1
00:00:00,016 --> 00:00:01,583
<i>Anterior în "Weeds"...</i>

2
00:00:01,617 --> 00:00:02,614
Vreau iarba.

3
00:00:02,734 --> 00:00:05,387
Am auzit că aduci marfa bună
Din Afganistan.

4
00:00:07,656 --> 00:00:09,866
Oh, voi sunteți bulangii
care au furat marfa.

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,556
Fă-o.
N-o face.

6
00:00:11,591 --> 00:00:12,831
Oh, da.

7
00:00:12,865 --> 00:00:15,205
Sărbătorim încheierea
aranjamentului în această,

8
00:00:15,240 --> 00:00:18,509
familie reunita
Botwin-Price-Gray.

9
00:00:19,846 --> 00:00:21,485
Sunt în academia de poliție.

10
00:00:21,519 --> 00:00:23,186
Suntem infractori.
E afacerea familiei.

11
00:00:23,220 --> 00:00:24,489
Ce dracu faci?

12
00:00:24,523 --> 00:00:25,825
Cred că vreau să fiu polițist.

13
00:00:25,859 --> 00:00:27,262
Dar nu deraiezi.

14
00:00:27,296 --> 00:00:28,831
Ești aici, sunt aici,

15
00:00:28,865 --> 00:00:30,398
și amândoi suntem
în clubul "tăticul mort".

16
00:00:30,433 --> 00:00:31,900
Spirite înrudite.

17
00:00:31,934 --> 00:00:35,071
Când se întoarce mama ta?
Am nevoie de ajutorul ei.

18
00:00:35,105 --> 00:00:37,075
Aproape am rămas fără marfa,
și nu pot...

19
00:00:41,886 --> 00:00:45,189
Oamenii nu se schimbă.
E un rahat!

20
00:00:45,223 --> 00:00:48,595
Ești pe
patine cu rotile?

21
00:00:48,629 --> 00:00:51,530
Da. Antrenez echipa
gemenelor pentru derby.

22
00:00:51,564 --> 00:00:53,698
Andy și cu mine suntem în camera
din capul scărilor.

23
00:00:53,733 --> 00:00:55,800
În aceeași cameră împreună...
amândoi.

24
00:00:55,834 --> 00:00:57,468
Mă auzi?

25
00:00:57,502 --> 00:01:00,940
Oh, rahat.
Cred că se mișca glonțul.

26
00:01:54,741 --> 00:02:00,581
Sync by honeybunny

27
00:02:30,044 --> 00:02:32,646
E cineva acolo?

28
00:02:32,681 --> 00:02:35,349
Alo?

29
00:03:46,089 --> 00:03:48,257
- M-am prins. Apleacă-te.
- Hei, copilaș.

30
00:03:48,292 --> 00:03:50,159
Îmi place desenul tău.

31
00:03:50,194 --> 00:03:53,163
Șobolan golaș?
E obsedat.

32
00:03:53,197 --> 00:03:55,065
Oh, da.
Ce este un șobolan golaș?

33
00:03:55,099 --> 00:03:57,334
E ca o rozătoare fără păr.
Arata ca un...

34
00:03:57,368 --> 00:03:59,670
Oh, poți să-l lași te rog
pe el să răspundă?

35
00:03:59,704 --> 00:04:03,474
Acum, cine vrea tacos la micul dejun,
misteriosule?

36
00:04:03,508 --> 00:04:05,309
Piciorușe?

37
00:04:05,343 --> 00:04:06,811
Ce-ar fi că astăzi...

38
00:04:06,845 --> 00:04:11,482
<i>Noi doi să mergem să vedem
un lucru cu adevărat golaș...</i>

39
00:04:11,516 --> 00:04:13,517
Ca un șoarece?

40
00:04:13,552 --> 00:04:15,186
Îl duci la zoo?

41
00:04:15,220 --> 00:04:17,322
Știi,
e o zi așa frumoasă.

42
00:04:17,356 --> 00:04:20,591
Oh, Nance, o să alerge.
Nu poți să te ții după el.

43
00:04:20,626 --> 00:04:21,726
Pot, cu siguranță.

44
00:04:23,529 --> 00:04:25,830
Poți să închiriezi
un scaun cu rotile motorizat.

45
00:04:25,864 --> 00:04:27,298
Lenny a folosit unul
la Disneyland

46
00:04:27,332 --> 00:04:28,766
și a putut s-o ia pe scurtătură.

47
00:04:28,801 --> 00:04:30,101
Dacă o să cadă
și își sparge capul?

48
00:04:30,135 --> 00:04:31,836
O să-l duc la spital.

49
00:04:31,870 --> 00:04:33,705
E incredibil ce pot face
zilele astea pentru rănile la cap.

50
00:04:33,739 --> 00:04:36,040
Am dormit 18 ore noaptea trecută.

51
00:04:36,074 --> 00:04:37,308
<i>Foarte geloasă.</i>

52
00:04:37,342 --> 00:04:39,877
Oh, da?
Ai insomnii, Nance?

53
00:04:39,911 --> 00:04:41,612
Somnifer.

54
00:04:41,647 --> 00:04:44,215
O să ai niște vise ciudate,
dar o să dormi ca un bebeluș.

55
00:04:44,249 --> 00:04:45,783
Ce zici de asta?
Mergem cu toții.

56
00:04:45,817 --> 00:04:47,651
Nu, trebuie să fiu
singură cu el.

57
00:04:47,686 --> 00:04:50,288
Și o să fac exerciții.
Pot să mă descurc.

58
00:04:50,322 --> 00:04:51,956
Exerciții?

59
00:04:51,990 --> 00:04:53,658
Nu te-am văzut exersând
de când te-ai întors.

60
00:04:55,194 --> 00:04:57,996
Am întins chestia aia elastică...

61
00:04:58,030 --> 00:05:00,765
Am presat mingea.
O să-l duc.

