﻿1
00:00:05,231 --> 00:00:07,470
<i>Accesez arhivele.</i>

2
00:00:07,471 --> 00:00:09,589
<i>Tron continuă să-l încurajeze pe Beck.</i>

3
00:00:09,590 --> 00:00:11,126
Ăsta nu este un joc, Beck.

4
00:00:11,126 --> 00:00:12,619
M-a descurcat totuşi, destul de bine.

5
00:00:12,620 --> 00:00:13,936
Destul de bine nu este îndeajuns.

6
00:00:14,394 --> 00:00:17,039
Zed a construit o motocicletă,
pentru a o impresiona pe Mare

7
00:00:17,039 --> 00:00:19,250
dar Renegatul i-a furat-o.

8
00:00:19,706 --> 00:00:21,821
- Îmi pare rău.
- Hei ! Heeei !

9
00:00:22,080 --> 00:00:24,319
- Am putea folosi pe cineva ca tine.
- Pentru ce ?

10
00:00:24,320 --> 00:00:25,731
Pentru a-l opri pe Renegat.

11
00:00:25,943 --> 00:00:28,959
Între timp Tesler răspândeşte
zvonul despre moartea lui Tron.

12
00:00:28,960 --> 00:00:33,314
Tron este mort
şi vă asigur că acest Renegat

13
00:00:33,314 --> 00:00:34,810
va fi adus în faţa justiţiei.

14
00:00:41,615 --> 00:00:43,963
Sunt flatat,
dar mie îmi place intimitatea mea.

15
00:01:01,729 --> 00:01:03,219
<i>Tron trăieşte.</i>

16
00:01:10,251 --> 00:01:12,201
Atenţie programe.

17
00:01:12,202 --> 00:01:14,261
S-a produc o încălcare a securităţii,

18
00:01:14,261 --> 00:01:16,781
vă rugăm pregătiţi-vă discurile
pentru scanare.

19
00:01:18,260 --> 00:01:20,132
- Discul de identificare.
- Perfect.

20
00:01:23,997 --> 00:01:26,235
Hei, ceva îmi spune,
că nici ţie nu ţi-ar plăcea

21
00:01:26,236 --> 00:01:28,363
ca ăştia să îţi umble prin disc.

22
00:01:28,364 --> 00:01:30,755
Nu, eu doar voi întârzia la muncă.

23
00:01:30,756 --> 00:01:34,471
- Sper să nu ne ţină prea mult.
- Speri degeaba.

24
00:01:34,471 --> 00:01:38,640
Ei nu trebuie să afle ce făceam noi
pe aici, înainte să apară, nu ?

25
00:01:39,641 --> 00:01:41,342
Hei, nu-mi poţi lua discul !

26
00:01:43,256 --> 00:01:45,519
Acum este şansa noastră.
Vino după mine.

27
00:01:55,672 --> 00:01:59,563
<i>Următoarea oprire: Parcul Argon.
Vă rog eliberaţi căile de acces.</i>

28
00:02:08,285 --> 00:02:10,917
Ai ne vom despărţi.

29
00:02:11,532 --> 00:02:12,653
Mulţumesc.

30
00:02:12,654 --> 00:02:14,369
Următoarea oprire: Purgos.

31
00:02:14,369 --> 00:02:18,255
Aceasta este o linie expres.
Nu vor mai exista alte opriri.

32
00:02:24,282 --> 00:02:26,070
Mi-a furat discul.

33
00:02:27,159 --> 00:02:28,504
Bravo, Beck.

34
00:02:28,504 --> 00:02:31,190
Ai pierdut totul.

35
00:02:36,608 --> 00:02:40,608
<b>Tron Răzvrătirea
Episodul 5 - Identitatea</b>

36
00:02:40,633 --> 00:02:46,633
<b>Traducerea şi adaptarea: claus68/SubTeam</b>

37
00:02:47,109 --> 00:02:48,241
Ăsta nu merge.

38
00:02:49,039 --> 00:02:53,034
Asta pentru că este fals.

39
00:02:53,034 --> 00:02:55,592
Dacă eşti văzut fără disc
de gărzile lui Tessler

40
00:02:55,593 --> 00:02:58,204
te vor ridica urgent ca pe un vagabond.

