primit mesajele.
- Doamne!

81
00:04:30,710 --> 00:04:33,300
Cele mai bune sunt primite
între 2:00 și 3:00.

82
00:04:33,630 --> 00:04:36,739
Nu, trebuie să le...

83
00:04:36,740 --> 00:04:40,020
Să șterg dovada că încă există
Gail cea amuzantă și fără griji?

84
00:04:40,760 --> 00:04:41,890
Nici vorbă.

85
00:04:45,510 --> 00:04:47,050
Nu glumesc, Nick.

86
00:04:47,220 --> 00:04:49,449
Aplauze pentru Nash,

87
00:04:49,450 --> 00:04:52,470
care-și începe azi stagiul de șase luni
alături de detectivi.

88
00:04:53,220 --> 00:04:55,290
Acum înțeleg ce-ai văzut la Jerry.

89
00:04:56,500 --> 00:04:59,530
E duminică dimineața,
oamenii pleacă din oraș,

90
00:04:59,531 --> 00:05:03,550
să supraveghem străzile și vom avea
o dimineață liniștită.

91
00:05:04,600 --> 00:05:08,469
Echipajele sunt trecute pe tablă.
Eu rămân la birou.

92
00:05:08,470 --> 00:05:11,050
Ce-i, Williams?
Nu-ți mai priește strada?

93
00:05:11,530 --> 00:05:14,740
Gata, dați-i drumul.

94
00:05:20,210 --> 00:05:21,670
Știi cumva unde-i Jerry?

95
00:05:21,671 --> 00:05:24,969
L-am sunat și intră mesageria vocală.
Ce se întâmplă?

96
00:05:24,970 --> 00:05:27,940
Și-a luat telefon nou și încă nu știe
cum funcționează.

97
00:05:29,580 --> 00:05:32,090
De ce porți pulover? E cald de mori.

98
00:05:32,270 --> 00:05:35,110
Atunci preiei tu dosarele lui.

99
00:05:35,360 --> 00:05:38,639
Deci prima mea misiune e să fac hârțoagele
detectivului Barber?

100
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
Cum îți așterni, așa dormi.

101
00:05:41,250 --> 00:05:43,780
Chiar dacă îți așterni pe un birou.

102
00:05:44,690 --> 00:05:48,930
Ia-o ca pe un semn de recunoștință
că te-a adus aici.

103
00:06:01,270 --> 00:06:03,880
- Ce faci aici, Epstein?
- Trebuie să mă întorc la serviciu.

104
00:06:04,100 --> 00:06:07,569
Fac orice. Spăl mașinile, fac inventarul
în camera dovezilor...

105
00:06:07,570 --> 00:06:10,079
Nu te pot primi până nu-ți da verde
psihiatrul poliției,

106
00:06:10,080 --> 00:06:13,629
ceea ce nu se întâmplă
dacă nu te prezinți la întâlniri.

107
00:06:13,630 --> 00:06:16,290
M-am dus... o dată.
A fost o prostie. Am stat acolo și gata.

108
00:06:16,291 --> 00:06:19,910
N-am nevoie de psihiatru.
Trebuie să revin la serviciu.

109
00:06:20,840 --> 00:06:24,458
Nu, până nu primești undă verde.
Trebuie să te împaci cu cele întâmplate.

110
00:06:24,459 --> 00:06:27,960
Știu ce s-a întâmplat. Puștiul era înarmat.
A tras în mine, l-am împușcat.

111
00:06:30,370 --> 00:06:32,450
Îmi pare rău, am mâinile legate.

112
00:06:49,040 --> 00:06:52,559
Ce faci, pleci fără să-ți saluți
ofițerul preferat?

113
00:06:52,560 --> 00:06:53,808
Noelle e ocupată, deci...

114
00:06:53,809 --> 00:06:56,120
Bine că nu ți-ai pierdut simțul umorului.

115
00:06:56,530 --> 00:06:58,980
- Serviciu ușor.
- Ia stai.

116
00:06:59,930 --> 00:07:03,450
- Vino încoace. Ce mai faci?
- Bine.

117
00:07:05,850 --> 00:07:07,430
Întrebare...

118
00:07:07,940 --> 00:07:11,960
Când ai fost împușcat și n-ai venit
la serviciu, ce-ai făcut?

119
00:07:12,620 --> 00:07:16,360
Am ajutat echipele de fotbal
ale fetelor,

120
00:07:16,800 --> 00:07:21,159
adică le-am dus felii de portocale
și le-am ovaționat.

121
00:07:21,160 --> 00:07:24,709
Mi-am amintit că nu sunt doar o uniformă
și o insignă

122
00:07:24,710 --> 00:07:27,660
și că pot ajuta
și dacă nu vânez delincvenți.

123
00:07:28,560 --> 00:07:31,410
Ești un tată bun, fetele tale
au noroc cu tine.

124
00:07:37,770 --> 00:07:41,819
Bună dimineața, McNally.
Arăți superb.

125
00:07:41,820 --> 00:07:44,519
E prima zi a lui Nash
și tu ești mahmură.

126
00:07:44,520 --> 00:07:45,898
Bravo, exact treabă de boboc.

127
00:07:45,899 --> 00:07:50,790
Fac meseria asta de doi ani,
știu ce fac și nu sunt mahmură.

128
00:07:50,900 --> 00:07:54,130
- Ai steluțe în păr.
- Termină.

129
00:07:54,280 --> 00:07:57,600
Trebuia să vii cu noi.
Îți pregătisem blugii strâmți și bandana.

130
00:07:57,601 --> 00:08:00,239
Nici dacă ajungi șefă.
Hai, lasă-mă pe mine.

131
00:08:00,240 --> 00:08:01,508
Mă lași pe mine?

132
00:08:01,509 --> 00:08:03,898
Nu știi să te oprești, nu?

133
00:08:03,899 --> 00:08:05,758
Întâi trebuie pornit, dacă vrei cafea.

134
00:08:05,759 --> 00:08:07,950
Nu mă refeream la asta, ci la tine.

135
00:08:07,951 --> 00:08:10,750
Nu te poți opri
să fii ofițer supraveghetor.

136
00:08:10,790 --> 00:08:15,570
- Adică vreau să dețin controlul?
- De câte ori ai lăsat un boboc să conducă?

137
00:08:17,260 --> 00:08:18,370
Absurdule.

138
00:08:19,440 --> 00:08:23,510
Trebuie să ne lași să ne dăm seama
după capul nostru. Așa învățăm.

139
00:08:25,920 --> 00:08:27,160
Proba A.

140
00:08:28,180 --> 00:08:29,620
Ne vedem pe stradă, McNally.

141
00:08:35,390 --> 00:08:36,760
Mă simt bine la volan.

142
00:08:39,470 --> 00:08:42,290
Mașina albastră care tocmai a trecut...
ce număr avea?

143
00:08:42,590 --> 00:08:46,129
A-Y-Y-F-6-7-9.