62
00:05:06,271 --> 00:05:08,272
Ce urmează?

63
00:05:08,306 --> 00:05:11,709
O să percheziționezi chiuveta,
o să arestezi vasul de toaletă?

64
00:05:11,744 --> 00:05:14,912
Nu, poate că o să
umflu toată sera.

65
00:05:14,947 --> 00:05:17,415
Amândoi locuim aici.
E o nebunie, nu-i așa?

66
00:05:17,449 --> 00:05:19,651
De fapt nu vreau
să te prind.

67
00:05:19,685 --> 00:05:21,786
- Nu, dar ai putea.
- Nu chiar.

68
00:05:21,821 --> 00:05:24,389
Nu pot să dau încă nici măcar
o amendă de parcare.

69
00:05:24,423 --> 00:05:28,227
Da, păi, o să poți într-o zi.

70
00:05:28,261 --> 00:05:30,162
Într-o zi
marijuana o să fie legală,

71
00:05:30,196 --> 00:05:31,830
iar tu și mama o să vă luați
o tarabă la mall-ul Danbury.

72
00:05:31,864 --> 00:05:34,065
Până atunci, o să spânzur
draperii în sera

73
00:05:34,100 --> 00:05:36,201
sau o perdea neagră la duș.

74
00:05:36,235 --> 00:05:38,704
Mulțumesc pentru avertisment...

75
00:05:38,738 --> 00:05:40,038
Agent de poliție.

76
00:05:40,073 --> 00:05:43,142
Nici o problemă, complice.

77
00:05:59,726 --> 00:06:01,359
Hei! Hei!

78
00:06:01,394 --> 00:06:04,563
Ce faci?
E ziarul meu.

79
00:06:04,597 --> 00:06:06,265
<i>A fost ziarul tău.</i>

80
00:06:06,299 --> 00:06:08,066
Dar ți-ai pierdut dreptul ăsta
de când câinele tău gigant

81
00:06:08,100 --> 00:06:09,801
se răhățește
pe peluza mea.

82
00:06:09,835 --> 00:06:11,803
Câinele meu nu face rahatul cât cărămidă.

83
00:06:11,837 --> 00:06:15,607
Se răhățește pe iarbă,
câteodată așchii de lemn.

84
00:06:15,641 --> 00:06:17,709
Wade, dragule, ai uitat să-ți iei
medicamentul de anxietate.

85
00:06:17,743 --> 00:06:20,712
Mai târziu, mamă.
Sunt ocupat!

86
00:06:20,746 --> 00:06:22,547
Încă locuiești
cu mama ta?

87
00:06:22,581 --> 00:06:24,048
Pleacă de pe proprietatea noastră.

88
00:06:24,083 --> 00:06:25,883
Precum copilul ăsta?

89
00:06:25,918 --> 00:06:27,752
Unde se duce?
Nu se duce nicăieri.

90
00:06:27,786 --> 00:06:30,420
E la fel ca tine.

91
00:06:30,455 --> 00:06:32,823
Oh, la dracu!

92
00:06:32,857 --> 00:06:35,626
Ah, soarta.

93
00:06:37,161 --> 00:06:38,495
Picior de rahat.

94
00:06:46,939 --> 00:06:49,407
Caut indicații despre cum
să ajungem la zoo.

95
00:06:49,441 --> 00:06:52,477
Trebuie să vorbim
despre academia de poliție.

96
00:06:52,511 --> 00:06:54,979
Mi-am găsit dragostea
de Steve Guttenberg.

97
00:06:55,014 --> 00:06:56,815
E o profesie
foarte periculoasă.

98
00:06:56,849 --> 00:06:58,683
În orice zi,
poți fi împușcat.

99
00:06:58,718 --> 00:07:00,853
- Am fost împușcat deja.
- Știi ce vreau să spun.

100
00:07:00,887 --> 00:07:04,223
Personal, am crezut că ți se potrivește
meseria de păpușar.

101
00:07:04,257 --> 00:07:07,861
Dar poate că genul ăsta de muncă
poți s-o faci doar în Europa.

102
00:07:07,895 --> 00:07:09,129
Ți-a spus?

103
00:07:09,164 --> 00:07:10,664
Făcea figuri
în fața oglinzii

104
00:07:10,699 --> 00:07:12,633
cu un baston
de polițist.

105
00:07:12,668 --> 00:07:14,502
Baston cu piele? Baston din lemn?

106
00:07:14,536 --> 00:07:17,471
Când mă întorc
o să vorbim despre asta.

107
00:07:17,505 --> 00:07:19,707
Stevie, hai!
Să mergem!

108
00:07:21,576 --> 00:07:24,045
Nu pot să vorbesc acum.

109
00:07:24,079 --> 00:07:26,247
Nu vreau să vorbesc cu tine.
Vreau să vorbesc cu mama ta.

110
00:07:28,483 --> 00:07:30,818
E Kiku.

111
00:07:30,852 --> 00:07:32,986
Alo?

112
00:07:33,021 --> 00:07:34,021
Întrebare.

113
00:07:34,055 --> 00:07:35,789
Ți-ai revenit?

114
00:07:35,823 --> 00:07:38,793
Eu... nu pot mesteca
cu gura închisă.

115
00:07:38,827 --> 00:07:40,460
Fă sudoku.

116
00:07:40,495 --> 00:07:43,897
Grozav. Cred că s-ar putea să fiu
într-un fel de, situație?

117
00:07:43,932 --> 00:07:46,633
Prietena mea India
care-i un model din Sri Lanka

118
00:07:46,668 --> 00:07:48,702
mi-a spus de acest dealer

119
00:07:48,737 --> 00:07:51,238
care se numește Jersey
și locuiește în Staten Island.

