1
00:00:00,250 --> 00:00:01,500
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,501 --> 00:00:04,750
<i>- Se numește Kanima.</i>
- Uciderea ar putea fi singurul său scop.

3
00:00:04,751 --> 00:00:07,000
<i>- E Jackson.
- Kanima caută un stăpân.</i>

4
00:00:07,001 --> 00:00:09,001
Cineva îl controlează.

5
00:00:13,044 --> 00:00:15,800
- Tu te culci cu fiica mea?
- Nu.

6
00:00:16,801 --> 00:00:19,816
- Sper că nu.
- Ai auzit de concertul clandestin?

7
00:00:19,817 --> 00:00:21,751
Am un prieten care ne poate
face rost de bilete dacă ești de acord.

8
00:00:21,752 --> 00:00:23,487
- Da, minunat.
- Da?

9
00:00:23,488 --> 00:00:25,422
Te voi ajuta să-l oprești,
făcând parte din haita ta.

10
00:00:25,423 --> 00:00:28,458
<i>Îl vom prinde, nu-l vom omorî.</i>
Și o facem cum vreau eu.

11
00:01:24,474 --> 00:01:30,300
Salut, Jackson!
N-ai venit să mă lovești iar, nu-i așa?

12
00:01:33,683 --> 00:01:38,000
Vrei... să-mi iei locul?

13
00:02:01,910 --> 00:02:04,477
- Ce mama naibii e ăsta?
- Burger vegetal.

14
00:02:04,478 --> 00:02:07,847
- Stiles, ți-am cerut un hamburger.
- Cel vegetal e mai sănătos.

15
00:02:07,848 --> 00:02:09,415
Mâncăm sănătos.

16
00:02:10,317 --> 00:02:14,153
- De ce încerci să-mi distrugi viața?
- Încerc să ți-o prelungesc.

17
00:02:14,154 --> 00:02:16,623
Nu poți să mănânci, pur și simplu?
Și spune-mi ce-ai aflat.

18
00:02:16,624 --> 00:02:20,759
Nu dezvălui unui adolescent
rezultatele unei anchete confidențiale.

19
00:02:20,760 --> 00:02:23,000
Sunt cumva cele de pe avizierul
din spatele tău?

20
00:02:24,931 --> 00:02:26,699
- Nu te uita la el.
- Bine.

21
00:02:26,700 --> 00:02:28,366
- Ia-ți ochii de pe el.
- Bine.

22
00:02:29,202 --> 00:02:32,204
Doar că... Văd săgeți
îndreptate spre niște poze.

23
00:02:32,205 --> 00:02:36,007
Gata, oprește-te! Am aflat ceva.

24
00:02:36,008 --> 00:02:40,211
Mecanicul și cuplul care au fost uciși
aveau cu toții ceva-n comun.

25
00:02:40,212 --> 00:02:43,781
- Toți trei?
- Da. Știi tu care-i vorba mea.

26
00:02:43,782 --> 00:02:46,117
O dată e incident,
de două ori e coincidență.

27
00:02:46,118 --> 00:02:49,700
- De trei ori e un tipar.
- Mecanicul, soțul și soția...

28
00:02:49,701 --> 00:02:53,556
- Aveau aceeași vârstă, 24 de ani.
- Dar dl Lahey?

29
00:02:53,557 --> 00:02:56,600
- Tatăl lui Isaac numai 24 de ani n-are.
- Ceea ce m-a făcut să cred că...

30
00:02:56,601 --> 00:02:59,150
... unu la mână,
uciderea lui Lahey n-a avut legătură

31
00:02:59,151 --> 00:03:00,998
sau că, doi la mână,
vârstele au fost doar o coincidență.

32
00:03:00,999 --> 00:03:03,366
Până când am aflat asta,
adică trei la mână.

33
00:03:03,367 --> 00:03:06,702
Știai că Isaac Lahey a avut
un frate mai mare pe nume Cameron?

34
00:03:06,703 --> 00:03:07,953
Decedat pe front?

35
00:03:07,954 --> 00:03:12,000
Dar dac-ar trăi și azi,
ghici câți ani ar avea.

36
00:03:12,475 --> 00:03:13,900
24.

37
00:03:17,781 --> 00:03:20,049
- Matt!
- Ce?

38
00:03:20,050 --> 00:03:23,300
- Cât costă biletele?
- 75 de dolari.

39
00:03:25,788 --> 00:03:28,222
- Îmi împrumuți și mie niște bani?
- Da, cât vrei?

40
00:03:28,223 --> 00:03:30,300
75 de dolari.

41
00:03:50,745 --> 00:03:53,814
Dacă au aceeași vârstă înseamnă c-au fost
în aceeași clasă. Te-ai gândit la asta?

44
00:04:00,821 --> 00:04:03,321
Acum două ore?
Tată, în timpul ăsta ar putea muri oameni.

45
00:04:03,322 --> 00:04:06,000
Da, sunt conștient de asta.
Mulțumesc.

46
00:04:07,227 --> 00:04:09,250
Aceeași clasă...

47
00:04:16,569 --> 00:04:22,500
Gata, am găsit. Promoția 2006.
Cu toții au fost la Beacon Hills.

48
00:04:22,775 --> 00:04:27,945
- Inclusiv fratele lui Isaac.
- Dar dacă se cunoșteau reciproc?