144
00:08:46,130 --> 00:08:48,679
O conducea un bărbat ras în cap,
genul luptător.

145
00:08:48,680 --> 00:08:50,970
Acum e la vreo 50 m sud.

146
00:08:51,350 --> 00:08:54,240
- Șmecheraș de armată.
- Sunt obișnuit să fiu atent.

147
00:08:54,241 --> 00:08:57,170
Atunci ținem ochii deschiși
și gurile închise.

148
00:08:57,630 --> 00:09:02,040
Am primit un apel la 911,
un accident în Villiers.

149
00:09:06,510 --> 00:09:08,280
1505, preluăm noi.

150
00:09:10,290 --> 00:09:12,550
Dispeceratul, sunt Shaw.
Vrem mașini să blocăm strada.

151
00:09:12,551 --> 00:09:15,520
- 1522, vă duceți?
- Recepționat, am plecat.

152
00:09:18,170 --> 00:09:19,820
Mai aveți nevoie de mașini?

153
00:09:20,610 --> 00:09:24,569
1502 la locul faptei. Sunt cel puțin
3 oameni care necesită îngrijiri.

154
00:09:24,570 --> 00:09:25,660
Vreun rănit?

155
00:09:25,661 --> 00:09:28,469
- Medicii sunt pe drum.
- Am comandat și stripteuze?

156
00:09:28,470 --> 00:09:30,759
- Perfect.
- Haide.

157
00:09:30,760 --> 00:09:31,950
Spuneți-mi ce s-a întâmplat.

158
00:09:31,951 --> 00:09:37,828
- Conduceam și... bang!
- Cred că mama ta e mândră.

159
00:09:37,829 --> 00:09:39,660
Fii mai clară. Ridică-te.

160
00:09:40,350 --> 00:09:43,589
Mașina era parcată și am lovit-o.

161
00:09:43,590 --> 00:09:45,150
Bine. Cine conducea?

162
00:09:46,850 --> 00:09:48,249
- Clar.
- Bine.

163
00:09:48,250 --> 00:09:49,760
- Verific cealaltă mașină.
- Bine.

164
00:09:52,140 --> 00:09:53,220
Ești bine?

165
00:09:54,350 --> 00:09:56,990
Uită-te la mine.
Aici.

166
00:09:57,000 --> 00:09:58,660
Nu te uita la ea, ci la mine.

167
00:09:59,010 --> 00:10:00,260
- Shaw...
- Ce-i?

168
00:10:00,261 --> 00:10:01,590
Cum stă treaba?

169
00:10:02,220 --> 00:10:05,090
Bobocul vorbește ca-n armată.
Încerc să traduc.

170
00:10:05,530 --> 00:10:10,569
Tipele astea au lovit mașina
și au împins-o pe șinele de tren.

171
00:10:10,570 --> 00:10:14,630
- Mă mărit peste șapte ore.
- Bravo ție. Uită-te la mine.

172
00:10:20,140 --> 00:10:23,730
Sună detectivii.
Se pare că Traci are primul ei caz.

173
00:10:39,280 --> 00:10:41,700
Sună-i pe toți să ne întâlnim aici.

174
00:10:44,600 --> 00:10:47,539
Am auzit ce s-a întâmplat.
Cine conducea?

175
00:10:47,540 --> 00:10:50,159
Astea trei joacă "Spartacus".

176
00:10:50,160 --> 00:10:52,810
Toate spun că au condus,
deci nu le pot aresta.

177
00:10:53,300 --> 00:10:54,350
Unde-i cadavrul?

178
00:10:54,850 --> 00:10:56,420
- Acolo?
- Da.

179
00:10:56,960 --> 00:11:01,400
Ia-o de la capăt.
Am ajuns cât am putut de repede.

180
00:11:01,401 --> 00:11:03,679
- Unde-i Jerry?
- I-am lăsat mesaj.

181
00:11:03,680 --> 00:11:04,800
Probabil e pe drum.

182
00:11:04,970 --> 00:11:08,640
Până atunci, bun venit la locul crimei.

183
00:11:29,830 --> 00:11:30,910
Cu ce începem?

184
00:11:31,290 --> 00:11:34,749
Se pare că victima are o rană extinsă...

185
00:11:34,750 --> 00:11:37,170
... pe frunte.

186
00:11:37,330 --> 00:11:39,629
Corespunde petelor de sânge
de pe parbriz.

187
00:11:39,630 --> 00:11:41,900
N-are centură. Nu sunt...

188
00:11:46,500 --> 00:11:50,219
Se pare că s-a lovit la cap
și a murit pe loc.

189
00:11:50,220 --> 00:11:54,750
- Care e acuzația?
- Omor prin imprudență.

190
00:11:54,840 --> 00:11:56,960
Asta dacă aflăm cine conducea mașina.

191
00:11:58,790 --> 00:12:02,439
- Cine-i șeful aici?
- Eu. Ofițer Nash.

192
00:12:02,440 --> 00:12:04,600
Sunt Ken White de la Transporturi.

193
00:12:04,601 --> 00:12:08,239
Am oprit trenurile până la Burlington
și Ajax.

194
00:12:08,240 --> 00:12:09,930
Îi spui și lui asta?

195
00:12:10,840 --> 00:12:14,559
Toată regiunea e blocată
din cauza unei mașini.

196
00:12:14,560 --> 00:12:15,608
O puteți muta?

197
00:12:15,609 --> 00:12:17,690
Nu, până nu primim acceptul
det. Barber.

198
00:12:17,890 --> 00:12:20,140
Parcă ziceai că tu ești șefa.

199
00:12:23,550 --> 00:12:26,360
Dacă poți lua o decizie, Nash, ia-o.

200
00:12:27,630 --> 00:12:30,959
Mai lăsați-ne zece minute.

201
00:13:07,060 --> 00:13:12,190
27 de trenuri așteaptă!
Sunt blocate toate arterele majore!

202
00:13:14,170 --> 00:13:15,280
Ce-i, Traci?

203
00:13:15,570 --> 00:13:17,800
Reconstituirea accidentului s-a încheiat.

204
00:13:18,220 --> 00:13:20,038
Echipa a aflat ce-i trebuia.

205
00:13:20,039 --> 00:13:23,038
Nu-i vorba de trafic,
ci de siguranța publică.

206
00:13:23,039 --> 00:13:25,050
Dacă trebuie să ajungă undeva
o ambulanță...

207
00:13:25,051 --> 00:13:29,670
- Gata, am înțeles!
- Cum facem, Nash?

208
00:13:33,170 --> 00:13:36,250
- Mutați mașina.
- Bine.

209
00:13:40,620 --> 00:13:44,410
- La trei?
- Unu, doi, trei.

210
00:13:51,340 --> 00:13:53,509
Fata în rochie verde era în spate.

211
00:13:53,510 --> 00:13:57,269
Conducea fata căreia îi scria pe piept
"mireasa".