120
00:07:51,273 --> 00:07:52,973
Sunt în locuința lui,

121
00:07:53,008 --> 00:07:55,176
<i>și ăsta nu e un mediu
sănătos pentru afaceri.</i>

122
00:07:57,045 --> 00:08:00,014
Cumperi sau nu?

123
00:08:01,216 --> 00:08:02,750
Poți veni până aici?

124
00:08:02,784 --> 00:08:04,218
Îmi petrec ziua
cu copilul meu.

125
00:08:05,720 --> 00:08:08,055
Sunt bilele de hașiș o versiune
extinsă a marijuanei?

126
00:08:08,089 --> 00:08:11,825
<i>Oh, să nu cumperi
bile de hașiș.</i>

127
00:08:11,859 --> 00:08:13,493
Așteaptă.
Nu te-am înțeles.

128
00:08:13,528 --> 00:08:15,428
- Ai spus să cumpăr bile de hașiș?
- Nu!

129
00:08:15,463 --> 00:08:19,199
Băga-mi-aș în Staten Island!

130
00:08:19,234 --> 00:08:21,368
- Uite,trimit o mașină.
- Nu!

131
00:08:22,570 --> 00:08:24,905
Kiku, alo?

132
00:08:27,475 --> 00:08:29,677
Oh, Dumnezeule.

133
00:08:34,750 --> 00:08:39,754
Deci, trebuie să facem un mic ocol
până în Staten Island,

134
00:08:39,788 --> 00:08:43,591
care probabil are o grămadă
de ciudățenii...

135
00:08:43,625 --> 00:08:46,027
Rozătoare cu păr rar.

136
00:08:49,864 --> 00:08:52,333
În regulă.
Proastă idee.

137
00:08:52,368 --> 00:08:54,436
Ideea "fostei" eu.

138
00:08:54,470 --> 00:08:56,705
Jill, ai putea...?

139
00:08:56,739 --> 00:08:59,908
Da. Sigur că pot.
Mi-ar face plăcere.

140
00:08:59,942 --> 00:09:03,245
Oh, iubesc grădina zoologică.

141
00:09:03,279 --> 00:09:04,947
Ador să-mi petrec timpul cu tine.

142
00:09:04,981 --> 00:09:06,648
O să ne distrăm foarte bine.

143
00:09:06,683 --> 00:09:09,284
O să fie cea mai frumoasă zi dintotdeauna.

144
00:09:09,319 --> 00:09:13,087
Trebuie să ajut o prietenă,

145
00:09:13,122 --> 00:09:16,157
dar ce spui că diseară
să avem o cină specială

146
00:09:16,192 --> 00:09:18,193
și tu să stai chiar lângă mine?

147
00:09:18,227 --> 00:09:19,594
Cum sună?

148
00:09:19,628 --> 00:09:21,129
Ok?

149
00:09:21,163 --> 00:09:25,467
Andy, poți să gătești...

150
00:09:25,501 --> 00:09:29,404
Chestia cu...

151
00:09:29,439 --> 00:09:31,573
calmar și condimente?

152
00:09:31,608 --> 00:09:33,275
Nu pot...

153
00:09:33,310 --> 00:09:35,210
Oh...
Nu, nu pot.

154
00:09:35,245 --> 00:09:37,646
Am antrenament diseară.

155
00:09:37,680 --> 00:09:39,414
Oh, în regulă.

156
00:09:39,449 --> 00:09:42,050
Ei bine, o să comandăm.

157
00:09:58,668 --> 00:10:01,804
Port un sutien pentru sport.

158
00:10:01,838 --> 00:10:03,339
O-ok...

159
00:10:03,373 --> 00:10:05,941
M-am gândit
că trebuie să te avertizez.

160
00:10:05,975 --> 00:10:09,178
Nu e cârlig acolo.
Alții devin confuzi.

161
00:10:09,212 --> 00:10:12,815
Deasemenea, în liceu,
am crezut că poate eram asexuata.

162
00:10:12,849 --> 00:10:16,551
Dar s-a dovedit că
nu sunt bună în intimitate.

163
00:10:16,586 --> 00:10:18,153
Cred că e chestie
de generație...

164
00:10:24,560 --> 00:10:27,496
Ai vreun plan
pentru diseară?

165
00:10:27,530 --> 00:10:29,831
Îmi ceri o întâlnire
cu mâna pe sânul meu?

166
00:10:29,866 --> 00:10:32,201
Doar cina, dacă vrei,
în casa mamei mele.

167
00:10:32,235 --> 00:10:34,036
Vrei să-ți cunosc mama?

168
00:10:34,070 --> 00:10:36,005
E foarte de treabă, de fapt.
Semănați foarte mult.

169
00:10:36,039 --> 00:10:37,439
E foarte puternică.

170
00:10:37,473 --> 00:10:41,443
E pervers de dulce
ceea ce ai spus.

171
00:10:42,845 --> 00:10:44,879
Da, o să vin diseară.

172
00:10:44,913 --> 00:10:46,247
Bine.

173
00:10:46,381 --> 00:10:47,715
Bine.

174
00:11:00,629 --> 00:11:01,896
Salut.

175
00:11:01,931 --> 00:11:03,331
Am câteva întrebări.

176
00:11:04,700 --> 00:11:06,434
Da, spune.

177
00:11:08,003 --> 00:11:10,906
Ghiveciul interior de iarbă
de care am grijă...

178
00:11:10,940 --> 00:11:12,941
e cu adevărat puternic,
dar are un randament scăzut.

179
00:11:12,975 --> 00:11:14,943
Aveți cumva
soluții nutritive

180
00:11:14,977 --> 00:11:16,845
care să-l ajute
să aibă mai mulți muguri?

181
00:11:18,147 --> 00:11:20,615
Vindem, citez,
"echipamente de grădinărit."

182
00:11:20,649 --> 00:11:22,517
E un magazin
de hidrocultură.

183
00:11:22,551 --> 00:11:25,019
Dacă New Jersey are
o altă definiție...