49
00:04:27,946 --> 00:04:30,547
Doi dintre ei s-au căsătorit,
așa că poate erau toți prieteni.

50
00:04:30,548 --> 00:04:33,048
Poate că urmau aceleași cursuri
împreună. Poate că...

51
00:04:33,050 --> 00:04:36,000
- Ce?
- Același profesor.

52
00:04:39,991 --> 00:04:45,000
- Harris... Erau cu toții în clasa lui?
- Toți patru.

53
00:04:45,562 --> 00:04:48,000
Și nu știu dacă dl Lahey
e doar o coincidență,

54
00:04:48,001 --> 00:04:53,970
dar ăsta, fiule, cu siguranță e un tipar.
Dă-mi anuarul promoției 2006.

55
00:04:53,971 --> 00:04:56,439
Trebuie să avem și niște chipuri,
pe lângă numele astea.

56
00:04:56,440 --> 00:04:59,374
- Care?
- Toți cei care urmau cursul de chimie.

57
00:04:59,375 --> 00:05:02,510
- Dacă ucigașul n-a terminat cu ucisul...
- Unul dintre ei urmează.

58
00:05:02,511 --> 00:05:06,300
Da... Da, Stilinski la telefon.

59
00:05:16,191 --> 00:05:17,291
Următorul!

60
00:05:21,663 --> 00:05:24,000
Câte vrei?

61
00:05:56,562 --> 00:05:59,600
Hai! Să plecăm de-aici. Haide!

62
00:06:10,000 --> 00:06:20,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny & Ionuț666

63
00:06:27,000 --> 00:06:34,000
www.titrări.ro

64
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 8

65
00:06:42,250 --> 00:06:46,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

66
00:07:02,859 --> 00:07:05,500
Ăsta... Sean.

67
00:07:06,862 --> 00:07:10,931
Sean a fost ucis de o creatură care,
după cum spune Gerard, e un metamorf.

68
00:07:10,932 --> 00:07:12,999
Nu și-a mai făcut apariția de secole.

69
00:07:13,000 --> 00:07:15,250
Creatura pe care-ai împușcat-o
în afara clubului.

70
00:07:15,937 --> 00:07:19,000
O legendă sud-americană
o numește Kanima.

71
00:07:25,612 --> 00:07:28,000
Aceasta... Jessica.

72
00:07:28,883 --> 00:07:31,250
<i>A murit sufocată după ce-a născut.</i>

73
00:07:31,585 --> 00:07:33,786
Poliția crede că altcineva a făcut asta.

74
00:07:33,787 --> 00:07:36,923
Noi credem că e o persoană
care controlează acest metamorf.

75
00:07:36,924 --> 00:07:42,000
Asta înseamnă doi ucigași, Allison.
Unul om, altul nu.

76
00:07:42,795 --> 00:07:46,398
Întrebarea pe care-am avut-o,
după ce mi-a spus Gerard prima dată

77
00:07:46,399 --> 00:07:48,967
despre familia noastră,
a fost "de ce noi?".

78
00:07:48,968 --> 00:07:51,970
Mi-a răspuns cu un citat
din Winston Churchill.

79
00:07:51,971 --> 00:07:56,250
"Prețul măreției e responsabilitatea."

80
00:07:56,975 --> 00:08:00,000
Personal, eu cred că e cunoașterea.

81
00:08:01,146 --> 00:08:05,082
Dar cunoaștem adevărul.
Știm despre lumea care ne înconjoară.

82
00:08:05,083 --> 00:08:10,000
Asta ne face responsabili pentru cuplu,
pentru fiica nou-născută,

83
00:08:10,001 --> 00:08:14,224
pentru oricine care n-are puterea
de a se apăra singur.

84
00:08:14,225 --> 00:08:18,600
- Începi să înțelegi?
- Înțeleg că asta nu-i o predică.

85
00:08:19,263 --> 00:08:24,000
- E o interogare.
- Asta depinde de ceea ce știi.

86
00:08:25,101 --> 00:08:29,305
Gerard mi-a arătat biblioteca.
Camerele n-au prins totul,

87
00:08:29,306 --> 00:08:34,500
dar chiar crezi că o mică bătaie de liceu
poate justifica atâtea stricăciuni?

88
00:08:36,000 --> 00:08:40,248
Știm că încerci să-ți protejezi prietenii,
dar mor oameni.

89
00:08:40,249 --> 00:08:46,220
Un copil a rămas orfan.
Ceea ce știi te face responsabilă.

90
00:08:46,221 --> 00:08:49,750
Te face responsabilă pentru asta.

91
00:08:55,931 --> 00:08:59,500
- Ce vrei să-ți spun?
- Tot ce știi.

92
00:08:59,501 --> 00:09:02,300
Tot ce poate duce la aflarea
răspunsului singurei întrebări

93
00:09:02,301 --> 00:09:04,801
care poate însemna totul.

94
00:09:06,750 --> 00:09:09,250
Cine o controlează pe Kanima?

95
00:09:12,780 --> 00:09:15,815
- El ce caută aici?
- Am nevoie de el.

96
00:09:15,816 --> 00:09:19,000
- N-am încredere-n el.
- Păi... nici el n-are încredere-n tine.

97
00:09:19,001 --> 00:09:23,122
Știi ceva? Lui Derek nu-i pasă.
Unde-i veterinarul?