41
00:03:00,173 --> 00:03:03,411
Cât timp am până voi devenii
cu adevărat un vagabond ?

44
00:03:10,545 --> 00:03:12,202
Îţi vei pierde memoria,

45
00:03:12,202 --> 00:03:17,313
vei uita tot ceea ce ai văzut
sau ai trăit.

46
00:03:18,175 --> 00:03:20,013
Deci am dat-o în bară rău de tot.

47
00:03:20,697 --> 00:03:25,811
Te-a pus pe tine, prietenii
şi revoluţia în pericol.

48
00:03:28,756 --> 00:03:32,604
Hei, apropo, acum ar trebui să mă încurajezi
ca un prieten ce se presupune că eşti.

49
00:03:34,113 --> 00:03:35,974
Prefer să îţi reperez discul.

50
00:03:35,975 --> 00:03:39,415
Bine, deci nu suntem prieteni.
Am înţeles.

51
00:03:39,415 --> 00:03:40,991
De unde începem ?

52
00:03:41,554 --> 00:03:45,367
Este o piaţă neagră a discurilor furate,
dar nu poţi să mergi singur acolo.

53
00:03:45,367 --> 00:03:47,262
Nu în starea în care eşti acum.

54
00:03:47,785 --> 00:03:50,608
Mă întreb dacă este cu adevărat Tron,
după cum spun.

55
00:03:50,609 --> 00:03:55,124
Sper că nu,
îmi place o aură de mister.

56
00:03:55,124 --> 00:03:58,860
Mister ? Da, cum să nu.
Mai degrabă îi este frică să-şi arete faţa.

57
00:04:00,505 --> 00:04:02,583
Ce fac ei aici ?

58
00:04:08,301 --> 00:04:11,587
Forţa contra Renegatului a lui Paige
este operaţională.

59
00:04:12,343 --> 00:04:15,523
Ar însemna mult pentru noi
dacă am reuşi să îl prindem.

60
00:04:15,524 --> 00:04:18,808
- Da, legat de asta...
- Vreau să faci din lumina motocicletei,

61
00:04:18,809 --> 00:04:21,381
o armă care-l poate opri
pe Renegat să fugă.

62
00:04:21,381 --> 00:04:24,278
Dacă o faci, asta este a ta.

63
00:04:25,588 --> 00:04:28,763
Recunosc că Renegatul
nu face prea mult bine Argonului, dar...

64
00:04:28,763 --> 00:04:32,574
Ce ţi-am spus ?
Ştiam că nu are curajul necesar.

65
00:04:33,057 --> 00:04:34,849
Renegatul ţi-a furat motocicleta.

66
00:04:34,849 --> 00:04:37,909
Îţi place să fi bătaia lui de joc ?

67
00:04:50,240 --> 00:04:51,069
Aşteptaţi.

68
00:04:51,926 --> 00:04:52,732
O voi face.

69
00:04:58,349 --> 00:05:01,271
Purgos,
locaţia originala a Argonului.

70
00:05:01,271 --> 00:05:03,778
Înainte de război, era un oraş înfloritor.

71
00:05:04,385 --> 00:05:06,010
Acum este un morman de gunoi.

72
00:05:06,010 --> 00:05:07,734
Vom începe cu casele de amanet.

73
00:05:11,788 --> 00:05:13,742
Nu mi-ai răspuns la întrebare.

74
00:05:14,670 --> 00:05:18,899
Nu sunt sigur că am auzit corect !
Mă întrebi dacă am discuri de identitate ?

75
00:05:18,900 --> 00:05:21,763
Discuri reale de identitate ?

76
00:05:21,764 --> 00:05:24,666
Ştiu că ai un loc secret pe undeva.

77
00:05:24,666 --> 00:05:28,452
Poate nu mă credeţi, dar eu
am o afacere curată aici.

78
00:05:28,805 --> 00:05:32,683
Dacă vreţi bunuri furate,
trebuie să mergeţi în altă parte.

79
00:05:32,684 --> 00:05:35,196
Te rog, am fost la trei magazine deja.

80
00:05:35,196 --> 00:05:38,545
Este foarte important.
Dacă ştiţi ceva, trebuie să ne spuneţi.