184
00:11:25,054 --> 00:11:27,422
Cred că prietenul meu
vrea să spună

185
00:11:27,456 --> 00:11:29,390
că își reduce factura
la mâncare luna aceasta

186
00:11:29,425 --> 00:11:31,526
prin creșterea de roșii cherry

187
00:11:31,560 --> 00:11:34,396
în mediul sigur și neprofitabil
de acasă.

188
00:11:34,430 --> 00:11:35,864
Da, are peste 21 de ani,

189
00:11:35,898 --> 00:11:38,099
și, nu, nu are
cazier.

190
00:11:38,133 --> 00:11:39,901
Ai?

191
00:11:46,575 --> 00:11:48,877
Pachet combinat Connoisseur.

192
00:11:48,911 --> 00:11:52,413
Mulțumesc, Mike.
O să încasez eu.

193
00:11:52,448 --> 00:11:54,249
- Lucrezi aici?
- Cu jumătate de normă.

194
00:11:54,283 --> 00:11:56,218
Lasă-mă să ghicesc.
Coasta de Vest?

195
00:11:56,252 --> 00:11:59,587
Oh, păi, locuiesc în Connecticut,
dar sunt din California.

196
00:11:59,622 --> 00:12:02,291
La dracu iubesc Cali!
Nu că am fost.

197
00:12:02,325 --> 00:12:04,660
Dar am citit
tot ce a scris Didion.

198
00:12:04,694 --> 00:12:06,428
Am trecut printr-o fază când eram obsedat
de filmele cu surferi din 1960.

199
00:12:06,463 --> 00:12:07,663
Mult mai slabe decât pe coasta de Est.

200
00:12:07,698 --> 00:12:08,898
Joci tenis de masă?

201
00:12:08,933 --> 00:12:11,734
Așteaptă, nu răspunde.
R.J.

202
00:12:11,769 --> 00:12:14,637
Silas.

203
00:12:20,978 --> 00:12:24,013
Kiku o să plece acum, ok?

204
00:12:24,047 --> 00:12:26,182
Nu. A promis că o să cumpere
din produsele mele.

205
00:12:26,216 --> 00:12:28,318
- Nu am promi...
- La dracu! Ai promis!

206
00:12:28,352 --> 00:12:31,687
Produsele voastre nu sunt
ceea ce credea ea ca vindeți.

207
00:12:31,722 --> 00:12:34,724
Noi nu folosim hașiș.
Chestie de gust.

208
00:12:34,758 --> 00:12:37,226
Sunt arome diferite...
Ale vieții.

209
00:12:37,261 --> 00:12:38,361
Trebuie să mă așez.

210
00:12:38,395 --> 00:12:39,595
Ești în regulă?

211
00:12:39,630 --> 00:12:40,930
De ce nu l-ai
sunat pe Demetri?

212
00:12:40,964 --> 00:12:42,598
N-a vrut să-mi vândă.

213
00:12:42,633 --> 00:12:45,468
Lipsesc o zi
cu copilul meu, ok?

214
00:12:45,502 --> 00:12:50,172
Ce va face să credeți
că o să vă las să plecați?

215
00:12:50,207 --> 00:12:53,376
Sunt obosită,
am avut câteva luni nasoale,

216
00:12:53,410 --> 00:12:55,411
am mâncat o grămadă de jeleuri,

217
00:12:55,446 --> 00:12:59,816
am descoperit... că nu mai
vreau să fac asta.

218
00:12:59,850 --> 00:13:01,418
Ăsta-i motivul pentru care te-am angajat.

219
00:13:01,452 --> 00:13:05,722
Sunt foarte recunoscătoare
o să ne lași să plecăm,

220
00:13:05,756 --> 00:13:09,326
așa că-mi face plăcere
să-ți ofer aceste...

221
00:13:09,360 --> 00:13:11,095
tuburi cu analgezice.

222
00:13:11,129 --> 00:13:12,596
Au mai rămas câteva.

223
00:13:12,631 --> 00:13:14,999
Nu vreau pilule.
Devii dependent de rahatul ăsta.

224
00:13:15,033 --> 00:13:17,901
Păi, atunci ce vrei?

225
00:13:17,936 --> 00:13:20,571
Ce crezi despre bastonul ei?

226
00:13:20,605 --> 00:13:22,973
Oh...

227
00:13:23,007 --> 00:13:25,509
E simplu...

228
00:13:25,543 --> 00:13:27,244
dar stilat.

229
00:13:37,087 --> 00:13:40,223
A scris
"baza echipei galbene."

230
00:13:40,257 --> 00:13:43,025
Care-i baza?

231
00:13:43,059 --> 00:13:45,661
Aia arată ca un vulcan.

232
00:13:45,695 --> 00:13:48,096
Nu știu dacă este
momentul potrivit,

233
00:13:48,131 --> 00:13:49,765
dar eu și Silas...

234
00:13:49,799 --> 00:13:51,934
Oh, nu.
Nu mai vorbi.

235
00:13:51,968 --> 00:13:53,735
E ca Christian Grey
fără bani.

236
00:13:53,770 --> 00:13:55,103
E foarte arătos.

237
00:13:55,137 --> 00:13:56,237
Nu știu cine
e Christian Grey.

238
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
Nu-mi pasă.

239
00:13:57,306 --> 00:13:58,539
Silas e un om matur.

240
00:13:58,574 --> 00:14:00,642
Apropo de oameni maturi.

241
00:14:00,676 --> 00:14:01,743
Hei.

242
00:14:01,777 --> 00:14:03,811
Așteaptă puțin.

243
00:14:06,715 --> 00:14:08,517
Oh, cu anturajul lui idiot.

244
00:14:10,553 --> 00:14:11,920
Minunat.

245
00:14:11,955 --> 00:14:15,391
Poți să mă lași...
singură pentru un moment?

246
00:14:16,960 --> 00:14:18,260
Nu suni.

