﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,067
Anterior din Teen Wolf...

2
00:00:02,068 --> 00:00:02,935
Kanima?

3
00:00:02,936 --> 00:00:03,902
Când e Jackson.

4
00:00:03,903 --> 00:00:05,337
Cineva îl controlează.

5
00:00:05,838 --> 00:00:09,508
Ceva ce afectează Kanima,ii 
afectează şi maestrul.

6
00:00:09,509 --> 00:00:10,341
Putem să îi prindem.

7
00:00:10,342 --> 00:00:11,342
Ar trebuie să mă crezi.

8
00:00:11,343 --> 00:00:13,010
Te cred . Scott !

9
00:00:13,011 --> 00:00:16,013
Nu-mi sta în cale !

10
00:00:16,014 --> 00:00:18,015
Sync by cudYnho

11
00:00:18,016 --> 00:00:19,250
Mm.

12
00:00:19,251 --> 00:00:20,117
[...]

13
00:00:20,118 --> 00:00:21,385
Am avut un plan ,ştii.

14
00:00:21,386 --> 00:00:22,386
"Asta" ai fi tu .

15
00:00:22,387 --> 00:00:27,975
Nu vei muri , dar vei fi  capabil
sa faci un lucru foarte importat .

16
00:00:38,945 --> 00:00:42,881
[Mulţimea ţipă încet]

17
00:00:46,986 --> 00:00:48,920
Voce de bărbat:[Şoapte]Lydia.

18
00:00:48,921 --> 00:00:49,921
	♪

19
00:00:49,922 --> 00:00:55,827
	♪

20
00:00:55,828 --> 00:00:58,528
	♪

21
00:00:58,529 --> 00:00:59,529
	♪

22
00:00:59,530 --> 00:01:07,530
	♪

23
00:01:13,576 --> 00:01:16,512
[Aplauze]

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,922
Mulţimea : Lydia , Lydia !

25
00:01:25,923 --> 00:01:28,791
Lydia , Lydia!

26
00:01:28,792 --> 00:01:31,793
[Zgomotele scad]

27
00:01:31,794 --> 00:01:34,095
[Zbârnâit înăbuşit]

28
00:01:34,096 --> 00:01:35,730
[Linişte completă]

29
00:01:35,731 --> 00:01:39,701
[Zbârnâit intensificat]

30
00:01:43,973 --> 00:01:45,906
<i>[Acord dramatic]</i>

31
00:01:45,907 --> 00:01:46,907
[Muzică ameninţătoare]

32
00:01:46,908 --> 00:01:52,380
♪

33
00:01:52,381 --> 00:01:55,916
[Ţipăt]

34
00:01:55,917 --> 00:01:59,220
[Aplauze]

35
00:01:59,221 --> 00:02:02,222
[De abia se aude]

36
00:02:06,494 --> 00:02:07,627
[...]

37
00:02:07,628 --> 00:02:10,163
[Gâfâit]

38
00:02:10,164 --> 00:02:12,165
[Scâncet]

39
00:02:16,571 --> 00:02:19,638
Lasă-mă in pace!

40
00:02:19,639 --> 00:02:22,341
[Respiratie nesigură]

41
00:02:22,342 --> 00:02:25,344
Din păcate , nu pot .

44
00:02:35,087 --> 00:02:38,757
Interesant...această intrebare
poate fi , de asemenea.

45
00:02:38,758 --> 00:02:42,494
Răspunsul, " nu încă"

46
00:02:42,495 --> 00:02:46,297
Promit că totul va reveni
la normal,Lydia.

47
00:02:46,298 --> 00:02:50,534
To ce trebuie să faci ....

48
00:02:50,535 --> 00:02:55,272
Este singurul lucru pe care îl cer.

49
00:02:55,273 --> 00:02:56,940
[Ţipete]

50
00:02:56,941 --> 00:02:59,510
Timpul este cheia aici , Lydia.

51
00:02:59,511 --> 00:03:03,046
Totul trebuie sa se întâmple
la următoarea lună plină.

52
00:03:03,047 --> 00:03:05,681
Ştii cum numesc ei 
luna plină în martie?

53
00:03:05,682 --> 00:03:08,017
Se numeşte luna viermelui.

54
00:03:08,018 --> 00:03:10,887
[...]