98
00:09:23,123 --> 00:09:25,250
- Ne ajută sau nu?
- Depinde.

99
00:09:25,251 --> 00:09:29,695
Prietenul vostru, Jackson...
Plănuim să-l omorâm sau să-l salvăm?

100
00:09:29,696 --> 00:09:32,300
- Să-l omorâm.
- Să-l salvăm. Să-l salvăm!

101
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Să-l salvăm.

102
00:09:43,208 --> 00:09:45,250
Vezi pe ce pui mâna!

103
00:09:48,647 --> 00:09:53,250
Deci... ce ești tu?
Vreun fel de vrăjitor?

104
00:09:54,251 --> 00:09:57,350
Nu, sunt veterinar.

105
00:09:59,390 --> 00:10:03,700
Din păcate, n-am nimic aici care se poate
opune eficient toxinei paralitice.

106
00:10:03,701 --> 00:10:05,228
Suntem deschiși la sugestii.

107
00:10:05,229 --> 00:10:07,329
Ce-ar fi să folosim ceva care atacă,
nu care se opune?

108
00:10:07,330 --> 00:10:10,000
Am încercat deja.
Aproape am decapitat-o.

109
00:10:10,001 --> 00:10:13,068
Argent a tras un încărcător întreg în ea.
Creatura-și revine imediat.

110
00:10:13,069 --> 00:10:15,704
- Ați observat vreo slăbiciune?
- Una... Nu poate să înoate.

111
00:10:15,705 --> 00:10:20,000
- Asta se aplică și la Jackson?
- Nu. E căpitanul echipei de înot.

112
00:10:20,001 --> 00:10:22,500
În fond, încercați
să prindeți două persoane.

113
00:10:30,152 --> 00:10:35,250
O păpușă... și un păpușar.

114
00:10:39,261 --> 00:10:42,000
Unul l-a omorât pe soț, iar celălalt
a trebuit să se ocupe de soție.

115
00:10:42,001 --> 00:10:47,000
- Oare știm de ce?
- Nu cred că Jackson putea s-o facă.

116
00:10:47,301 --> 00:10:49,750
Și mama lui a murit însărcinată
și probabil a fost ucisă.

117
00:10:49,751 --> 00:10:52,251
Nu cred că putea să permită
să se întâmple același lucru altcuiva.

118
00:10:52,252 --> 00:10:56,500
De unde știi că nu face parte din reguli?
Kanima omoară criminalii.

119
00:10:57,278 --> 00:11:00,947
Dacă Jackson omora soția,
atunci murea și bebelușul.

120
00:11:00,948 --> 00:11:03,250
Asta înseamnă că tatăl tău
era un criminal?

121
00:11:03,251 --> 00:11:07,750
- Nu m-ar surprinde dacă era.
- Ia stați puțin.

122
00:11:08,021 --> 00:11:10,355
În carte spune că e o legătură
între ei, nu-i așa?

123
00:11:10,356 --> 00:11:15,250
Dacă frica de apă nu vine de la Jackson,
ci de la persoana care-l controlează?

124
00:11:15,562 --> 00:11:20,000
Dacă... ceva ce o afectează pe Kanima...

125
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
... îl afectează și pe stăpân?

126
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
- Și ce-nseamnă asta?
- Că-i putem prinde.

127
00:11:30,710 --> 00:11:32,577
Pe amândoi.

128
00:11:45,574 --> 00:11:48,324
Trebuie să mai existe o cale
de-a face rost de bilete, nu-i așa?

129
00:11:50,179 --> 00:11:52,900
E un concert secret. Există doar o cale
care și asta e secretă.

130
00:11:52,901 --> 00:11:54,068
Salut!

131
00:11:54,069 --> 00:11:56,269
Știe cineva
de ce n-a fost nimeni suspendat,

132
00:11:56,270 --> 00:11:57,904
după ce s-a întâmplat ieri la școală?

133
00:11:57,905 --> 00:11:59,573
Las-o baltă.
Nimeni n-a fost rănit.

134
00:11:59,574 --> 00:12:02,642
- Eu am avut o comoție.
- N-a fost nimeni rănit grav.

135
00:12:02,643 --> 00:12:06,045
- Am stat șase ore în sala de urgență.
- Vrei să știi adevărul, Matt?

136
00:12:06,046 --> 00:12:10,500
Micul tău cucui de pe cap uite-așa de sus
e-n lista noastră de probleme.

137
00:12:14,153 --> 00:12:16,522
- Te simți bine?
- Da, acum mă simt bine.

138
00:12:16,523 --> 00:12:19,692
- Deci nici tu n-ai luat bilete aseară.
- Se mai vând?

139
00:12:19,693 --> 00:12:23,095
Nu, dar am găsit două pe net.
Ar trebui să încercați în continuare.

140
00:12:23,096 --> 00:12:27,400
- Se pare că toată lumea va fi acolo.
- Nu-mi place de el.

141
00:12:27,401 --> 00:12:31,800
- Ești sigur de asta?
- Data trecută, cel care-l controlează

142
00:12:31,801 --> 00:12:34,500
pe Jackson a trebuit să omoare pe cineva
fiindcă el nu și-a terminat treaba,

143
00:12:34,501 --> 00:12:37,500
așa că ce crezi c-o să facă de data asta?