247
00:14:18,294 --> 00:14:19,628
Nu scrii.

248
00:14:19,663 --> 00:14:20,930
Am fost la brigadă.

249
00:14:20,964 --> 00:14:22,865
Și ce, nu au
posta acolo?

250
00:14:22,899 --> 00:14:24,266
Dar tu?

251
00:14:24,301 --> 00:14:26,336
Mă suni doar
când ai nevoie de ceva?

252
00:14:26,370 --> 00:14:28,538
Îți trimiți subalternii
cu tocuri înalte?

253
00:14:28,572 --> 00:14:30,407
Am fost împușcată în cap.

254
00:14:30,441 --> 00:14:31,941
Oh, termină cu rahatul.

255
00:14:31,976 --> 00:14:33,643
Doar...

256
00:14:33,677 --> 00:14:36,813
Ești o altă
nenorocită, corect?

257
00:14:36,847 --> 00:14:38,482
Împușcată în cap...

258
00:14:38,516 --> 00:14:40,250
E adevărat, ok?
Cum?

259
00:14:40,285 --> 00:14:41,585
La dracu.

260
00:14:41,620 --> 00:14:44,155
Vinde-i lui Kiku, okay?

261
00:14:44,189 --> 00:14:46,390
Are nevoie de iarbă.
Te rog vinde-i iarba ta.

262
00:14:46,425 --> 00:14:47,993
Războiul se liniștește.

263
00:14:48,027 --> 00:14:50,429
Majoritatea băieților mei sunt
expediați acasă deja, oricum,

264
00:14:50,463 --> 00:14:53,432
și chiar dacă aș putea să fac rost
de marfă pentru tine...

265
00:14:53,466 --> 00:14:55,367
și nu spun
că aș putea...

266
00:14:55,401 --> 00:14:56,801
dar chiar dacă aș putea,

267
00:14:56,836 --> 00:14:59,137
ar trebui să ung
atâtea mâini

268
00:14:59,171 --> 00:15:01,605
încât tu și eleganta aia picantă
de acolo

269
00:15:01,640 --> 00:15:05,176
nu ați putea începe să vă permiteți
tipul ăsta de ulei.

270
00:15:05,210 --> 00:15:06,843
Ulei pentru mâini?

271
00:15:06,878 --> 00:15:09,112
Te-am prins, doamna dealer sexi!

272
00:15:10,982 --> 00:15:12,749
- Ce dracu faci?!
- Ce-am făcut?

273
00:15:12,784 --> 00:15:14,585
A luat un glonț în cap!

274
00:15:14,619 --> 00:15:15,986
Îndrepți o nenorocită
de armă cu laser asupra ei?

275
00:15:16,021 --> 00:15:17,188
Labagiu idiot!

276
00:15:17,222 --> 00:15:19,590
N-am știut
că a încasat un glonț, omule!

277
00:15:19,624 --> 00:15:21,626
- De unde era să știu asta?!
- Ce se întâmpla? Sângerează?

278
00:15:21,660 --> 00:15:23,662
Ești în regulă?
Hei, mă auzi?

279
00:15:23,696 --> 00:15:25,130
Pot să-i fac gură-la-gură.

280
00:15:25,164 --> 00:15:26,398
Pot să-i fac.

281
00:15:26,432 --> 00:15:28,968
Pot să-i fac... cu scula mea.

282
00:15:29,002 --> 00:15:30,503
- Ce?
- Nu de sus.

283
00:15:30,537 --> 00:15:32,171
Ce?

284
00:15:32,205 --> 00:15:34,507
Numerar la timp, pe loc.

285
00:15:34,541 --> 00:15:36,642
Asta-i...

286
00:15:36,677 --> 00:15:39,445
cea mai bună ofertă pe care-o primești.

287
00:15:41,515 --> 00:15:43,716
În regulă.

288
00:15:43,750 --> 00:15:45,484
Îți dau marfa.

289
00:15:45,519 --> 00:15:47,787
Dar nu o să primești
inima mea de data asta.

290
00:15:47,821 --> 00:15:48,988
Doar afaceri.

291
00:15:51,325 --> 00:15:53,225
Hei. Ești în regulă?

292
00:15:53,259 --> 00:15:54,760
Toată lumea mă întreabă.

293
00:15:54,794 --> 00:15:56,428
"Ești în regulă?
Ești în regulă?"

294
00:15:56,462 --> 00:15:58,130
Știi,
poate oamenii își fac griji.

295
00:15:58,164 --> 00:16:00,565
Poate oamenii ar trebui
să-și vadă de treburile lor.

296
00:16:09,509 --> 00:16:10,543
Știam eu.

297
00:16:10,577 --> 00:16:14,112
Doar... fac inventarul!

298
00:16:14,147 --> 00:16:15,914
În caz că vine un uragan.

299
00:16:15,949 --> 00:16:18,250
Gătești un ospăț
gigantic pentru Nancy.

300
00:16:18,284 --> 00:16:21,019
<i>Ospăț pentru familie,
și am sunat-o pe Elizacurva,</i>

301
00:16:21,053 --> 00:16:23,388
și e mișto să facă cu ea
antrenamentul de diseară.

302
00:16:23,423 --> 00:16:25,023
<i>Fetele o urăsc pe Elizacurva.</i>

303
00:16:25,058 --> 00:16:26,725
Ea întotdeauna
le pedepsește!

304
00:16:26,760 --> 00:16:28,260
Da, se numește
"compromis."

305
00:16:28,295 --> 00:16:29,962
Întâi zoo și acum paella.

306
00:16:29,996 --> 00:16:32,197
Chiar îmi place de tine, Andy...
precum, să cresc ca tine,

307
00:16:32,232 --> 00:16:34,266
să fim părinți
împreună,

308
00:16:34,300 --> 00:16:36,869
nu menționez faptul că
scula ta face lucruri magice.