55
00:03:10,888 --> 00:03:14,223
Se numeşte aşa deoarece
este ultima lună plină a

56
00:03:14,224 --> 00:03:18,861
iernii , şi viermii vor ieşi practic din pământ.

57
00:03:18,862 --> 00:03:21,463
După cum se dezgheaţă.

58
00:03:21,464 --> 00:03:23,565
[...]

59
00:03:23,566 --> 00:03:29,805
Un fel de renaştere , nu e aşa?

60
00:03:29,806 --> 00:03:32,240
Dar luna plină e miercuri.

61
00:03:32,241 --> 00:03:34,743
Este ziua mea.

62
00:03:34,744 --> 00:03:36,210
Exact.

63
00:03:36,211 --> 00:03:37,412
[Muzică stranie]

64
00:03:37,413 --> 00:03:40,748
Si ziua Lindei este mereu petrecearea anului,nu?

65
00:03:40,749 --> 00:03:44,151
Toata lumea vrea sa merga la aceasta petrecere.

66
00:03:44,152 --> 00:03:46,420
Deci mergem sa o facem o petrecere speciala.

67
00:03:46,421 --> 00:03:48,188
Si daca nu vreau?

68
00:03:48,189 --> 00:03:53,060

♪

69
00:03:53,061 --> 00:03:57,063
Cred că cel mai bine ar fi să
facem un plan si sa ramanem la el.

70
00:03:57,064 --> 00:04:00,433
Asa nimeni nu va fi ranit.

71
00:04:00,434 --> 00:04:01,901
De ce eu?

72
00:04:01,902 --> 00:04:05,137
Deoarece Lydia Martin nu 
este numai frumoasa, nu numai.

73
00:04:05,138 --> 00:04:07,206
Incredibil de inteligenta.

74
00:04:07,207 --> 00:04:09,541
Ea e imună.

75
00:04:09,542 --> 00:04:10,542
Imună la ce?

76
00:04:10,543 --> 00:04:11,610
Oh , ai dreptate.

77
00:04:11,611 --> 00:04:14,613
Nu ti-au spus , nu-i aşa?

78
00:04:14,614 --> 00:04:17,282
Pun pariu că te-ai simţit de mult ca ultimul care afla.

79
00:04:17,283 --> 00:04:19,384
Nu e bine , aşa e?

80
00:04:19,385 --> 00:04:21,620
Meriţi să ştii totul.

81
00:04:21,621 --> 00:04:24,456
Ar fi probabil cel mai bine
dacă doar ţi-aş arăta.

82
00:04:24,457 --> 00:04:27,024
[...]

83
00:04:27,025 --> 00:04:28,025
[Muzică dramatică]

84
00:04:28,026 --> 00:04:36,026
	♪
♪

85
00:04:36,034 --> 00:04:37,568
[...]

86
00:04:37,569 --> 00:04:39,069
[Gâfâit]

87
00:04:39,070 --> 00:04:42,305
[Ţipete]

88
00:04:44,709 --> 00:04:45,642
[Muzică upbeat]

89
00:04:45,643 --> 00:04:53,643
	♪
♪

90
00:05:12,504 --> 00:05:17,697
Subtitrare by RoxxVonD
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com.

91
00:05:22,645 --> 00:05:24,679
Nu e atât de profund,bine?

92
00:05:24,680 --> 00:05:28,917
[Paşi]

93
00:05:28,918 --> 00:05:30,283
E totul in regula.

94
00:05:30,284 --> 00:05:33,286
O voi curata chiar eu.

95
00:05:36,357 --> 00:05:37,991
Nu e aşa rău.

96
00:05:37,992 --> 00:05:39,826
Nu ştim.Nu putem sti

97
00:05:39,827 --> 00:05:41,261
cu siguranta.

98
00:05:41,262 --> 00:05:43,964
E o muşcătură de la Alpha.

99
00:05:43,965 --> 00:05:45,932
E soţia mea.

100
00:05:45,933 --> 00:05:47,166
Mama lui Allison.

101
00:05:47,167 --> 00:05:50,402
Şi eu sunt patriarhul cu inimă rece
care isi tine

102
00:05:50,403 --> 00:05:52,104
promisiunile fata de familia sa.

103
00:05:52,105 --> 00:05:54,040
Avem toţi rolurile noastre.