212
00:13:57,270 --> 00:14:01,069
- Ea s-a dat jos de pe scaunul șoferului.
- Sigur conducea mireasa?

213
00:14:01,070 --> 00:14:05,480
Sigur. Sunt Omul de Fier.
Am condiție fizică și psihică excelente.

214
00:14:06,190 --> 00:14:08,070
Dă-te jos de pe bicicletă!

215
00:14:08,950 --> 00:14:11,000
Mă duc să-i spun lui Oliver.

216
00:14:12,190 --> 00:14:14,999
Din păcate, frăția voastră
a ajuns la capăt.

217
00:14:15,000 --> 00:14:16,670
Avem un martor ocular. Ridicați-vă.

218
00:14:16,790 --> 00:14:21,220
Angela Kehoe, ești arestată
pentru omor prin imprudență.

219
00:14:21,350 --> 00:14:23,808
- "Omor"? Cum adică?
- "Cum adică"?

220
00:14:23,809 --> 00:14:26,118
În mașina parcată pe care ai lovit-o
este un mort.

221
00:14:26,119 --> 00:14:30,140
- Mașina nici nu era...
- Termină. O să pocnesc o fată.

222
00:14:30,350 --> 00:14:33,310
Nash.
Iată-ți șoferița.

223
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
Și astea două?

224
00:14:35,241 --> 00:14:38,229
Sunt cadourile pentru ultraj.

225
00:14:38,230 --> 00:14:42,080
Duceți-le la secție
și faceți-i alcooltestul șoferiței.

226
00:14:45,330 --> 00:14:46,740
Bobocii au crescut...

227
00:15:04,250 --> 00:15:09,360
Tu ești cel care mi-a împușcat fratele.
N-avem nevoie de pomana ta.

228
00:15:09,420 --> 00:15:11,538
- Voiam doar...
- Nu-mi pasă ce voiai.

229
00:15:11,539 --> 00:15:14,050
- Îmi pare rău...
- Nu face asta ca să te simți mai bine.

230
00:15:14,051 --> 00:15:16,069
Atunci spune-mi ce să fac.

231
00:15:16,070 --> 00:15:18,720
Fac orice. Te rog!

232
00:15:20,520 --> 00:15:23,780
Bine. Du-mă cu mașina.

233
00:15:28,540 --> 00:15:31,720
- Asigură-te că...
- Cine v-a dat voie să mutați mașina?

234
00:15:32,070 --> 00:15:35,319
Eu, dar se făcuse
reconstituirea accidentului.

235
00:15:35,320 --> 00:15:38,488
- Totul era pus la punct înainte s-o mutăm.
- Și legistul?

236
00:15:38,489 --> 00:15:43,559
- Sau ai cumva și diplomă medicală?
- Nu, dar...

237
00:15:43,560 --> 00:15:46,608
Frank, eu i-am dat ordin lui Nash
să mute mașina.

238
00:15:46,609 --> 00:15:48,550
Unde naiba umbli? Te-am sunat
toată dimineața.

239
00:15:48,551 --> 00:15:50,910
Am un telefon nou și...

240
00:15:51,090 --> 00:15:52,480
... nu știu ce-i cu el.

241
00:15:52,481 --> 00:15:54,849
Nu primesc apeluri.

242
00:15:54,850 --> 00:15:58,789
Sper să aveți un caz solid,
altfel vor cădea capete.

243
00:15:58,790 --> 00:16:00,400
Capul tău, det. Barber.

244
00:16:04,890 --> 00:16:08,710
- Nu trebuia să faci asta.
- Ba da. Trebuia să fi fost aici.

245
00:16:08,990 --> 00:16:11,460
- Va fi în regulă.
- Det. Barber!

246
00:16:15,290 --> 00:16:18,820
- Ce mai faci, Ted?
- Bine, mersi, Jerry.

247
00:16:19,360 --> 00:16:22,520
Voi doi însă... ați avut și zile mai bune.

248
00:16:23,220 --> 00:16:24,430
Zău? De ce?

249
00:16:24,960 --> 00:16:26,060
Vezi asta?

250
00:16:26,760 --> 00:16:27,770
Uită-te.

251
00:16:28,390 --> 00:16:29,950
O rană intercostală.

252
00:16:30,080 --> 00:16:32,180
- Pare a fi de cuțit.
- Așa e.

253
00:16:32,181 --> 00:16:35,899
Nu sunt sigur, dar aș putea pune pariu.

254
00:16:35,900 --> 00:16:37,118
A fost înjunghiat?

255
00:16:37,119 --> 00:16:39,530
Da. Era mort demult
când l-au lovit fetele.

256
00:16:42,490 --> 00:16:47,830
- Deci am compromis scena unei crime?
- Da. Ți-am zis că ai avut zile mai bune.

257
00:16:55,720 --> 00:16:56,840
- Nu.
- Haide...

258
00:16:56,841 --> 00:17:00,229
Stai cât poți mai departe
de ancheta asta.

259
00:17:00,230 --> 00:17:01,949
E prostia mea, trebuie s-o repar.

260
00:17:01,950 --> 00:17:06,410
N-o să te las să pierzi stagiatura
pentru ceva care era răspunderea mea.

261
00:17:06,411 --> 00:17:09,519
Victima e Jesse Salenko, 28 ani,

262
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
antecedente de posesie de droguri
în scopul vânzării.

263
00:17:13,410 --> 00:17:16,399
Sammy, te duci cu Collins
să anunți familia?

264
00:17:16,400 --> 00:17:20,239
- Știm vreo rudă?
- Fratele lui, Paul. Stă la aceeași adresă.

265
00:17:20,240 --> 00:17:23,729
Restul ocupați-vă de mireasă
și eliberați-i prietenele.

266
00:17:23,730 --> 00:17:27,599
Vorbesc cu cei de la Antidrog
dacă știu ceva despre victimă.

267
00:17:27,600 --> 00:17:29,280
- Jerry.
- Nu.

268
00:17:30,470 --> 00:17:32,650
Dacă știe ce-i mai bine pentru ea,
o s-o lase baltă.

269
00:17:32,910 --> 00:17:36,010
- A fost o greșeală de începător.
- Eu i-am permis s-o facă.

270
00:17:44,410 --> 00:17:51,390
E greu să anunți moartea cuiva,
așa că urmărește-mă.

271
00:17:58,160 --> 00:18:00,489
- Da?
- Domnul Salenko?

272
00:18:00,490 --> 00:18:04,399
- Da. Cine e?
- Ofițer Sam Swarek.

273
00:18:04,400 --> 00:18:07,940
Pot urca cu partenerul meu
să discutăm puțin?

274
00:18:08,850 --> 00:18:10,080
Sigur.

275
00:18:16,290 --> 00:18:18,100
O să-ți placă partea asta a meseriei.

276
00:18:22,580 --> 00:18:24,449
- Paul Salenko?
- Da.