309
00:16:36,903 --> 00:16:39,905
Și dintr-o dată,
Nancy s-a întors la viață,

310
00:16:39,939 --> 00:16:42,942
și șchioapătă
și ochii ei milogi,

311
00:16:42,976 --> 00:16:44,443
și nu știu.

312
00:16:44,477 --> 00:16:46,111
Dintr-o dată, gătești
pentru ea, ești distant.

313
00:16:46,146 --> 00:16:47,947
Nu m-ai întrebat nici măcar o dată

314
00:16:47,981 --> 00:16:49,549
ce simt despre toată
situația asta cu Scott,

315
00:16:49,583 --> 00:16:51,718
care, în orice caz,
mă înspăimântă.

316
00:16:51,752 --> 00:16:53,519
Trebuie să știu dacă ești
întradevăr alături de mine,

317
00:16:53,554 --> 00:16:55,254
sau încerci apă
cu degetul de la picior.

318
00:16:55,289 --> 00:16:56,722
Am doar opt degete la picioare.

319
00:16:56,756 --> 00:17:00,359
Hei. Haide.

320
00:17:00,393 --> 00:17:02,361
Haide.

321
00:17:04,664 --> 00:17:07,633
Hei, ce facem?

322
00:17:07,667 --> 00:17:10,135
Avem, probabil,
ceva care merge bine.

323
00:17:10,170 --> 00:17:13,572
Hai să nu-l stricăm
analizându-l prea mult.

324
00:17:13,606 --> 00:17:16,809
Asta a fost o frază
lipsită de măiestrie.

325
00:17:16,843 --> 00:17:17,910
- Nu.
- Da.

326
00:17:17,944 --> 00:17:19,678
Nu. Poate.

327
00:17:19,713 --> 00:17:20,913
Nu știu.

328
00:17:22,782 --> 00:17:24,216
Ai musafiri.

329
00:17:24,251 --> 00:17:26,419
El este.

330
00:17:26,453 --> 00:17:29,021
Domnule, ați vopsit câinele ăsta?

331
00:17:30,491 --> 00:17:33,026
Cred că a tras un pui de somn
pe una din picturile mele fosforescente,

332
00:17:33,060 --> 00:17:34,695
pe care am scris invers
acele litere.

333
00:17:34,729 --> 00:17:35,929
E foarte post-modernist.

334
00:17:35,964 --> 00:17:36,997
Mincinosule.

335
00:17:37,031 --> 00:17:38,732
Gilda doarme numai pe perne.

336
00:17:38,767 --> 00:17:40,134
Ce fel de nume e Gilda?

337
00:17:40,168 --> 00:17:41,302
E numele bunicii mele.

338
00:17:41,336 --> 00:17:42,703
Oh.

339
00:17:42,738 --> 00:17:44,606
Și bunica ta la fel
se răhățea și fugea?

340
00:17:44,640 --> 00:17:45,841
E moartă.

341
00:17:45,875 --> 00:17:47,609
Și a fost senator!

342
00:17:47,644 --> 00:17:49,845
John, ajută-mă cu asta, te rog.

343
00:17:49,879 --> 00:17:51,780
În mod normal,
nu pot să-i dau amendă

344
00:17:51,814 --> 00:17:54,149
că a pictat un câine.

345
00:17:54,184 --> 00:17:57,153
Citez, "este ilegal să pictezi
o vacă sau o capră cu păr-scurt,"

346
00:17:57,187 --> 00:17:58,654
Ordonanța 81-3 din Old Sandwich.

347
00:17:58,688 --> 00:18:00,689
Nu spune nimic
despre câini.

348
00:18:00,724 --> 00:18:03,693
Acum, ce spuneți despre cineva
care face caca în curtea altuia?

349
00:18:03,727 --> 00:18:05,795
Oh, asta-i amendă de $200.

350
00:18:05,829 --> 00:18:07,964
El nu poate dovedi nimic despre rahat!

351
00:18:07,998 --> 00:18:09,332
Ei bine, trebuie să plec.

352
00:18:09,366 --> 00:18:11,367
Simt o circulație
în intestinele mele.

353
00:18:11,401 --> 00:18:12,635
Să aveți o zi bună.

354
00:18:12,669 --> 00:18:15,205
Oh, să te ia dracu, Wilson!

355
00:18:15,239 --> 00:18:17,107
Să te ia dracu!

356
00:18:21,612 --> 00:18:24,181
Folosești excremente de liliac?

357
00:18:24,215 --> 00:18:26,616
Nu.
Nu, ar trebui?

358
00:18:26,650 --> 00:18:29,452
Oh, da. Ajută la
dezvoltarea rădăcinii.

359
00:18:29,486 --> 00:18:31,855
Eu folosesc peruviană, dar poți utiliza
jamaicana sau indoneziana.

360
00:18:31,889 --> 00:18:33,891
- Mike, scuipătorul... le vinde pe amândouă.
- Mișto.

361
00:18:33,925 --> 00:18:37,194
Da, am auzit că unii
fac, un ceai nutritiv

362
00:18:37,228 --> 00:18:39,462
cu, asemănător cu,
o pastă de viermi...

363
00:18:39,497 --> 00:18:41,497
Hei. Poți să încui
sera diseară?

364
00:18:41,532 --> 00:18:42,865
De ce?

365
00:18:42,900 --> 00:18:45,334
Am invitat pe cineva...
o fată.

366
00:18:45,368 --> 00:18:47,169
Sunteți parteneri de joacă?

367
00:18:47,203 --> 00:18:48,870
Hei, eu sunt R.J.

368
00:18:50,106 --> 00:18:52,407
O să iau asta.

369
00:18:52,441 --> 00:18:56,344
Montez o cameră de supraveghere
să prind pe cineva cu numele Gilda.

370
00:18:59,282 --> 00:19:01,650
Deci, fratele tău lucrează
la o firmă de securitate?