144
00:12:38,010 --> 00:12:40,179
Va fi acolo să se asigure.

145
00:12:44,281 --> 00:12:47,150
Poate să-mi spună și mie cineva
unde mama naibii e Jackson

146
00:12:47,151 --> 00:12:48,552
și de ce a lipsit
de la antrenamentul de dimineață?

147
00:12:48,553 --> 00:12:52,455
- Parcă ți-am spus să fii cu ochii pe el.
- Stilinski! Jackson?

148
00:12:52,456 --> 00:12:55,526
Îmi pare rău. Nu l-am mai văzut
de când l-am văzut ultima oară.

149
00:12:55,527 --> 00:12:56,927
Și când a fost asta?

150
00:12:56,928 --> 00:13:02,400
Ultima oară când l-am văzut... cu siguranță
a fost ultima oară când l-am văzut.

151
00:13:02,500 --> 00:13:07,000
Din nou! Danny, spune-i lui Jackson
să nu mai lipsească de la antrenamente

152
00:13:07,001 --> 00:13:09,300
când suntem atât de aproape
de campionat, bine?

153
00:13:09,372 --> 00:13:13,175
- Desigur, dle antrenor.
- Asta-i valabil pentru voi toți.

154
00:13:13,176 --> 00:13:18,813
- Ar trebui să antrenez la facultate.
- Îmi pare rău, dar am doar două.

155
00:13:18,814 --> 00:13:21,750
- Măcar ai vreun partener, omule?
- Lucrez la asta.

156
00:13:21,751 --> 00:13:24,518
Bine... Ascultă-mă.
Ne dai nouă biletele,

157
00:13:24,519 --> 00:13:28,500
iar tu-ți dedici viața
abstinenței și doar...

158
00:13:30,092 --> 00:13:37,031
- Cum de supraviețuiți voi, măi, rataților?
- Și ce-ar trebui să facem?

159
00:13:37,032 --> 00:13:40,000
Nu mai vinde nimeni bilete.

160
00:13:42,336 --> 00:13:46,500
- Așteptați aici, băieți.
- Unde se...?

161
00:13:49,009 --> 00:13:52,511
- Doamne...
- Hai c-a exagerat.

162
00:13:53,346 --> 00:13:56,916
Asta o să lase vânătăi.
În regulă...

163
00:14:01,822 --> 00:14:04,000
Bucurați-vă de concert.

164
00:14:17,704 --> 00:14:22,000
Îmi pare rău. Știu c-ai spus
că nu mai putem vorbi așa.

165
00:14:22,107 --> 00:14:28,250
- Ce s-a întâmplat?
- Eu și tata...

166
00:14:28,251 --> 00:14:35,750
Știe despre ultimele două crime.

167
00:14:35,786 --> 00:14:38,800
Știe că sunt doi ucigași,
iar el și Gerard...

168
00:14:38,801 --> 00:14:45,000
E-n regulă. Nu-i nimic rău în asta.
Dacă știe, atunci fie.

169
00:14:45,629 --> 00:14:48,430
De fapt, mai mult îmi fac griji
în privința mamei tale.

170
00:14:48,431 --> 00:14:50,499
Ce vrei să spui?

171
00:14:50,500 --> 00:14:55,203
Mai știi când am fost chemat
din detenție la birou?

172
00:14:55,204 --> 00:15:01,242
Ea voia să vorbească cu mine și mi-a pus
tot felul de întrebări cu privire la noi.

173
00:15:01,243 --> 00:15:06,914
Întrebări extrem de precise.
Și ascuțea creioane.

174
00:15:06,915 --> 00:15:11,719
- Creioane?
- Ai încredere-n mine. A fost rău.

175
00:15:14,589 --> 00:15:24,100
Și cred c-ar trebui să facem ceva...
De exemplu, să fim văzuți cu altcineva.

176
00:15:25,133 --> 00:15:29,000
- Să fim văzuți la întâlniri?
- Poate chiar mai mult.

177
00:15:32,639 --> 00:15:33,539
Ce-i?

178
00:15:38,000 --> 00:15:42,500
Habar n-am cum s-a întâmplat
sau de ce măcar am acceptat,

179
00:15:42,501 --> 00:15:47,000
dar va trebui să ies cu Matt.

180
00:15:48,754 --> 00:15:52,891
Minunat! E perfect!
Ieși în oraș cu el!

181
00:15:52,892 --> 00:15:55,060
Pe bune?

182
00:15:55,061 --> 00:15:59,564
Da... Și să faci mare caz din asta
în fața mamei tale, bine?

183
00:15:59,565 --> 00:16:04,000
- Poți să-l și săruți dacă-i nevoie.
- Să-l sărut?

184
00:16:04,635 --> 00:16:09,500
- Ești sigur de asta?
- Categoric.

185
00:16:12,877 --> 00:16:18,300
- Adică... să-l sărut pe bune?
- Cum adică să-l săruți pe bune?

186
00:16:21,585 --> 00:16:23,250
Așa...

187
00:16:40,500 --> 00:16:43,500
Da... Să nu faci asta.

188
00:16:52,347 --> 00:16:54,000
Ce-i?

189
00:16:58,686 --> 00:17:00,500
Nimic.

190
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
Tre' să plec.

191
00:17:06,928 --> 00:17:10,400
Te... iubesc.