277
00:18:24,450 --> 00:18:28,010
- Putem intra o clipă?
- De ce? Ce vreți?

278
00:18:28,100 --> 00:18:29,460
Vă rugăm.

279
00:18:38,510 --> 00:18:39,950
E vorba de fratele meu?

280
00:18:40,250 --> 00:18:43,269
Îmi pare rău să vă spun
că fratele dv e mort.

281
00:18:43,270 --> 00:18:46,419
Cum adică? Ce-a pățit Jesse?

282
00:18:46,420 --> 00:18:50,079
Ancheta e la început. Vă vom ține
la curent pe parcurs.

283
00:18:50,080 --> 00:18:53,489
I-a făcut cineva rău?
Vă rog, spuneți-mi adevărul.

284
00:18:53,490 --> 00:18:55,360
- Așa se pare.
- Doamne...

285
00:18:56,510 --> 00:18:59,070
- Te țin eu.
- Cred că mi se face rău.

286
00:18:59,071 --> 00:19:03,610
Respiră pe gură, bine?
Te va ajuta la stomac.

287
00:19:10,120 --> 00:19:13,739
Trebuie să-i dați drumul.
Are nunta peste patru ore.

288
00:19:13,740 --> 00:19:16,900
Trebuia să vă gândiți la asta
înainte să vă faceți praf.

289
00:19:16,920 --> 00:19:18,280
A fost ideea ei genială.

290
00:19:18,660 --> 00:19:23,119
Dacă era după tine, mergeam la balet
și eram în pat la 22:00.

291
00:19:23,120 --> 00:19:26,460
Măcar ne odihneam pentru nuntă.
Nu în pușcărie.

292
00:19:26,461 --> 00:19:29,070
E ciudat dacă mi se pare cearta lor
reconfortantă?

293
00:19:29,450 --> 00:19:32,500
Ca valurile izbind țărmul.

294
00:19:32,740 --> 00:19:34,418
Seamănă cu prânzul în casa mamei.

295
00:19:34,419 --> 00:19:37,950
Vreau să-l sun pe Cole, fratele meu.
E mirele și e avocat.

296
00:19:39,410 --> 00:19:40,450
Bine.

297
00:19:44,950 --> 00:19:45,990
Poftim.

298
00:19:49,490 --> 00:19:50,580
De unde ai asta?

299
00:19:51,810 --> 00:19:55,590
De la clubul 191, unde-am fost.

300
00:20:18,600 --> 00:20:20,650
- Unde mergem?
- Condu și atât.

301
00:20:21,690 --> 00:20:24,560
Te duc cu plăcere unde vrei.
Dar am o întâlnire...

302
00:20:24,561 --> 00:20:27,130
Spune-mi ce s-a întâmplat în ziua
în care mi-ai ucis fratele.

303
00:20:27,500 --> 00:20:32,250
E mai ușor dacă mergi când vorbim.
Așa, nu trebuie să ne privim.

304
00:20:37,850 --> 00:20:41,989
Petrecerea miresei a fost la același club
frecventat și de victimă.

305
00:20:41,990 --> 00:20:43,718
Nu ți-a spus Jerry să te retragi?

306
00:20:43,719 --> 00:20:48,298
Am un plan. Le mai ținem puțin pe fete
și le interogăm ca potențiali martori.

307
00:20:48,299 --> 00:20:50,148
Dacă-și amintesc de Jesse din club,

308
00:20:50,149 --> 00:20:52,148
poate ne spun ceva
să-l prindem pe criminal.

309
00:20:52,149 --> 00:20:55,729
N-ar fi mai bine să vorbim cu ele
mai târziu?

310
00:20:55,730 --> 00:20:59,290
Nu, fiindcă jumătate din divizie crede
că m-au promovat fiindcă mă culc cu Jerry.

311
00:20:59,291 --> 00:21:02,009
Eu am băgat-o în buclucul ăsta.

312
00:21:02,010 --> 00:21:04,849
Vrei să fim noi dați afară
ca să-ți menții tu promovarea?

313
00:21:04,850 --> 00:21:07,300
Am muncit mai mult
decât tine să ajung aici,

314
00:21:07,301 --> 00:21:08,959
așa că ajută-mă.

315
00:21:08,960 --> 00:21:11,219
- Nu-i o rugăminte.
- Am înțeles, să trăiți.

316
00:21:11,220 --> 00:21:12,138
Unde vrei să ne ducem?

317
00:21:12,139 --> 00:21:15,150
Andy și cu mine ne ocupăm de mireasă.
Voi luați-le pe scorpii.

318
00:21:17,870 --> 00:21:20,949
Aveam nevoie de aer
și am ieșit în spate.

319
00:21:20,950 --> 00:21:23,100
Era un tip acolo, mi-a zis
că-l cheamă Jesse

320
00:21:23,101 --> 00:21:26,469
și m-a întrebat dacă vreau la un chef.
Am refuzat și am intrat.

321
00:21:26,470 --> 00:21:29,520
- A fost singurul contact cu victima?
- Da.

322
00:21:35,390 --> 00:21:39,510
Părea agitat, speriat,
ca și când îl urmărea cineva?

323
00:21:40,150 --> 00:21:44,760
Nu. Se distra de minune.
Ne tot făcea cinste lui Angie și mie.

324
00:21:45,380 --> 00:21:46,590
Și ție?

325
00:21:46,900 --> 00:21:49,280
Brooke e prea snoabă
să-i spună și cât e ceasul.

326
00:21:49,440 --> 00:21:52,350
Acum, că știm că era traficant de droguri,
am avut dreptate.

327
00:21:52,580 --> 00:21:55,660
- Felicitări că ești deșteaptă.
- Felicitări că ești o târfă.

328
00:21:57,270 --> 00:21:59,730
Gata, terminați!
Treci în colț!

329
00:22:01,580 --> 00:22:04,250
- Ce-ai pe umăr?
- Pare arsură de la centura de siguranță.

330
00:22:04,251 --> 00:22:07,360
Arată că era pe locul șoferului
când s-a întâmplat accidentul.

331
00:22:08,060 --> 00:22:10,029
Deci Omul de Fier s-a înșelat.

332
00:22:10,030 --> 00:22:12,518
Zicea că a citit "mireasa"
pe panglica de pe piept.

333
00:22:12,519 --> 00:22:14,970
Poate n-a văzut că scria
"domnișoara miresei".

334
00:22:15,940 --> 00:22:18,500
Mai bine sună-l pe avocatul ăla.
Să mergem.

335
00:22:19,170 --> 00:22:20,280
Haide.

336
00:22:21,390 --> 00:22:22,560
Ce-i cu tine?

337
00:22:23,370 --> 00:22:25,919
Îți duci cea mai bună prietenă la club
înaintea nunții,

338
00:22:25,920 --> 00:22:27,949
o îmbeți și o lași în mașină
cu un șofer beat,

339
00:22:27,950 --> 00:22:30,810
apoi o lași să fie învinuita
pentru ceva ce n-a făcut.