81
00:05:39,623 --> 00:05:42,508
Recunosc un program cu probleme.

82
00:05:42,509 --> 00:05:45,013
Vă voi ajuta.
Lăsaţi-mă să mă interesez de el.

83
00:05:45,013 --> 00:05:47,309
- Venim cu tine.
- Singur.

84
00:05:47,812 --> 00:05:50,222
Îmi pare rău, doar aşa se poate.

85
00:05:50,223 --> 00:05:53,120
Cantina energetică este la colţ,
ne întâlnim acolo.

86
00:05:53,121 --> 00:05:54,697
Numele meu este Coble.

87
00:05:54,698 --> 00:05:56,919
Bine că aţi dat peste mine,

88
00:05:56,919 --> 00:06:00,717
în Purgos nu puteţi avea încredere
în nimeni.

89
00:06:07,275 --> 00:06:09,226
- Minţea.
- Cine, Coble ?

90
00:06:09,227 --> 00:06:12,597
Singura pistă solidă pe care o avem ?

91
00:06:12,598 --> 00:06:14,165
Măcar dacă ar fi o pistă.

92
00:06:14,165 --> 00:06:16,513
Beck, dacă nu îţi găsim discul,

93
00:06:16,514 --> 00:06:18,806
trebuie să te pregăteşti
pentru pierderea memoriei.

94
00:06:18,807 --> 00:06:19,999
Ar trebui să fie distractiv.

95
00:06:20,000 --> 00:06:22,632
Eroarea vine fără avertisment.

96
00:06:22,632 --> 00:06:26,139
Acum totul este bine şi în următorul moment
ţi-ai uitat chiar şi numele.

97
00:06:26,687 --> 00:06:30,843
Dar îţi vei reveni,
cel puţin după primele.

98
00:06:30,844 --> 00:06:33,717
Şi după ?

99
00:06:33,718 --> 00:06:35,492
Amnezie permanentă.

100
00:06:35,493 --> 00:06:38,152
Nici măcar nu vei şti cine eşti.

101
00:06:38,153 --> 00:06:40,076
Nu vom ajunge până acolo.

102
00:06:40,077 --> 00:06:42,656
Îl vom găsi pe programul
care mi-a făcut asta

103
00:06:42,657 --> 00:06:44,311
şi îl vom scoate din afacere.

104
00:06:44,312 --> 00:06:46,154
Beck.

105
00:06:46,154 --> 00:06:47,588
Suntem urmăriţi.

106
00:06:49,056 --> 00:06:50,362
Adică înconjuraţi.

107
00:06:51,378 --> 00:06:52,712
Lasă-mă pe mine.

108
00:06:53,504 --> 00:06:55,320
Nu vrem să creăm probleme.

109
00:06:55,320 --> 00:06:58,084
Suntem doar în trecere.
Asta este tot.

110
00:06:58,736 --> 00:07:02,339
Ai intrat pe teritoriul nostru.

111
00:07:02,340 --> 00:07:04,566
Această stradă este a mea.

112
00:07:04,566 --> 00:07:07,642
Şi vei plăti pentru că ai intrat pe ea.

113
00:07:42,528 --> 00:07:44,020
Ce se întâmplă ?

114
00:07:44,140 --> 00:07:45,332
Unde sunt ?

115
00:07:45,706 --> 00:07:46,710
Ia-l.

116
00:08:07,040 --> 00:08:07,714
Haide.

117
00:08:18,980 --> 00:08:21,459
Cred că am avut prima mea pierdere.

118
00:08:22,574 --> 00:08:24,274
Ar trebui să mergem mai departe.

119
00:08:25,998 --> 00:08:27,348
Dar mă bucur că îţi pasă.

120
00:08:28,106 --> 00:08:29,302
De ce ne-ai ajutat ?

121
00:08:31,806 --> 00:08:33,796
Pentru că aveaţi nevoie.

122
00:08:34,827 --> 00:08:36,189
Cu plăcere, oricum.

123
00:08:37,090 --> 00:08:38,111
Eu sunt Lux.

124
00:08:38,112 --> 00:08:41,985
Eu sunt Beck şi el este...