192
00:17:10,865 --> 00:17:13,250
Și eu pe tine.

193
00:17:33,201 --> 00:17:34,500
Ketamină?

194
00:17:34,501 --> 00:17:38,037
Chestia asta o folosim și pe câini,
doar că are un dozaj mai mare.

195
00:17:39,038 --> 00:17:41,406
Dacă te apropii
suficient de mult de Jackson,

196
00:17:41,407 --> 00:17:42,840
ar trebui să-l încetinească destul
încât să câștigi ceva timp.

197
00:17:42,841 --> 00:17:48,000
Asta veți folosi pentru a crea o barieră.
Partea asta îți revine ție, Stiles.

198
00:17:49,215 --> 00:17:52,549
- Doar ție.
- Sună foarte stresant.

199
00:17:52,550 --> 00:17:57,121
Putem găsi o îndatorire
mai puțin stresantă pentru mine?

200
00:17:57,122 --> 00:17:59,500
E făcută din extract de scoruș.

201
00:17:59,501 --> 00:18:02,692
Multe culturi cred că oferă
protecție împotriva supranaturalului.

202
00:18:02,693 --> 00:18:06,700
Biroul ăsta e căptușit cu lemn de frasin,
împiedicând astfel pe cineva ca Scott

203
00:18:06,701 --> 00:18:09,900
- să-mi cauzeze vreo problemă.
- Și-atunci ce fac?

204
00:18:09,901 --> 00:18:13,800
Împrăștii asta în jurul întregii clădiri
și-apoi Jackson sau cel care-l controlează

205
00:18:13,801 --> 00:18:18,374
- nu pot trece peste?
- Vor fi blocați.

206
00:18:18,375 --> 00:18:21,310
- Nu sună prea greu.
- Nu-i doar asta.

207
00:18:21,311 --> 00:18:26,714
Imaginează-ți că e praf de pușcă.
E doar praf până când o scânteie-l aprinde.

208
00:18:26,715 --> 00:18:28,983
Tu trebuie să fii acea scânteie, Stiles.

209
00:18:28,984 --> 00:18:33,000
Dacă vrei să spui că trebuie să-mi dau foc,
nu prea cred că-s pregătit pentru asta.

210
00:18:33,622 --> 00:18:37,492
Lasă-mă să încerc o analogie diferită.
Obișnuiam să joc golf.

211
00:18:37,493 --> 00:18:40,028
Am învățat că cei mai buni jucători
de golf nu se balansează

212
00:18:40,029 --> 00:18:42,429
decât după ce-și imaginează
unde vor să se ducă mingea.

213
00:18:42,430 --> 00:18:45,933
O văd în mintea lor,
iar apoi mintea lor preia controlul.

214
00:18:45,934 --> 00:18:50,837
E extraordinar ceea ce poate realiza
forța propriei tale voințe.

215
00:18:50,838 --> 00:18:52,588
Forța voinței.

216
00:18:52,589 --> 00:18:59,250
Dacă vrei să funcționeze,
va trebui să crezi asta.

217
00:19:12,559 --> 00:19:16,861
În regulă! Petrecerea e într-un depozit,
în interiorul sectorului industrial.

218
00:19:16,862 --> 00:19:19,400
Allison a aflat că Jackson Whittemore

219
00:19:19,401 --> 00:19:22,000
va fi acolo, căutându-și
următoarea țintă prin mulțime.

220
00:19:22,001 --> 00:19:24,570
De vreme ce știm câtuși de puțin
cât de puternic este,

221
00:19:24,571 --> 00:19:28,800
va trebui să fim extrem de atenți.
Când Allison va ști locația lui Jackson

222
00:19:28,801 --> 00:19:34,044
și-l va ademeni într-un loc optim,
unde-l putem elimina, mă va anunța.

223
00:19:34,045 --> 00:19:36,947
Și prin optim mă refer
la cât de departe posibil de mulțime.

224
00:19:36,948 --> 00:19:41,600
În această seară,
nu vor fi victime colaterale.

225
00:19:43,088 --> 00:19:44,500
Ia-o înainte.

226
00:19:50,700 --> 00:19:53,900
Deși dorește să participe,
după cum se pare,

227
00:19:53,901 --> 00:19:59,802
tânăra ta protejată pare să trăiască
sub impresia că noi plănuim o capcană.

228
00:20:01,000 --> 00:20:03,905
Cred că nu trebuie
să știe mai mult de-atât.

229
00:20:03,906 --> 00:20:07,750
Pentru restul atunci,
hai să lămurim situația.

230
00:20:08,545 --> 00:20:14,000
Nu capturezi o creatură
atât de periculoasă, ci o omori.

231
00:20:18,053 --> 00:20:20,788
Salut! Nu pot vorbi,
tre' s-o iau la goană.

232
00:20:20,789 --> 00:20:25,793
- Ia stai puțin... Ce-ai pățit?
- Nimic.

233
00:20:27,563 --> 00:20:34,234
- Unde ți-e arma?
- Am lăsat-o la secție, alături de insignă.

234
00:20:34,235 --> 00:20:36,736
- Ce?
- E-n regulă. Știi ceva?

235
00:20:36,737 --> 00:20:38,800
- Vorbim mai târziu despre asta.
- Tată...

236
00:20:38,801 --> 00:20:41,000
- Stai liniștit.
- Tată!