104
00:05:54,041 --> 00:05:57,843
Dar nu va asteptati ca eu să joc
rolul regelui otrăvit in fata

105
00:05:57,844 --> 00:05:59,812
fiului tau Hamlet.

106
00:05:59,813 --> 00:06:01,447
Nu cu o luna plină care se apropie.

107
00:06:01,448 --> 00:06:03,281
Cum ramane cu Allison?

108
00:06:03,282 --> 00:06:04,348
Cum se presupune ca ar trebuie sa trecem

109
00:06:04,349 --> 00:06:05,349
prin asta?

110
00:06:05,350 --> 00:06:06,785
Aia am îngropat-o pe Kate.

111
00:06:06,786 --> 00:06:08,086
Atunci spune-mi, cât de mult timp este

112
00:06:08,087 --> 00:06:10,021
idneajuns de mult?

113
00:06:10,022 --> 00:06:11,723
Atunci cand crezi tu ca

114
00:06:11,724 --> 00:06:13,257
Allison va fi destul de pregatita emotional

115
00:06:13,258 --> 00:06:14,693
ca să suporte

116
00:06:14,694 --> 00:06:19,630
moartea mamei sale?

117
00:06:19,631 --> 00:06:20,698
Nu o poate pierde şi pe ea.

118
00:06:20,699 --> 00:06:22,032
Ah, you're getting your.

119
00:06:22,033 --> 00:06:24,568
Timpurile se amestecă.

120
00:06:24,569 --> 00:06:28,205
Soţia ta este deja moartă.

121
00:06:28,206 --> 00:06:29,372
Şi chestia aia de acolo , este

122
00:06:29,373 --> 00:06:32,309
doar un cocon care aşteaptă să iasă.

123
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
Spun că avem nevoie de un nou

124
00:06:38,281 --> 00:06:39,916
plan, pentru că data viitoare,unul 
dintre

125
00:06:39,917 --> 00:06:42,585
noi va fi prea rănit pentru
a fi vindecat.

126
00:06:42,586 --> 00:06:44,821
Ugh,am înţeles.

127
00:06:44,822 --> 00:06:46,990
Nu putem să îl salvăm pe Jackson.

128
00:06:46,991 --> 00:06:47,957
Se pare ca nici sa-l omoram

129
00:06:47,958 --> 00:06:48,925
nu putem.

130
00:06:48,926 --> 00:06:49,958
Am văzut o grămadă de lucruri,

131
00:06:49,959 --> 00:06:50,826
Scott.

132
00:06:50,827 --> 00:06:52,094
Dar nu am vazut niciodata ceva ca

133
00:06:52,095 --> 00:06:52,995
asta.

134
00:06:52,996 --> 00:06:54,295
Fiecare lună plină îl va face

135
00:06:54,296 --> 00:06:55,530
şi mai puternic.

136
00:06:55,531 --> 00:06:57,899
Dar cum îl oprim?

137
00:06:57,900 --> 00:06:59,367
Nu ştiu.

138
00:06:59,368 --> 00:07:00,335
Nici macar nu stiu daca putem sa-l oprim.

139
00:07:00,336 --> 00:07:01,402
Da,poate ar trebuie sa

140
00:07:01,403 --> 00:07:02,370
îi lasăm pe vanatori să se ocupe de asta

141
00:07:02,371 --> 00:07:05,273
Eu sunt cel care l-a transformat.

142
00:07:05,274 --> 00:07:06,440
E vina mea.

143
00:07:06,441 --> 00:07:07,508
Da,dar nu tu l-ai transformat

144
00:07:07,509 --> 00:07:09,176
in asta.

145
00:07:09,177 --> 00:07:10,144
Mă refer la faptul că asta
s-a întâmplat din cauza

146
00:07:10,145 --> 00:07:11,879
a ceva din trecutul său,corect?

147
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
Asta e o legendă dintr-o carte.

148
00:07:13,348 --> 00:07:14,615
Nu e aşa simplu.

149
00:07:14,616 --> 00:07:15,516
Ce vrei să spui?

150
00:07:15,517 --> 00:07:16,751
Ce nu îmi spui?

151
00:07:16,752 --> 00:07:18,085
De ce crezi ca mereu

152
00:07:18,086 --> 00:07:19,453
ascund ceva fata de tine?

153
00:07:19,454 --> 00:07:20,521
Pentru ca mereu

154
00:07:20,522 --> 00:07:21,522
imi ascunzi ceva.