125
00:08:41,985 --> 00:08:46,086
Prietenul meu.
Ce ? Improvizam.

126
00:08:46,697 --> 00:08:48,836
Am mai văzut programe ca tine, Beck.

127
00:08:48,950 --> 00:08:51,648
- Ce vrei să spui ?
- Rătăcite.

128
00:08:51,877 --> 00:08:55,090
- Nu sunt un vagabond încă.
- Păi, este doar o chestiune de timp.

129
00:08:55,463 --> 00:08:57,839
Te pot ajuta.

130
00:08:57,839 --> 00:09:00,651
Ştiu căile Purgosului.

131
00:09:03,408 --> 00:09:05,312
Dacă memoria mea dispare,

132
00:09:05,313 --> 00:09:07,534
cel puţin ultimul lucru pe care
mi-l voi aminti, va fi ea.

133
00:09:08,138 --> 00:09:09,666
Concentrează-te Beck.

134
00:09:15,286 --> 00:09:17,739
Încă nu mi-au spus despre ce este vorba.

135
00:09:18,209 --> 00:09:21,609
Permite-mi să îţi arăt capodopera mea.

136
00:09:23,921 --> 00:09:26,608
În cele din urmă, va fi pusă
în parte din faţă a motocicletei.

137
00:09:26,608 --> 00:09:29,751
Dar pentru încercarea de acum,
este îndeajuns.

138
00:09:48,929 --> 00:09:51,058
Funcţionează !

139
00:09:56,028 --> 00:09:58,747
Bine, bine. Mi-am verificat
toate contactele

140
00:09:58,748 --> 00:10:01,465
şi nici unul dintre ei nu a auzit
de ceva discuri furate recent.

141
00:10:01,466 --> 00:10:03,333
Şi Coble nu apare.

142
00:10:03,334 --> 00:10:07,391
Beck, este un program în spate,
care se pare că este interesat de tine.

143
00:10:07,391 --> 00:10:09,846
Se uita la tine de când am intrat.

144
00:10:10,394 --> 00:10:12,237
Este programul care m-a furat.

145
00:10:12,237 --> 00:10:15,186
Numele lui este Gult.
Un hoţ mărunt.

146
00:10:23,763 --> 00:10:25,030
Gult.

147
00:10:26,240 --> 00:10:28,446
Nu ţi-am reţinut numele ultima dată.

148
00:10:28,447 --> 00:10:30,300
Atunci când mi-ai furat discul.

149
00:10:30,300 --> 00:10:31,615
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

150
00:10:31,879 --> 00:10:32,995
C-ce disc ?

151
00:10:33,582 --> 00:10:35,717
- Seamănă mult cu unul că ăsta.
- Bine.

152
00:10:35,718 --> 00:10:37,947
L-am luat, dar nu-l mai am.

153
00:10:37,948 --> 00:10:40,444
- Jur !
- Cui l-ai dat ?

154
00:10:40,444 --> 00:10:41,872
Crezi că ţi-aş spune ?

155
00:10:42,529 --> 00:10:44,173
El nu este la fel de politicos ca voi.

156
00:10:44,696 --> 00:10:47,252
Toată lumea o să ştie secretul tău,
Renega...

157
00:11:35,828 --> 00:11:36,845
Nu !

158
00:11:41,006 --> 00:11:44,701
Scuze ! Îmi pare rău,
faceţi loc !

159
00:11:56,777 --> 00:11:59,365
Beeck !
Ai grijă !

160
00:12:15,786 --> 00:12:17,152
Uau.

161
00:12:17,152 --> 00:12:20,711
- Asta ar putea face o mulţime de daune.
- Nu e minunat ?

162
00:12:22,110 --> 00:12:27,130
A, este pentru prietenul tău,
Bartickin Hopper, nu-i aşa ?

163
00:12:27,130 --> 00:12:30,023
Sunt în forţa de atac care îl vânează pe
Renegat şi în care vreau să intru.

164
00:12:30,650 --> 00:12:33,438
Ştiu că crezi că Renegatul ne ajută,
dar el nu o face !

165
00:12:34,058 --> 00:12:36,517
- Acest lucru îl poate opri !
- Sau mai rău.