371
00:19:01,684 --> 00:19:05,888
Nu. Este... cadet.

372
00:19:05,922 --> 00:19:07,356
ROTC?

373
00:19:09,091 --> 00:19:10,659
Academia de poliție.

374
00:19:10,693 --> 00:19:13,995
Dar în oraș, totuși,
nu în Connecticut.

375
00:19:14,029 --> 00:19:15,597
Tipule, asta-i
o nenorocire!

376
00:19:15,631 --> 00:19:17,332
Nu. Este...

377
00:19:17,366 --> 00:19:20,234
E în regulă.
Vreau să spun, merge.

378
00:19:20,268 --> 00:19:22,303
Da, pentru moment,
dar așteaptă să aibă insigna

379
00:19:22,337 --> 00:19:24,605
și prieteni în fiecare
departament din New York.

380
00:19:24,639 --> 00:19:27,074
Știi câtă putere
îi dă chestia asta cuiva?

381
00:19:27,108 --> 00:19:29,510
Tipule, dacă fratele meu ar ajunge
polițist, aș fi speriat.

382
00:19:29,544 --> 00:19:30,878
Mi-aș schimba numele în Vladimir.

383
00:19:30,912 --> 00:19:32,880
Dar, hei, ăsta-s eu,

384
00:19:32,914 --> 00:19:36,551
știi,
și frate-miu e un tolomac.

385
00:19:41,490 --> 00:19:43,357
Am montat patru camere
cu vedere pe timp de noapte...

386
00:19:43,392 --> 00:19:45,126
două deasupra garajului
și două în față.

387
00:19:45,160 --> 00:19:46,227
Plus senzori de mișcare.

388
00:19:46,261 --> 00:19:47,695
Îmi datorezi 300 de dolari.

389
00:19:47,729 --> 00:19:49,230
Unde-i Stevie?

390
00:19:49,264 --> 00:19:50,965
Oh, Nance.

391
00:19:50,999 --> 00:19:52,634
Hei, m-am hotărât să gătesc până la urmă,

392
00:19:52,668 --> 00:19:54,302
doar câteva feluri...
compromis, corect?

393
00:19:54,336 --> 00:19:58,473
Mamă, ea e Angela.
Angela, Nancy.

394
00:19:58,507 --> 00:20:00,575
E o plăcere să te cunosc.

395
00:20:00,609 --> 00:20:03,078
Ce surpriză plăcută.

396
00:20:03,112 --> 00:20:04,346
Am invitat-o la cină.

397
00:20:07,983 --> 00:20:09,884
Unde-i Stevie?

398
00:20:09,919 --> 00:20:12,187
În...

399
00:20:15,958 --> 00:20:18,894
I-am spus să nu...

400
00:20:20,330 --> 00:20:22,598
Bietul băiat.

401
00:20:22,632 --> 00:20:25,100
I-a plăcut
dragonul Komodo,

402
00:20:25,134 --> 00:20:27,802
dar cred că e
alergic la lei.

403
00:20:27,837 --> 00:20:30,438
Nasul a început să-i curgă.

404
00:20:30,473 --> 00:20:32,174
I-am dat un medicament pentru alergii.

405
00:20:32,208 --> 00:20:34,843
L-a înmuiat de tot.

406
00:20:38,648 --> 00:20:41,683
Și tu ești polițistă?

407
00:20:41,718 --> 00:20:44,854
Da... a treia generație.

408
00:20:44,888 --> 00:20:46,355
E amuzant.

409
00:20:46,389 --> 00:20:49,157
La clasa de gimnastică,
Shane nu putea să facă o întindere.

410
00:20:49,191 --> 00:20:52,828
Trebuia să facă asta timp de 30 de secunde
cu bărbia atârnând spre fete.

411
00:20:52,862 --> 00:20:54,997
Da, ei bine,
Silas nu are servici.

412
00:20:55,031 --> 00:20:56,632
Sunt propriul meu angajat.

413
00:20:56,667 --> 00:20:58,200
A fost cărător de bagaje odată.

414
00:20:58,235 --> 00:21:01,370
De ce lucrăm într-un hotel?

415
00:21:01,405 --> 00:21:03,706
Eram pe fugă din cauza...

416
00:21:03,740 --> 00:21:05,107
Curva aia mexicană, corect?

417
00:21:06,042 --> 00:21:07,543
Pe care a lovit-o Shane?

418
00:21:07,577 --> 00:21:09,312
Ce, n-ai lovit-o?
Nici o lovitură?

419
00:21:09,346 --> 00:21:11,314
Curva? Cuvânt urât?

420
00:21:12,416 --> 00:21:14,150
Vreau să urez bun venit tuturor

421
00:21:14,184 --> 00:21:18,888
la cină familiei
Botwin-Price-Gray... partea a doua,

422
00:21:18,922 --> 00:21:20,723
continuăm

423
00:21:20,758 --> 00:21:24,227
de unde am lăsat-o
înainte să fim întrerupți brutal

424
00:21:24,261 --> 00:21:25,862
de un glonț calibrul 22.

425
00:21:25,896 --> 00:21:29,899
Angela, R.J., bine ați venit.

426
00:21:29,934 --> 00:21:33,036
Nu am vorbit
cu voi încă,

427
00:21:33,070 --> 00:21:34,571
dar sunt... sunt foarte bucuroasă

428
00:21:34,605 --> 00:21:37,708
că fii mei se simt confortabil
aducându-vă aici...

429
00:21:37,742 --> 00:21:41,178
toți ne simțim confortabil
invitând oameni aici.

430
00:21:41,213 --> 00:21:44,548
Viața merge înainte...

431
00:21:44,582 --> 00:21:47,284
devine tot mai complicată,

432
00:21:47,319 --> 00:21:49,220
drumurile diferă,

433
00:21:49,254 --> 00:21:52,190
vă iubesc așa de mult pe amândoi...