155
00:07:21,523 --> 00:07:22,756
Pai, poate ca o fac pentru

156
00:07:22,757 --> 00:07:24,124
a te proteja.

157
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
Nemaifacand parte din

158
00:07:25,459 --> 00:07:29,428
grupul tau, inseamna gata cu secretele?

159
00:07:29,429 --> 00:07:31,063
Dute acasa, Scott.

160
00:07:31,064 --> 00:07:32,765
Dormi.Vindeca-te.

161
00:07:32,766 --> 00:07:34,267
Asigura-te ca prietenenii tai sunt in siguranta.

162
00:07:34,268 --> 00:07:36,536
Pentru ca luna plina se apropie.

163
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
Si dupa cum sunt lucrurile acum

164
00:07:37,538 --> 00:07:39,605
am sentimentul ca

165
00:07:39,606 --> 00:07:41,474
va fi dura.

166
00:07:41,475 --> 00:07:42,475
[Muzica pop începe]

167
00:07:42,476 --> 00:07:49,981
	♪ ♪

168
00:07:49,982 --> 00:07:53,151
Deci, um, despre acea

169
00:07:53,152 --> 00:07:55,086
idee proasta pe care am avut-o.

170
00:07:55,087 --> 00:07:56,087
Te referi la sarut?

171
00:07:56,088 --> 00:07:57,422
Da, asta.

172
00:07:57,423 --> 00:07:59,391
Nu-ti face griji despre asta.

173
00:07:59,392 --> 00:08:00,758
Sigur?

174
00:08:00,759 --> 00:08:03,760
Bineinteles.

175
00:08:03,761 --> 00:08:06,330
	♪ ♪

176
00:08:06,331 --> 00:08:07,398
Deci ce se intampla cu tine

177
00:08:07,399 --> 00:08:08,165
si Scott?

178
00:08:08,166 --> 00:08:10,000
Voi sunteti... voi inca sunteti

179
00:08:10,001 --> 00:08:14,805
impreuna sau...sau cum?

180
00:08:14,806 --> 00:08:16,073
Nu chiar.

181
00:08:16,074 --> 00:08:17,140
[Chicoteli]Nu chiar.

182
00:08:17,141 --> 00:08:19,342
Eu...Dumnezeule,nu urăsc cu adevărat.

183
00:08:19,343 --> 00:08:20,376
Niciodata nu ai stiu ce sa faci cu

184
00:08:20,377 --> 00:08:21,244
nu chiar.

185
00:08:21,245 --> 00:08:22,645
[Râsete]

186
00:08:22,646 --> 00:08:23,813
Ai intelege daca ti-as spune ca

187
00:08:23,814 --> 00:08:26,516
a fost complicat?

188
00:08:26,517 --> 00:08:29,519
Nu chiar.

189
00:08:29,520 --> 00:08:31,588
[...]

190
00:08:31,589 --> 00:08:34,289
Dar voi încerca.

191
00:08:34,290 --> 00:08:42,290
	♪ ♪

192
00:09:13,427 --> 00:09:15,027
[Muzică ameninţătoare]

193
00:09:15,028 --> 00:09:23,028
	♪ ♪

194
00:09:23,035 --> 00:09:25,537
[ciocănit puternic]

195
00:09:35,248 --> 00:09:37,983
Deschide geamul.

196
00:09:43,322 --> 00:09:46,491
Heh. Mi-am uitat ghiozdanul.

197
00:09:46,492 --> 00:09:49,494
Yeah, yeah

198
00:09:53,165 --> 00:09:54,331
Nişte poze bune acolo,

199
00:09:54,332 --> 00:09:55,098
Nu crezi?

200
00:09:55,099 --> 00:09:56,767
Da,cele de la lacrosse sunt

201
00:09:56,768 --> 00:09:57,567
minunate.

202
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
Eşti chiar talentat.

203
00:09:58,569 --> 00:09:59,903
Am fost...am fost...

204
00:09:59,904 --> 00:10:02,872
Ai fost chiar impresionant.

205
00:10:02,873 --> 00:10:04,941
[Adulmecă]

206
00:10:04,942 --> 00:10:07,110
A fost si ceva sincer in tine

207
00:10:07,111 --> 00:10:09,212
acolo.

208
00:10:09,213 --> 00:10:10,579
Serios?