166
00:12:36,518 --> 00:12:39,160
Zed, ar putea să-l şteargă.

167
00:12:39,160 --> 00:12:42,363
Încerc doar să fac ceea ce este bine.

168
00:12:44,015 --> 00:12:47,728
Nu-mi vine să cred că eşti ca şi
Bartickin Hopper, Zed, dar...

169
00:12:47,729 --> 00:12:51,191
dacă aderarea la acel grup
este ceea ce vrei...

170
00:12:51,191 --> 00:12:52,905
Mult noroc !

171
00:12:57,913 --> 00:12:59,479
Frumos loc.

172
00:12:59,480 --> 00:13:01,203
Cum ai făcut rost de el ?

173
00:13:01,203 --> 00:13:03,064
Am metodele mele.

174
00:13:04,922 --> 00:13:07,413
Fără discul tău, nu pot face mai mult.

175
00:13:12,160 --> 00:13:14,711
Ai aflat ceva de la discul lui Gult ?

176
00:13:14,712 --> 00:13:17,738
A fost un gunoi,
dar nu prea sunt noutăţi.

177
00:13:17,738 --> 00:13:20,548
Am găsit momentul în memorie
când te-a jefuit.

178
00:13:21,529 --> 00:13:23,179
Cine este el ?

179
00:13:23,538 --> 00:13:25,004
Beck, eşti tu.

180
00:13:25,412 --> 00:13:26,600
Ce fac acolo ?

181
00:13:26,601 --> 00:13:28,411
Luptai pentru revoluţie.

182
00:13:28,412 --> 00:13:32,175
- Ce revoluţie ?
- Beck, revino-ţi.

183
00:13:32,176 --> 00:13:34,077
Cine este Beck ?
Cine eşti tu ?

184
00:13:34,078 --> 00:13:36,210
De ce îţi ascunzi faţa ?

185
00:13:36,210 --> 00:13:37,663
Beck !

186
00:13:41,295 --> 00:13:43,613
Este în regulă.
Este bine.

187
00:13:43,614 --> 00:13:46,536
Totul va fi bine în curând.

188
00:13:46,537 --> 00:13:48,630
Suntem aici pentru a te ajuta.

189
00:13:48,630 --> 00:13:49,585
Noi ?

190
00:13:52,346 --> 00:13:57,147
V-am spus
să nu aveţi încredere în nimeni.

191
00:14:06,865 --> 00:14:08,417
Casca lui nu va putea fi scoasă.

192
00:14:08,417 --> 00:14:12,059
Uită de el, este nimeni.
Avem altele pentru care să ne facem griji.

193
00:14:12,431 --> 00:14:17,088
Vezi acea lumină ? Acolo ne vom întâlni
cu prieteni tăi.

194
00:14:17,089 --> 00:14:18,615
Te întorci acasă.

195
00:14:18,616 --> 00:14:23,349
Beck, ăla este un far de urgenţă
pentru militari.

196
00:14:23,350 --> 00:14:25,551
Te vei transforma
într-o forţă de ocupaţie.

197
00:14:25,552 --> 00:14:28,747
Fac parte din armată,
aşa mi-a spus Coble.

198
00:14:28,748 --> 00:14:31,516
Beck, nu !
Te minte !

199
00:14:31,517 --> 00:14:37,693
Nu-l asculta. Eşti ofiţer în armata
lui Tessler. Doar că ţi-ai pierdut discul.

200
00:14:37,694 --> 00:14:40,586
Dacă te duci înapoi cu Coble,
îl vei primi înapoi.

201
00:14:40,587 --> 00:14:43,443
Te minte Beck.
Amândoi o fac.

202
00:14:43,444 --> 00:14:45,083
Ajunge.

203
00:14:45,083 --> 00:14:47,961
Dacă l-ai şterge, ai putea
pierde încrederea lui Beck.

204
00:14:47,962 --> 00:14:50,734
Cum îndrăzneşti să-mi pui
la îndoială hotărârea ?

205
00:14:52,957 --> 00:14:54,840
Ai grijă de ei până mă întorc.

206
00:14:56,392 --> 00:14:58,814
Lux trebuie să mă laşi să merg,

207
00:14:58,814 --> 00:15:01,740
Coble îl duce pe Beck să fie şters.