434
00:21:52,224 --> 00:21:54,125
de fapt pe toți trei,

435
00:21:54,159 --> 00:21:57,495
pentru că ar fi trebuit să fie
cei trei băieți ai mei la această masă,

436
00:21:57,530 --> 00:21:59,697
dar Jill l-a pus pe Judah în pat.

437
00:21:59,731 --> 00:22:01,866
Deci...

438
00:22:01,900 --> 00:22:04,202
Ce?

439
00:22:06,405 --> 00:22:08,706
Vrei să spui Stevie?

440
00:22:08,741 --> 00:22:09,841
Ce am spus?

441
00:22:09,875 --> 00:22:10,942
Ai zis, "Judah."

442
00:22:10,976 --> 00:22:12,577
Nu, n-am zis.

443
00:22:12,611 --> 00:22:14,145
Ba da.

444
00:22:19,084 --> 00:22:21,018
Nu.

445
00:22:28,727 --> 00:22:30,929
Nance? Pantalonași.

446
00:22:30,963 --> 00:22:32,597
Ce se întâmpla?
Ce nu-i în regulă cu ea?

447
00:22:32,631 --> 00:22:34,198
Nu știu!
Cum aș putea să știu?!

448
00:22:34,233 --> 00:22:36,400
I-am spus să nu se ducă, nu-i așa?
Nu-i așa?

449
00:22:36,435 --> 00:22:38,736
Amândoi sunteți
complet iresponsabili.

450
00:22:38,770 --> 00:22:41,039
Perfect. Haide.
Dă-i drumul... din nou.

451
00:22:41,073 --> 00:22:42,707
Andy, se numește
comunicare.

452
00:22:42,741 --> 00:22:44,509
Se numește medicament contra alergiilor.

453
00:22:44,543 --> 00:22:46,644
Se numește drogarea unui copil
pentru a-ți masca nesiguranța.

454
00:22:46,678 --> 00:22:48,112
Mă duc să iau fetele
de la antrenament.

455
00:22:48,147 --> 00:22:49,214
Nu veni după mine.

456
00:22:49,248 --> 00:22:51,482
Am terminat, Andy!

457
00:22:51,517 --> 00:22:53,651
Doamna Botwin,
sunteți în regulă?

458
00:22:55,688 --> 00:22:57,255
- Wade, nu!
- Mănâncă rahat, Wilson!

459
00:22:57,289 --> 00:22:58,556
Oh!

460
00:22:58,591 --> 00:22:59,657
Oh, ce dracu?!

461
00:23:02,028 --> 00:23:03,595
Oh.

462
00:23:03,630 --> 00:23:06,065
Ce?
Nu eu am aruncat cu rahat.

463
00:23:06,099 --> 00:23:07,433
Oh, narc.

464
00:23:07,467 --> 00:23:09,635
În mod normal, "narc" se referă
la unitatea de narcotice.

465
00:23:09,669 --> 00:23:11,337
Bine, vrei să fii polițist?

466
00:23:11,371 --> 00:23:13,406
Vrei să te droghezi
cu propria ta putere? Bucură-te.

467
00:23:13,440 --> 00:23:15,174
Ce?
Silas, așteaptă.

468
00:23:19,213 --> 00:23:21,781
Da,e cu siguranță rahat.

469
00:23:24,285 --> 00:23:26,352
Somnifer?

470
00:23:41,368 --> 00:23:45,537
Am căzut la jocul cu laser.

471
00:23:47,507 --> 00:23:50,175
Erau acele...
lumini stroboscopice.

472
00:23:50,210 --> 00:23:53,445
Ei bine, ai arătat
puțină vulnerabilitate, cred.

473
00:23:53,480 --> 00:23:56,748
Și...

474
00:23:59,018 --> 00:24:01,586
...i-am uitat numele.

475
00:24:01,621 --> 00:24:03,488
Oh, așa e.

476
00:24:03,523 --> 00:24:07,826
Dar creierul tău
se reorganizează.

477
00:24:07,860 --> 00:24:09,895
Mă bucur.

478
00:24:09,929 --> 00:24:13,565
Așadar Stevie are
o mamă zombi.

479
00:24:13,599 --> 00:24:15,233
Uite. Ai spus corect...
Stevie.

480
00:24:16,502 --> 00:24:18,270
A fost o răutate din partea lui Jill.

481
00:24:18,304 --> 00:24:21,006
Cred că a fost aspră cu mine,
nu cu tine...

482
00:24:21,040 --> 00:24:23,909
<i>chiar dacă am ales-o pe ea
dimineața.</i>

483
00:24:23,943 --> 00:24:26,511
Apoi te-am ales pe tine,
familia.

484
00:24:26,546 --> 00:24:31,016
De aceea angajamentele
trebuie să fie exclusive?

485
00:24:31,050 --> 00:24:34,252
Oricum, o să dorm la noapte
pe banca de la fereastră, așa că...

486
00:24:36,422 --> 00:24:39,124
...dacă vrei să stăm de vorbă...

487
00:24:53,272 --> 00:24:55,373
Mămico?

488
00:24:55,407 --> 00:24:58,008
Da, drăguțule?

489
00:24:59,945 --> 00:25:01,845
Nu pot să dorm.

490
00:25:04,882 --> 00:25:06,749
Știi ce?

491
00:25:06,784 --> 00:25:08,651
Nici eu.

492
00:25:15,058 --> 00:25:19,394
Hei, poți să ții un secret?

493
00:25:19,429 --> 00:25:23,931
În regulă. 1, 2, 3.

494
00:26:26,259 --> 00:26:29,127
Ești a mea, Gilda,
curva delicioasă și fluorescenta ce ești.

495
00:26:32,432 --> 00:26:34,599
Ce dracu?

496
00:26:50,893 --> 00:26:56,892
Traducerea si Adaptarea: By Exilong24