237
00:20:47,281 --> 00:20:52,000
S-a decis că, în calitate de șerif,
dacă ai un fiu

238
00:20:52,001 --> 00:20:57,001
care fură din bunurile poliției, iar unul
dintre cei mai respectați avocați din oraș

239
00:20:57,002 --> 00:21:02,927
are împotriva lui un ordin de restricție,
nu dă bine la comitat.

240
00:21:02,928 --> 00:21:10,000
- Te-au concediat?
- Nu... E doar un concediu. E temporar.

241
00:21:10,001 --> 00:21:15,000
- Ți-au spus ei că e temporar sau...
- De fapt, nu.

242
00:21:15,607 --> 00:21:18,576
E-n regulă.
Nu-ți face griji pentru asta.

243
00:21:20,912 --> 00:21:24,948
- O să fim bine.
- Tată...

244
00:21:28,385 --> 00:21:35,000
- Nu pricep. De ce nu ești furios pe mine?
- Nu știu...

245
00:21:38,195 --> 00:21:44,366
Nu vreau să-mi agravez situația,
țipând la fiul meu.

246
00:21:59,000 --> 00:22:00,448
Fir-ar să fie...

247
00:22:20,635 --> 00:22:24,070
- Te simți bine?
- Da. De ce?

248
00:22:24,071 --> 00:22:27,540
- N-ai spus nimic tot drumul.
- Nu, sunt bine.

249
00:22:27,541 --> 00:22:29,791
- Hai să luăm cealaltă geantă.
- Nu pot.

250
00:22:29,800 --> 00:22:34,000
- Deaton ți-a spus că tre' s-o faci singur.
- Planul ăsta chiar începe să fie nasol.

251
00:22:36,349 --> 00:22:39,918
- Nu. Nu aici, nu acum.
- Ce? Scott!

252
00:22:39,919 --> 00:22:43,800
Ce-ar trebui să...
Oficial, planul e nasol.

253
00:23:26,430 --> 00:23:28,832
Matt, mă scuzi un pic?

254
00:23:35,872 --> 00:23:37,939
Ce tot faci?

255
00:23:37,940 --> 00:23:40,962
- Mi-ai spus să ies cu el.
- Dar nu aici.

256
00:23:41,507 --> 00:23:46,203
- Nu înțelegi. Avem un plan.
- Ai un plan? Bine, bine.

257
00:23:46,275 --> 00:23:49,542
- Tatăl meu și Gerard vin aici.
- Ce le-ai spus?

258
00:23:49,543 --> 00:23:51,676
- Le-am spus că...
- Allison!

259
00:23:51,677 --> 00:23:54,209
A trebuit să le spun.

260
00:23:55,210 --> 00:23:58,876
- Dumnezeule, știu că e vorba de Jackson.
- Oamenii mor, Scott.

261
00:23:58,877 --> 00:24:01,344
- Ce ar trebui să fac?
- Ar trebui să ai încredere în mine.

262
00:24:01,345 --> 00:24:04,411
Am încredere în tine
mai mult decât oricine.

263
00:24:04,412 --> 00:24:06,750
- Aveam... aveam un plan.
- La fel și ei.

264
00:24:08,579 --> 00:24:11,845
- Nu o să meargă.
- Ce vrei să fac?

265
00:24:11,846 --> 00:24:14,679
Pot... pot repara totul.
Te rog, te rog, Scott. Spune-mi.

266
00:24:14,680 --> 00:24:15,613
Nu te amesteca.

267
00:24:15,614 --> 00:24:18,500
- Scott!
- Nu te amesteca!

268
00:24:42,077 --> 00:24:48,676
Cu grijă, domnilor.
Ceva diabolic vine spre noi.

269
00:24:54,645 --> 00:24:55,744
De ce eu?

270
00:24:55,745 --> 00:24:59,279
Pentru a mă asigura că familia Argent
nu-mi strică în totalitate planul.

271
00:24:59,280 --> 00:25:02,478
În regulă, ar fi bine să o faci intravenos,
asta înseamnă în venă.

272
00:25:02,479 --> 00:25:05,146
Când îl găsești, tragi de pistonul ăsta.

273
00:25:05,147 --> 00:25:06,913
În gât va fi probabil
cel mai ușor.

274
00:25:06,914 --> 00:25:12,248
Așa că găsește o venă, blochează-l acolo
și apoi apasă pe trăgaci. Ai grijă.

275
00:25:13,449 --> 00:25:18,415
- Mă îndoiesc că va simți ceva.
- Nu, mă refeream la tine.

276
00:25:18,416 --> 00:25:21,000
Nu vreau să pățești ceva.

277
00:25:32,153 --> 00:25:35,951
- Derek, dă-te la o parte.
- Să mă dau la o parte?

278
00:25:35,952 --> 00:25:39,985
Asta e tot ce ai?
Trebuie să fiu sincer, Chris.

279
00:25:39,986 --> 00:25:46,100
Mă așteptam la mai mult de la vânătorul
veteran de vârcolaci, mare și rău.

280
00:25:46,688 --> 00:25:48,321
În regulă.

281
00:25:48,322 --> 00:25:53,572
Ce zici de "nu ți-a spus nimeni
să nu aduci gheare la un schimb de focuri?"