340
00:22:31,090 --> 00:22:32,150
Bravo!

341
00:22:32,151 --> 00:22:34,280
Nu-mi amintesc
când m-am urcat în mașină.

342
00:22:35,210 --> 00:22:36,940
Eram beată criță.

343
00:22:36,941 --> 00:22:39,469
Cred că nu știi cum e
cu domnișoarele de onoare.

344
00:22:39,470 --> 00:22:42,379
Mireasa trebuia să se îmbete,
iar tu să ai grijă de ea.

345
00:22:42,380 --> 00:22:44,460
Voiam să discut aseară cu Angie,

346
00:22:44,950 --> 00:22:50,000
dar n-am avut curaj și am băut... mult.

347
00:22:51,320 --> 00:22:54,730
Să ghicesc.
Te-ai culcat cu logodnicul ei?

348
00:22:56,990 --> 00:23:00,399
Cred că greșește măritându-se cu Cole.

349
00:23:00,400 --> 00:23:05,030
Am vrut să-i spun până nu-i prea târziu,
dar plecase cu tipul ăla, Jesse.

350
00:23:05,350 --> 00:23:07,660
Așa se poartă cineva care se mărită?

351
00:23:12,810 --> 00:23:15,280
Prietena ta ne-a spus ceva
foarte interesant.

352
00:23:15,290 --> 00:23:18,490
Că ai fost cu victima
aproape toată noaptea.

353
00:23:18,790 --> 00:23:22,110
- Nu știu de ce a spus așa ceva.
- Angela!

354
00:23:23,210 --> 00:23:27,660
Bine, am stat de vorbă.
Ne-am drogat puțin împreună...

355
00:23:28,350 --> 00:23:32,698
Apoi a venit un tip disperat
și a zis că trebuie să discute cu Jesse.

356
00:23:32,699 --> 00:23:33,838
Despre ce?

357
00:23:33,839 --> 00:23:37,558
Nu știu. L-a tras pe Jesse spre parcare
și atunci i-am văzut ultima oară.

358
00:23:37,559 --> 00:23:39,050
Ai reținut cum îl chema?

359
00:23:39,051 --> 00:23:43,079
Am crezut că e fratele lui mai mic,
fiindcă Jesse îi spunea "frățioare".

360
00:23:43,080 --> 00:23:45,900
"Calmează-te, frățioare",
"Mă ocup eu, frățioare".

361
00:23:51,940 --> 00:23:53,390
Să-i facem portretul robot.

362
00:23:53,391 --> 00:23:56,440
Dacă e vorba de fratele victimei,
îl arestăm.

363
00:23:57,230 --> 00:23:59,120
Vrei să rezolvi o crimă în prima zi?

364
00:24:04,700 --> 00:24:08,040
Îl urmărim pe Paul Salenko
până faceți portretul robot.

365
00:24:08,950 --> 00:24:10,030
Mersi.

366
00:24:10,920 --> 00:24:13,920
Avem un posibil suspect
în crima asta.

367
00:24:14,430 --> 00:24:16,999
Ce zici, e fratele victimei.

368
00:24:17,000 --> 00:24:20,950
- N-aș fi zis, la cât era de dărâmat.
- Mai ai multe de învățat.

369
00:24:25,340 --> 00:24:27,370
Ce teorii ai?

370
00:24:27,710 --> 00:24:30,700
Motivele uzuale
sunt dragostea și banii, deci...

371
00:24:31,160 --> 00:24:34,040
Poate Paul și-a ucis fratele
fiindcă iubeau aceeași fată.

372
00:24:34,220 --> 00:24:38,319
Victima are cazier
pentru posesie și trafic de droguri.

373
00:24:38,320 --> 00:24:43,710
Bun, deci era traficant.
Poate fratele lui s-a băgat în afacere.

374
00:24:43,770 --> 00:24:45,160
Așa mai merge.

375
00:24:51,290 --> 00:24:53,630
Mai spune-mi o dată, de la început.

376
00:24:53,850 --> 00:24:55,610
Ți-am spus.

377
00:24:55,611 --> 00:24:59,240
Nu versiunea citită în raportul poliției.
Adevărul.

378
00:25:01,270 --> 00:25:02,690
Fratele tău era după tejghea.

379
00:25:02,940 --> 00:25:05,580
Am crezut că lucra acolo,
dar ceva nu era în ordine.

380
00:25:05,750 --> 00:25:10,179
L-am somat să iasă cu mâinile sus,
dar n-a făcut-o.

381
00:25:10,180 --> 00:25:12,710
S-a ghemuit și, când s-a ridicat iar...

382
00:25:13,550 --> 00:25:14,760
... avea o armă.

383
00:25:16,030 --> 00:25:20,180
- De ce-ai intrat în magazin?
- Voiam niște lemn dulce.

384
00:25:21,870 --> 00:25:24,290
Știu că sună stupid, dar e adevărul.

385
00:25:27,830 --> 00:25:30,090
- A murit pe loc?
- Poftim?

386
00:25:30,570 --> 00:25:35,200
Când i-ai băgat un glonț în piept,
a murit pe loc?

387
00:25:47,550 --> 00:25:50,799
Fratele tău sângera, dar încă respira.

388
00:25:50,800 --> 00:25:54,490
Am încercat să-l țin în viață
până la venirea medicilor.

389
00:25:55,830 --> 00:26:01,828
- Cât de mult ai încercat?
- Nu vreau să mai vorbim despre asta.

390
00:26:01,829 --> 00:26:04,178
O să-mi spui tot ce vreau să știu.
Așa merge.

391
00:26:04,179 --> 00:26:05,900
Fratele tău avea o armă.
A tras în mine.

392
00:26:05,901 --> 00:26:07,610
N-am avut de ales și l-am împușcat.

393
00:26:08,480 --> 00:26:10,030
Nu știi nimic despre fratele meu.

394
00:26:10,031 --> 00:26:12,759
Știu că aveam o viață minunată
până să apară el.

395
00:26:12,760 --> 00:26:15,630
Nu trebuia decât să-mi arate mâinile.

396
00:26:21,720 --> 00:26:23,010
Îmi pare rău.

397
00:26:31,870 --> 00:26:35,320
Mai întâi, conducea mireasa.
Acum, conduce domnișoara de onoare.

398
00:26:35,700 --> 00:26:38,290
În curând va fi vărul ei de gradul trei.

399
00:26:38,300 --> 00:26:40,710
Ai primit pozele accidentului de la Jerry?

400
00:26:41,040 --> 00:26:43,380
Ni le-a trimis tuturor
de când are telefonul cel nou.

401
00:26:43,600 --> 00:26:46,150
Săptămâna trecută mi-a trimis una
în care purta șort.

402
00:26:47,340 --> 00:26:48,270
A fost cam jenant.

403
00:26:48,271 --> 00:26:54,450
- Când eram împreună, eram inconsecventă?
- Cum adică?