208
00:15:02,087 --> 00:15:04,424
Nu, nu ăsta este scopul nostru.

209
00:15:04,425 --> 00:15:09,409
Treaba mea era să vă urmăresc
până Beck uita cine era.

210
00:15:09,409 --> 00:15:12,763
Atunci, era mai uşor pentru noi să-l luăm.

211
00:15:13,393 --> 00:15:16,699
- Şi a funcţionat.
- Eliberează-mă.

212
00:15:16,700 --> 00:15:20,980
Viaţa ta este în pericol.
Coble l-a şters pe Gult.

213
00:15:20,980 --> 00:15:22,357
Aproape că m-a şters şi pe mine.

214
00:15:22,670 --> 00:15:24,859
Curând, va fi rândul tău.

215
00:15:25,714 --> 00:15:30,123
Nu, greşeşti.
Coble nu m-ar şterge.

216
00:15:31,275 --> 00:15:32,972
El mă iubeşte.

217
00:15:33,638 --> 00:15:36,472
Pe cine încerci să convingi ?

218
00:15:49,659 --> 00:15:51,761
Ar fi bine ca acest lucru să fie mortal.

219
00:15:51,762 --> 00:15:53,590
Ne-am pus la bătaie capetele pentru tine.

220
00:15:53,591 --> 00:15:55,995
Este un ucigaş deja.

221
00:15:55,995 --> 00:15:58,922
- Îmi pare rău, am întârziat.
- Ce caută ea aici ?

222
00:15:59,402 --> 00:16:02,841
Acest program pretinde ca ea
să asiste la demonstraţie.

223
00:16:04,765 --> 00:16:06,588
Tocmai a făcut-o.

224
00:16:07,283 --> 00:16:08,771
Sunt cu adevărat bucuros că eşti aici, Mare

225
00:16:08,772 --> 00:16:11,079
Am un program strict,
aşa că haideţi să trecem la treabă.

226
00:16:11,857 --> 00:16:14,415
M-ai adus aici pentru o nouă motocicletă ?

227
00:16:14,871 --> 00:16:17,233
O armă, de fapt.

228
00:16:17,233 --> 00:16:20,416
Mai trebuie să fac o mică ajustare.

229
00:16:30,526 --> 00:16:33,623
Ups, cred că mai am de lucru la ea.

230
00:16:33,624 --> 00:16:35,018
Glumeşti.

231
00:16:35,019 --> 00:16:39,355
Şi voi doi ! A cui a fost ideea
să-mi pierd timpul cu acest imbecil ?

232
00:16:39,356 --> 00:16:41,005
- Hopper.
- Hopper ? Nu, nu Hopper !

233
00:16:41,006 --> 00:16:42,600
Nu am fost eu.

234
00:16:42,600 --> 00:16:44,640
Mulţumesc, a fost o explozie reală.

235
00:16:44,665 --> 00:16:48,065
- Tu eşti cel care spune că gândeşte.
- Ştim amândoi că este aşa.

236
00:16:53,862 --> 00:16:55,281
Am ajuns, Beck.

237
00:16:55,282 --> 00:16:58,171
Vei fi acasă în curând.

238
00:16:58,171 --> 00:17:00,702
Îndepărtează-te de el Coble.

239
00:17:05,132 --> 00:17:07,494
Acest disc îl căutaţi ?

240
00:17:30,816 --> 00:17:31,785
Cine eşti tu ?

241
00:17:46,986 --> 00:17:48,541
Şterge-l !
El este inamicul !

242
00:17:52,295 --> 00:17:54,764
Fă-o !
Îţi poruncesc !

243
00:17:55,522 --> 00:17:57,579
Ştiu că mai eşti încă acolo înăuntru, Beck.

244
00:17:59,116 --> 00:18:01,324
Pierderea memoriei nu te-a afectat de tot.

245
00:18:02,654 --> 00:18:04,734
Uciderea nu este calea noastră.

246
00:18:09,709 --> 00:18:10,820
Tron.

247
00:18:13,220 --> 00:18:14,546
Tron trăieşte.