282
00:25:55,722 --> 00:26:00,523
Asta a sunat destul de bine.

283
00:27:14,371 --> 00:27:17,503
Este a mea.

284
00:27:34,207 --> 00:27:38,974
Nu se poate.

285
00:28:35,500 --> 00:28:42,531
Scott, răspunde. Răspunde acum.
Mai am doar 15 m de cenușă. Bine?

286
00:28:42,532 --> 00:28:45,832
Așa că mișcă-ți fundul de lup aici
și ajută-mă, pentru că nu știu ce să fac.

287
00:28:45,833 --> 00:28:52,000
Am rămas aici... sunt singur
și aud focuri de armă, vârcolaci,

288
00:28:52,001 --> 00:28:56,098
și am rămas aici ca un idiot,
de unul singur, cu un pumn de praf magic.

289
00:28:56,500 --> 00:28:59,000
Și nici măcar n-am de ajuns. Bine?

290
00:29:00,068 --> 00:29:02,435
Haide, gândește-te.

291
00:29:02,436 --> 00:29:04,456
În regulă.
A zis că trebuie să crezi.

292
00:29:05,437 --> 00:29:06,770
Trebuie să crezi.

293
00:29:06,771 --> 00:29:09,271
Haide, ai încredere, Stiles.
Doar... imaginează-ți.

294
00:29:10,404 --> 00:29:12,270
Imaginează-ți că merge, bine?

295
00:29:12,271 --> 00:29:20,265
Doar... imaginează-ți.

296
00:29:57,779 --> 00:30:01,078
Da!

297
00:30:14,349 --> 00:30:17,748
Probabil că recunoști dispozitivul ăsta.

298
00:30:17,749 --> 00:30:20,349
Iarba era fumată
și amestecată într-o bucată de hârtie.

299
00:30:20,350 --> 00:30:23,116
În zilele astea, se pare
că aveți parte de vaporizatoare gratuite

300
00:30:23,117 --> 00:30:26,618
luate cu cardul medicinal
pentru marijuana.

301
00:30:28,618 --> 00:30:31,884
Tipul ăsta de omag este unul
dintre favoritele mele.

302
00:30:31,885 --> 00:30:36,285
Un miros încântător.
Probabil că tu nu ești de aceeași părere.

303
00:30:38,286 --> 00:30:44,203
- Ce? Ce faci?
- Nu e clar? Te omor.

304
00:30:47,522 --> 00:30:51,000
Nu, nu, nu! Sunt doar eu.
Nu vă speriați.

305
00:30:53,523 --> 00:30:58,523
- E bine?
- Hai să aflăm.

306
00:31:04,157 --> 00:31:07,257
Dumnezeule...

307
00:31:09,258 --> 00:31:12,659
Nimeni nu mai face așa ceva vreodată, bine?

308
00:31:12,660 --> 00:31:15,126
Credeam că ketamina
ar trebui să-l adoarmă.

309
00:31:15,127 --> 00:31:17,459
Se pare că trebuie
să ne mulțumim cu atât.

310
00:31:17,460 --> 00:31:19,760
Să sperăm că oricine îl controlează

311
00:31:19,761 --> 00:31:22,000
s-a hotărât
să-și facă apariția în noaptea asta.

312
00:31:24,429 --> 00:31:28,540
Sunt aici.
Sunt chiar aici cu voi.

313
00:31:32,363 --> 00:31:34,529
O să arate ca un accident.

314
00:31:34,530 --> 00:31:38,831
Ca și cum ai fi avut o criză de astm
și n-ai putut lua inhalatorul la timp.

315
00:31:38,832 --> 00:31:42,597
În dosarul de la școală scrie
că ai un caz sever de astm.

316
00:31:42,598 --> 00:31:44,032
Oprește-te!

317
00:31:44,300 --> 00:31:47,126
E prea târziu.
Se pare că dă rezultate.

318
00:32:09,137 --> 00:32:10,855
<i>Tata:
Nu-l găsesc pe Jackson.

319
00:32:15,062 --> 00:32:17,300
Vrei să ne apropiem de DJ?

320
00:32:28,573 --> 00:32:32,574
Are 21 de ani.
Ți-am zis că o să dăm peste elevi aici.

321
00:32:39,342 --> 00:32:44,750
- Cred că s-a oprit vindecarea.
- Gloanțele... sunt umplute cu omag.

322
00:32:45,944 --> 00:32:49,010
Trebuie să te duci la mașină.

323
00:32:49,011 --> 00:32:52,011
- Dar tu?
- Trebuie să-l găsesc pe Scott.

324
00:32:53,145 --> 00:32:55,262
Du-te!

325
00:33:02,847 --> 00:33:07,067
- Jackson, tu ești?
- Noi. Suntem toți aici.

326
00:33:13,500 --> 00:33:20,000
- Tu ești cel care omoară oamenii?
- Noi suntem cei care omoară criminalii.

327
00:33:20,450 --> 00:33:24,916
- Așa că toți oamenii omorâți până acum...
- Au meritat-o.

328
00:33:24,917 --> 00:33:30,483
Avem o cărticică de reguli în care scrie
că omori numai criminali.

329
00:33:30,484 --> 00:33:34,000
Totul poate fi distrus,
dacă se aplică suficientă presiune.

330
00:33:34,584 --> 00:33:38,751
În regulă, așa că toți oamenii omorâți
sunt criminali?