404
00:26:54,451 --> 00:26:59,030
- Una caldă, una rece?
- Păi, știi...

405
00:27:00,050 --> 00:27:05,270
Poate, dar ăsta era tot farmecul.
Mereu umblam pe vârfuri.

406
00:27:06,920 --> 00:27:11,010
- Cred că sunt o sociopată.
- Nu ești sociopată, Gail.

407
00:27:11,011 --> 00:27:17,650
Atunci de ce nu pot vorbi decât sarcastic
în afara cazurilor când sunt beată?

408
00:27:19,340 --> 00:27:22,649
Ai o carapace groasă,
dar după ce-o spargi...

409
00:27:22,650 --> 00:27:25,199
Să nu-mi spui că sunt dulce,
fiindcă e scârbos.

410
00:27:25,200 --> 00:27:26,579
Nu-i rău să fii așa.

411
00:27:26,580 --> 00:27:30,240
Așa ești tu.
Mi-a plăcut să fim împreună.

412
00:27:31,580 --> 00:27:33,450
Ești un fraier.

413
00:27:35,670 --> 00:27:37,090
Mulțumesc.

414
00:27:46,360 --> 00:27:49,570
Ne-a trimis McNally portretul robot.
E Paul Salenko.

415
00:27:49,860 --> 00:27:53,000
Prima data ne-a păcălit,
dar acum îl prindem.

416
00:28:00,140 --> 00:28:01,240
Poliția!

417
00:28:07,450 --> 00:28:09,220
- Verific sus.
- Înțeles.

418
00:28:11,140 --> 00:28:12,360
Poliția!

419
00:28:15,030 --> 00:28:17,090
Nu i-am luat eu! Nu sunt la mine!

420
00:28:17,300 --> 00:28:19,000
- Bine, bine.
- Swarek!

421
00:28:19,240 --> 00:28:20,920
E afară și nu e singur.

422
00:28:22,890 --> 00:28:24,250
Dă-mi drumul!

423
00:28:24,290 --> 00:28:26,860
Nu ți-am luat eu banii!

424
00:28:29,890 --> 00:28:31,710
- Nu eu i-am luat!
- Treci în mașină!

425
00:28:35,100 --> 00:28:36,670
Poliția! Opriți mașina chiar acum!

426
00:28:36,920 --> 00:28:38,380
Bagă arma în toc!

427
00:28:39,720 --> 00:28:41,160
Bagă arma în toc, Collins!

428
00:28:41,161 --> 00:28:43,720
- Pot să trag în cauciucuri!
- Nu! Las-o!

429
00:28:45,650 --> 00:28:48,510
Știi ce iese dacă tragi într-o mașină
la viteza asta?

430
00:28:48,511 --> 00:28:51,959
E înmatriculată în New York.
A-O-C-8-9-6-3.

431
00:28:51,960 --> 00:28:53,238
Tot ai făcut ceva bun.

432
00:28:53,239 --> 00:28:56,810
- În nouă cazuri din zece, nimeream.
- Zău? Tocmai ai ratat de două ori.

433
00:28:57,240 --> 00:28:58,908
Dacă te urcai direct în mașină,

434
00:28:58,909 --> 00:29:01,760
acum îl urmăream,
nu trăgeam aiurea pe stradă.

435
00:29:01,761 --> 00:29:04,140
Sunt Sam. L-am pierdut pe Salenko.

436
00:29:11,240 --> 00:29:13,149
Traficant de droguri din Rochester.

437
00:29:13,150 --> 00:29:16,899
Victima, Jesse Salenko și fratele său
lucrau pentru tipul ăsta,

438
00:29:16,900 --> 00:29:18,750
ducând cocaină peste graniță.

439
00:29:18,800 --> 00:29:21,349
Cei de la Antidrog au aflat
că n-au plătit după transport.

440
00:29:21,350 --> 00:29:22,420
Îi datorau 50.000.

441
00:29:22,421 --> 00:29:24,429
Deci tipul a venit după bani,
nu i-a primit

442
00:29:24,430 --> 00:29:26,828
și Jesse s-a ales cu un cuțit în coaste?

443
00:29:26,829 --> 00:29:29,260
Apoi l-au înhățat pe fratele lui
de sub nasul nostru.

444
00:29:29,261 --> 00:29:32,099
Dacă-l găsim pe puști într-o oră,
îl prindem pe Bobas.

445
00:29:32,100 --> 00:29:35,529
Dacă nu, îl vom găsi înecat în golf
și Bobas va dispărea.

446
00:29:35,530 --> 00:29:41,620
Bun, hai să-i prindem.
Eu mă întorc la birou.

447
00:29:43,490 --> 00:29:48,390
Sună la Arme și Bande.
Află adresele asociaților din oraș.

448
00:29:48,580 --> 00:29:52,119
O pun pe Nash să sune la vamă,
în caz că vor să plece în New York.

449
00:29:52,120 --> 00:29:54,010
- Foarte bine.
- Eu ce fac?

450
00:29:54,011 --> 00:29:58,969
Vă dau pe toți în judecată
dacă nu-mi eliberați imediat logodnica.

451
00:29:58,970 --> 00:30:01,769
Acum sun.
Sunt avocat la Shepard & Blake.

452
00:30:01,770 --> 00:30:04,300
Eu sunt ofițerul care te va potoli.

453
00:30:04,860 --> 00:30:07,699
Ciocu' mic și vorbește-mi
ca unei ființe umane.

454
00:30:07,700 --> 00:30:13,329
Logodnica mea e reținută pe nedrept,
deși a depus deja mărturie.

455
00:30:13,330 --> 00:30:14,570
Ce tot spune?

456
00:30:14,620 --> 00:30:16,390
Trebuie s-o mai rețin puțin pe mireasă.

457
00:30:16,391 --> 00:30:19,559
Nu mă pot ocupa și de asta.
Fă-l să plece.

458
00:30:19,560 --> 00:30:21,488
Jerry, mai lasă-mă zece minute.

459
00:30:21,489 --> 00:30:23,710
Simt că mireasa ascunde ceva,
deci dacă o fac să...

460
00:30:23,711 --> 00:30:26,429
Dacă nu-l ascunde
pe Paul Salenko în geantă,

461
00:30:26,430 --> 00:30:30,439
lăsa sentimentele și elibereaz-o.

462
00:30:30,440 --> 00:30:33,199
Știe cineva de aici ce spune legea?

463
00:30:33,200 --> 00:30:35,979
Rezultatele alcooltestului, Trace.

464
00:30:35,980 --> 00:30:39,080
Erau droguri în mașină,
așa că am testat-o și pentru asta.

465
00:30:39,450 --> 00:30:43,120
- Testul e negativ?
- Da, poate erau ale celorlalte fete.

466
00:30:43,570 --> 00:30:46,649
Dar a zis că a luat cocaină la club,
cu victima.