248
00:18:14,546 --> 00:18:17,940
Beck, nu este vorba doar de revoltă,
este mai mult de atât.

249
00:18:18,896 --> 00:18:20,580
Tu eşti prietenul meu.

250
00:18:21,146 --> 00:18:24,174
Nu ţi-am spus-o mai repede,
deoarece nu credeam că pot.

251
00:18:24,870 --> 00:18:26,120
Dar am greşit.

252
00:18:26,558 --> 00:18:28,516
Suntem prieteni.

253
00:18:29,270 --> 00:18:31,390
Fi cine erai.

254
00:18:32,316 --> 00:18:34,516
Vei avea nevoie de memoria ta
pentru asta.

255
00:18:34,996 --> 00:18:37,841
Ce faci ?
Tu lucrezi pentru Tessler !

256
00:18:37,842 --> 00:18:40,942
Eu nu sunt un criminal,
nu şterg programe.

257
00:18:40,943 --> 00:18:43,265
Păcat.

258
00:18:43,265 --> 00:18:45,088
Pentru că eu o fac.

259
00:18:46,623 --> 00:18:49,199
Am crezut că ne vom alege cu un Renegat,

260
00:18:49,199 --> 00:18:53,049
dar acum l-am primit şi pe Tron.

261
00:18:56,615 --> 00:18:58,437
Beck !
Discul !

262
00:19:06,535 --> 00:19:07,521
Ghici ce.

263
00:19:07,522 --> 00:19:09,555
M-am întors.

264
00:19:20,342 --> 00:19:22,808
- Ar trebui să plecăm.
- Nu putem să-l lăsăm pe Coble aici.

265
00:19:22,809 --> 00:19:26,367
- Îţi cunoaşte identitatea.
- Atunci îl ducem cu noi.

266
00:19:26,367 --> 00:19:30,229
Unde să mă duci, Renegatule ?

267
00:19:42,503 --> 00:19:46,304
Faptul că eşti în viaţă, schimbă totul.

268
00:19:46,304 --> 00:19:48,535
Dacă aş fi ştiut asta mai devreme.

269
00:19:53,876 --> 00:19:57,225
Nu-i putem lăsa să ajungă la tine.

270
00:19:57,547 --> 00:19:59,244
I-a discul lui Coble.

271
00:19:59,245 --> 00:20:00,619
Distruge-l.

272
00:20:00,619 --> 00:20:02,442
Îi voi reţine eu.

273
00:20:03,337 --> 00:20:04,980
Discul ei.

274
00:20:04,981 --> 00:20:07,981
- Nu.
- Ea vrea ca noi să fugim, Beck.

275
00:20:07,981 --> 00:20:10,531
Nu, Lux !

276
00:20:46,518 --> 00:20:48,517
Ea s-a sacrificat pentru a ne salva.

277
00:20:49,345 --> 00:20:51,031
Aşa era cu adevărat Lux.

278
00:20:52,432 --> 00:20:53,447
O eroină.

279
00:20:55,165 --> 00:20:57,148
Şi o prietenă.

280
00:20:58,641 --> 00:21:00,937
Îţi aduc aminte ce mi-ai spus acolo.

281
00:21:02,259 --> 00:21:03,899
Un pic emoţional, nu-i aşa ?

282
00:21:04,605 --> 00:21:07,583
Nu îţi face griji, nu o voi folosi
împotriva ta.

283
00:21:08,267 --> 00:21:11,911
Cu ceva timp în urmă,
am judecat greşit pe cineva.

284
00:21:11,911 --> 00:21:13,225
Clu ?

285
00:21:13,973 --> 00:21:16,999
Am lăsat prietenia ca să-mi
întunece judecata.

286
00:21:17,725 --> 00:21:20,141
Şi am plătit un preţ mare.

287
00:21:20,786 --> 00:21:22,979
Dar nu şi în cazul tău, Beck.

288
00:21:23,811 --> 00:21:26,323
Cu tine, am ales bine.

289
00:21:28,805 --> 00:21:34,805
<b>Traducerea şi adaptarea: claus68/SubTeam</b>

290
00:21:34,830 --> 00:21:36,830
<i>Transcript: 10krupiah
www.addic7ed.com