331
00:33:38,752 --> 00:33:44,696
Toți. Fiecare.
Fiecare dintre ei.

332
00:33:44,921 --> 00:33:47,421
- Pe cine au omorât?
- Pe mine.

333
00:33:50,155 --> 00:33:54,500
- Stai puțin. Ce vrei să spui?
- M-au omorât pe mine.

334
00:34:04,123 --> 00:34:06,000
M-au omorât pe mine.

335
00:34:23,250 --> 00:34:26,560
Nu te distrezi, nu-i așa?

336
00:34:26,561 --> 00:34:29,995
Ai simțit vreodată
că ai cele mai bune intenții,

337
00:34:29,996 --> 00:34:32,895
dar faci greșeală după greșeală?

338
00:34:32,896 --> 00:34:35,762
Nu, spre deosebire de restul umanității,
eu sunt perfect.

339
00:34:42,965 --> 00:34:46,497
Îmi pare rău.

340
00:34:46,498 --> 00:34:48,836
A fost... o greșeală imensă.
Îmi... Îmi pare rău.

341
00:34:49,432 --> 00:34:52,065
Nu, nu-i nimic.

342
00:34:52,066 --> 00:34:57,000
De fapt, nu e bine.
Dar trebuie să dau un telefon, așa că...

343
00:35:04,236 --> 00:35:07,500
În regulă. Mai multă ketamină.
Omul are nevoie de ketamină. Haide!

344
00:35:07,501 --> 00:35:12,000
- Nu mai avem.
- Ai folosit tot flaconul?

345
00:35:20,405 --> 00:35:23,171
Bine, afară, toată lumea afară.

346
00:35:23,172 --> 00:35:24,304
Haide...

347
00:35:26,305 --> 00:35:28,555
Găsiți ceva cu care să baricadăm ușa.

348
00:35:37,264 --> 00:35:39,000
Cinci minute.

349
00:36:16,404 --> 00:36:21,437
L-am cam pierdut
pe Jackson înăuntru, dar e...

350
00:36:36,474 --> 00:36:40,581
Dumnezeule! Funcționează!
Asta e... Am făcut și eu ceva.

351
00:36:41,708 --> 00:36:47,441
- Alpha, Beta, dar tu ce ești, Scott?
- Omega.

352
00:36:48,000 --> 00:36:52,242
Nu știai că lupul singuratic
nu supraviețuiește fără o haită?

353
00:36:52,243 --> 00:36:54,727
Am auzit plânsetul unui Omega.
E un sunet îngrozitor.

354
00:36:55,000 --> 00:36:59,800
- Urletul unui lup singuratic.
- Eu nu sunt...

355
00:37:03,346 --> 00:37:11,126
- Ce e? Ce ai spus?
- Nu sunt singur.

356
00:37:20,483 --> 00:37:23,000
- Scott?
- Ce e?

357
00:37:23,483 --> 00:37:25,013
- Întrerupe-l.
- Ce? Nu se poate.

358
00:37:25,404 --> 00:37:28,500
- Scott moare!
- De unde știi?

359
00:37:28,501 --> 00:37:31,184
Dumnezeule! Stiles, știu!
Întrerupe-l!

360
00:37:38,750 --> 00:37:44,000
Allison... spune-i,
te rog, că-mi pare rău.

361
00:38:20,427 --> 00:38:23,750
Eu sunt.
Ar fi bine să plecăm de aici.

362
00:38:24,000 --> 00:38:27,921
- N-a mers. Nimic n-a mers.
- N-aș spune asta.

363
00:38:28,000 --> 00:38:32,595
De fapt, aș spune că prognosticul
nu e la fel de îngrozitor pe cât pare.

364
00:38:32,596 --> 00:38:35,000
Nici pe departe.

365
00:38:42,830 --> 00:38:47,420
- Crezi că e o idee bună să fii aici?
- Vreau doar să știu cum se numește.

366
00:38:48,432 --> 00:38:51,362
Era Kara. Kara Simmons.

367
00:38:58,967 --> 00:39:05,000
Nu e aici.
Numele ei nu e pe listă.

368
00:39:24,250 --> 00:39:25,971
Mulțumesc.

369
00:39:29,000 --> 00:39:35,000
Nu mă pot decide dacă-ți admir
sentimentalismul sau îl disprețuiesc.

370
00:39:36,940 --> 00:39:38,729
Dacă voi dori să ascult părerea ta,

371
00:39:38,730 --> 00:39:42,000
voi face o programare
la biroul pentru consiliere.

372
00:39:42,001 --> 00:39:46,000
Având în vedere cum stau lucrurile,
cred că ți-ar prinde bine niște consiliere.

373
00:39:46,250 --> 00:39:51,000
Chiar vrei să lași toate astea
pe mâna a câțiva puști?

374
00:39:51,100 --> 00:39:55,000
Sunt mult mai capabili decât crezi.

375
00:39:58,500 --> 00:40:02,000
Și o să le spui ce-i așteaptă?

376
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Au destule griji pe cap.

377
00:40:11,000 --> 00:40:12,413
Chris!

378
00:40:42,000 --> 00:40:47,000
www.titrări.ro

379
00:40:48,000 --> 00:40:55,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny & Ionuț666

380
00:40:56,000 --> 00:41:01,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