467
00:30:46,650 --> 00:30:50,980
De ce-ar minți, dacă era curată?

468
00:30:52,470 --> 00:30:56,680
Poți s-o ajuți pe Noelle cu mirele?
Eu încerc să scot ceva de la Angela.

469
00:30:56,681 --> 00:30:59,690
- Bine, dar Jerry?
- Dă-l naibii pe Jerry.

470
00:31:02,390 --> 00:31:07,600
Analizele spun că n-ai luat droguri aseară.
Ce făceai în spatele clubului cu Jesse?

471
00:31:09,270 --> 00:31:10,900
Habar n-am ce vorbești.

472
00:31:12,410 --> 00:31:15,549
Angela, încerc să rezolv o crimă.

473
00:31:15,550 --> 00:31:19,770
Ești ultima persoană care a avut contact
cu victima. Spune-mi ce-a fost.

474
00:31:23,180 --> 00:31:25,159
Mi-a luat ceva de băut.

475
00:31:25,160 --> 00:31:30,680
Era amuzant, drăguț
și a văzut că sunt stresată.

476
00:31:30,800 --> 00:31:34,069
M-a întrebat dacă vreau să mergem la el,
să scap de încordare.

477
00:31:34,070 --> 00:31:35,439
Și te-ai dus sau nu?

478
00:31:35,440 --> 00:31:37,500
- Te-ai dus la el?
- Asta aveam de gând.

479
00:31:38,100 --> 00:31:42,360
Mă gândeam "ce contează un pas strâmb
înaintea unei vieți în doi"?

480
00:31:44,840 --> 00:31:49,050
Dar a venit fratele lui
și au dispărut amândoi.

481
00:31:53,190 --> 00:31:56,209
Cole voia să ne căsătorim,

482
00:31:56,210 --> 00:31:59,519
iar eu n-am vrut să creadă
că nu sunt pregătită

483
00:31:59,520 --> 00:32:03,970
și am zis că, dacă mă prefac destul,
voi ajunge să și cred.

484
00:32:04,370 --> 00:32:07,100
Te prefaci până o faci.
Așa am făcut și eu.

485
00:32:08,950 --> 00:32:11,160
Îmi pare rău că nu te pot ajuta.

486
00:32:12,110 --> 00:32:16,120
I-am percheziționat mașina, am vorbit
cu asociații...

487
00:32:16,780 --> 00:32:21,220
I-am verificat casa din Dundas
și nimic.

488
00:32:21,560 --> 00:32:25,550
- Dacă mai știi ceva...
- Jesse nu locuia în Dundas.

489
00:32:26,970 --> 00:32:29,810
Ci pe strada Hastings 418.

490
00:32:30,910 --> 00:32:33,600
Mi-a trimis adresa,
să mă duc mai târziu.

491
00:32:41,560 --> 00:32:42,700
Alo?

492
00:32:43,550 --> 00:32:45,920
Alo? Urăsc telefonul ăsta.

493
00:32:46,290 --> 00:32:49,139
Jesse are o casă între străzile Queen
și Hastings.

494
00:32:49,140 --> 00:32:52,470
- Credeam că stă cu fratele lui.
- Stătea. Casa e necunoscută.

495
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Merită încercat.

496
00:33:04,730 --> 00:33:05,750
Collins.

497
00:33:14,100 --> 00:33:15,938
- Perimetrul.
- Dar aici mă pricep!

498
00:33:15,939 --> 00:33:17,210
Gata, băieți?

499
00:33:18,450 --> 00:33:19,640
Rămâneți aproape.

500
00:33:21,910 --> 00:33:23,840
- Gata, Nash.
- Doborâți-o!

501
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Poliția! Nu mișca!

502
00:33:27,350 --> 00:33:29,730
La pământ! Nu mișca!

503
00:33:30,040 --> 00:33:31,940
Dacă nu te împotrivești,
nu-ți fac rău.

504
00:33:38,890 --> 00:33:39,960
Mersi.

505
00:33:46,910 --> 00:33:48,720
Sunt McNally. Camera e sigură.

506
00:33:53,980 --> 00:33:55,060
Să mergem.

507
00:34:03,280 --> 00:34:04,970
Am găsit-o sub ultimul sertar.

508
00:34:05,630 --> 00:34:07,670
Acolo îmi țineam marfa de contrabandă
în bază.

509
00:34:08,900 --> 00:34:10,620
E succesul lui Nash.

510
00:34:16,130 --> 00:34:18,190
Să vedem dacă te vor retrograda
după așa ceva.

511
00:34:25,160 --> 00:34:28,299
Jesse voia să vândă marfa la suprapreț,

512
00:34:28,300 --> 00:34:30,620
să-l plătească pe Bobas
și să păstreze diferența.

513
00:34:30,780 --> 00:34:34,350
- Cum de-a ajuns cu un cuțit în coaste?
- A venit Bobas și și-a cerut banii,

514
00:34:34,351 --> 00:34:37,409
Jesse nu era acasă, fratele lui
s-a dus la club să-l prevină.

515
00:34:37,410 --> 00:34:40,550
Probabil că Bobas l-a urmărit.
L-a găsit pe Jesse în mașină și l-a ucis.

516
00:34:40,580 --> 00:34:43,649
- Altceva?
- După fratele lui,

517
00:34:43,650 --> 00:34:45,899
Jesse nu mai voia să fie fugar.

518
00:34:45,900 --> 00:34:48,799
Voia respect, să fie luat în serios...

519
00:34:48,800 --> 00:34:50,339
A ajuns prea departe, prea brusc.

520
00:34:50,340 --> 00:34:53,209
Am contactat poliția Rochester

521
00:34:53,210 --> 00:34:55,919
și îi vor opri ei afacerea lui Bobas
mâine dimineață.

522
00:34:55,920 --> 00:34:57,800
Bravo. Și ție.

523
00:34:58,180 --> 00:35:01,619
Stai pe lângă el
și vei ajunge detectiv permanent.

524
00:35:01,620 --> 00:35:02,910
Mulțumesc, domnule.

525
00:35:06,910 --> 00:35:09,990
Mă bucur că putem fi amici,
după cele întâmplate.

526
00:35:10,010 --> 00:35:11,290
Și eu.

527
00:35:13,050 --> 00:35:16,639
- Ne vedem în parcare?
- Nu, mă duc direct acasă.

528
00:35:16,640 --> 00:35:18,460
Mă va duce altcineva.

529
00:35:18,461 --> 00:35:20,859
- Nu vii la Penny?
- Nici vorbă.

530
00:35:20,860 --> 00:35:23,940
Sărbătorim prima zi a lui Traci.
Andy face cinste.

531
00:35:24,620 --> 00:35:27,370
- Ce naiba...
- Ai simțit?

532
00:35:27,420 --> 00:35:29,610
Așa se simte capul meu
după seara de ieri.

533
00:35:29,910 --> 00:35:31,110
Mă duc acasă.

534
00:35:33,590 --> 00:35:38,699
Apropo, poate am vomitat
pe scaunul din spate al mașinii, dimineață.

535
00:35:38,700 --> 00:35:40,660
- Poftim?
- Încă suntem amici?

536
00:35:41,380 --> 00:35:43,330
Până la moarte?

537
00:35:45,510 --> 00:35:50,639
- Lasă-mă pe mine, Trace.
- Nu. Suntem parteneri, nu?

538
00:35:50,640 --> 00:35:53,250
Mizeria ta e și a mea.

539
00:35:53,730 --> 00:35:56,260
De-asta mi-am asumat vina
în fața lui Frank.

540
00:35:58,490 --> 00:36:00,850
Dar m-ai și dezamăgit.

541
00:36:02,210 --> 00:36:05,740
Am greșit și voiam să mă lași să repar,
nu să mă dai la o parte.

542
00:36:05,830 --> 00:36:11,460
Nu voiam să răspunzi pentru o decizie
pe care nici nu trebuia s-o iei.

543
00:36:11,461 --> 00:36:14,750
- Mă pot descurca.
- Sigur.

544
00:36:15,180 --> 00:36:17,110
Ai dovedit astăzi.

545
00:36:17,370 --> 00:36:20,340
Ești un detectiv nemaipomenit.

546
00:36:30,190 --> 00:36:31,950
Eu...

547
00:36:32,980 --> 00:36:38,240
Nu m-am comportat cum trebuia.

548
00:36:39,840 --> 00:36:43,190
Îmi pare rău. Bine?

549
00:36:44,560 --> 00:36:46,770
Mă bucur că-mi ești parteneră.

550
00:37:01,700 --> 00:37:05,640
Salut, dragă.
Cum a fost azi?

551
00:37:05,900 --> 00:37:08,759
Era să bat un avocat în frac.

552
00:37:08,760 --> 00:37:11,870
Ai motiv să vii din nou
cu noi pe stradă.

553
00:37:12,320 --> 00:37:15,760
- Nu pot.
- Vorbește cu Frank.

554
00:37:16,180 --> 00:37:18,180
N-o să-ți reziste gropițelor.

555
00:37:18,650 --> 00:37:19,800
Sunt gravidă.

556
00:37:24,770 --> 00:37:28,289
Și eu, cu glumele mele proaste
că nu-ți mai priește strada...

557
00:37:28,290 --> 00:37:30,110
Da. Mulțumesc.

558
00:37:30,700 --> 00:37:33,110
Asta-i cea mai bună veste! Vino aici!

559
00:37:36,540 --> 00:37:40,659
Cum îi spui? Ollie? Ollie Williams?
Oliver Williams?

560
00:37:40,660 --> 00:37:44,719
- E un nume puternic.
- Copilul va purta numele lui Frank.

561
00:37:44,720 --> 00:37:46,540
Norocosul...

562
00:37:47,310 --> 00:37:50,190
- Îți fac cinste cu o băutură.
- Bine.

563
00:37:54,180 --> 00:37:57,190
- A fost bine ca dădacă?
- Nu-i cel mai rău boboc din lume.

564
00:37:57,191 --> 00:37:58,410
Ai grijă!

565
00:38:00,170 --> 00:38:01,660
Uneori...

566
00:38:02,380 --> 00:38:07,500
Sunt mai dur fiindcă nu vreau
să vă răniți sau să greșiți.

567
00:38:07,930 --> 00:38:12,370
Nu știu... Traci a greșit.
Și tot n-a fost sfârșitul lumii.

568
00:38:13,900 --> 00:38:15,780
Va fi un detectiv de excepție.

569
00:38:16,180 --> 00:38:20,220
Am fost pregătiți de cei mai buni.

570
00:38:23,040 --> 00:38:26,520
- Te duc la Penny?
- Da, dacă eu conduc.

571
00:38:27,690 --> 00:38:29,988
- Mașina mea?
- L-ai lăsat pe Nick să conducă.

572
00:38:29,989 --> 00:38:31,228
Asta doar din cauza ta.

573
00:38:31,229 --> 00:38:33,490
Vreau eu să conduc.
Nu mă lași niciodată.

574
00:38:38,920 --> 00:38:40,820
- Să nu lovești nimic, bine?
- Bine, bine.

575
00:38:45,460 --> 00:38:47,649
Trei cuvinte: "ordin de restricție".

576
00:38:47,650 --> 00:38:51,700
Prefă-te cât vrei că mă urăști.
Am niște mesaje care spun altceva.

577
00:38:51,830 --> 00:38:55,129
Eram beată și ți-am confundat numărul
cu al altcuiva.

578
00:38:55,130 --> 00:38:56,540
Știi? Îmi placi.

579
00:38:56,940 --> 00:38:59,840
Nu mi-e teamă să-ți spun asta. Treaz.

580
00:39:00,140 --> 00:39:01,360
Noapte bună, Gail.

581
00:39:02,480 --> 00:39:03,980
Vrei să mergem la cină?

582
00:39:06,300 --> 00:39:07,600
Depinde.

583
00:39:08,080 --> 00:39:14,980
- Dacă accept, mâine iar vei fi de gheață?
- Așa sunt eu.

584
00:39:17,200 --> 00:39:20,390
În cazul ăsta... gătesc eu.

585
00:39:35,880 --> 00:39:37,150
Dov?

586
00:39:42,960 --> 00:39:44,220
Alo?

587
00:39:44,840 --> 00:39:47,040
E la duș. Îi transmit ceva?

588
00:39:49,620 --> 00:39:51,790
N-a venit la întâlnire?

589
00:39:53,740 --> 00:39:59,330
Probabil a uitat.
A fost foarte ocupat.

590
00:40:01,320 --> 00:40:05,380
Da, îi spun să vă sune.

591
00:40:06,470 --> 00:40:07,830
Bine, mulțumesc.

592
00:40:14,560 --> 00:40:16,700
- Cum a fost azi?
- Bine.

593
00:40:17,040 --> 00:40:20,239
Ce-ai făcut? Te-am sunat,
dar n-ai răspuns.

594
00:40:20,240 --> 00:40:22,520
M-am dus la întâlnirea cu dr. Mansfield.

595
00:40:22,780 --> 00:40:24,600
- Zău?
- A fost chiar bine.

596
00:40:24,601 --> 00:40:26,810
Știi, cred că am depășit situația.

597
00:40:30,370 --> 00:40:35,500
Mă gândeam să le chemăm mâine seară
pe Gail, Andy și Traci la un film, aici.

598
00:40:35,501 --> 00:40:37,219
Îți convine?

599
00:40:37,220 --> 00:40:39,070
- Ar fi super.
- Bine.

600
00:40:41,190 --> 00:40:42,480
Mă bucur că ești aici.

601
00:40:43,050 --> 00:40:47,620
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

602
00:40:47,800 --> 00:40:50,880
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com