209
00:10:10,580 --> 00:10:11,614
Poţi sa vezi o parte din

210
00:10:11,615 --> 00:10:12,415
ceilalti, dacă vrei.

211
00:10:12,416 --> 00:10:13,582
Vreau să zic , asta...[chicoteli]

212
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Acest ecran micut, nu

213
00:10:14,751 --> 00:10:16,952
face cu adevarat dreptate,dar,uh,

214
00:10:16,953 --> 00:10:17,953
aş putea să îţi arat unele pe

215
00:10:17,954 --> 00:10:19,855
calculatorul meu.

216
00:10:19,856 --> 00:10:20,790
Mi-ar plăcea mult.

217
00:10:20,791 --> 00:10:23,859
Asta,dar poate intr-o altă seară.

218
00:10:23,860 --> 00:10:27,295
Ei bine,doar pentru câteva minute.

219
00:10:27,296 --> 00:10:29,096
Se face cam târziu.

220
00:10:29,097 --> 00:10:29,931
[Chicoteli]

221
00:10:29,932 --> 00:10:30,865
E week-end.

222
00:10:30,866 --> 00:10:31,933
Ştiu , dar eu...

223
00:10:31,934 --> 00:10:32,867
Ştii tu .. eu...

224
00:10:32,868 --> 00:10:34,235
Şi este vacanţa de primăvară.

225
00:10:34,236 --> 00:10:35,637
Vreau sa spun, nu ai nimic de facut

226
00:10:35,638 --> 00:10:38,573
pentru maine.

227
00:10:38,574 --> 00:10:41,476
Nu?

228
00:10:41,477 --> 00:10:45,579
Ar trebui să plec acum.

229
00:10:45,580 --> 00:10:47,881
Eşti sigură?

230
00:10:47,882 --> 00:10:52,118
Da.

231
00:10:52,119 --> 00:10:53,821
[Chicoteli]

232
00:10:53,822 --> 00:10:55,422
Bine.

233
00:10:55,423 --> 00:10:56,990
[Motorul porneşte]

234
00:10:56,991 --> 00:10:58,991
[Avelopele scot un sunet ascuţit]

235
00:10:58,992 --> 00:10:59,992
[Muzică de suspans]

236
00:10:59,993 --> 00:11:05,631
	♪ ♪

237
00:11:13,229 --> 00:11:14,162
Ce e aia?

238
00:11:14,163 --> 00:11:17,431
Este un vechi simbol Celtic.

239
00:11:17,432 --> 00:11:21,435
Spiralele însemnând lucruri diferite...
Trecut,prezent şi viitor.

240
00:11:21,436 --> 00:11:22,737
Mamă,tată,copil.

241
00:11:22,738 --> 00:11:24,739
Ştii ce înseamnă pentru mine?

242
00:11:24,740 --> 00:11:27,407
Alpha,beta,omega?

243
00:11:27,408 --> 00:11:29,009
Aşa e.

244
00:11:29,010 --> 00:11:31,411
E o spirală.

245
00:11:31,412 --> 00:11:33,914
Ne aminteşte că putem sa ne ridicam toti  sau să decădem.

246
00:11:33,915 --> 00:11:38,285
Beta pot deveni alpha,dar de asemenea alpha pot să decadă în beta sau chiar in omega.

247
00:11:38,286 --> 00:11:40,020
Ca şi Scott?

248
00:11:40,021 --> 00:11:41,687
Scott e cu noi.

249
00:11:41,688 --> 00:11:43,389
Serios?

250
00:11:43,390 --> 00:11:45,357
Atunci unde e acum?

251
00:11:45,358 --> 00:11:46,592
Îl caută pe Jackson.

252
00:11:46,593 --> 00:11:48,694
Nu-ţi face grijă,nu o să aibă nici el
o seară uşoară.

253
00:11:48,695 --> 00:11:50,897
La nici unul dintre noi nu va avea.

254
00:11:50,898 --> 00:11:54,267
Este un preţ pe care îl plăteşti
pentru acest fel de putere.

255
00:11:54,268 --> 00:11:55,467
Ai abilităţi de a te vindeca.

256
00:11:55,468 --> 00:11:58,136
Dar în seara asta o să vrei să omori
orice găseşti.

257
00:11:58,137 --> 00:12:03,374
Atunci bine ca am avut menstruatie săptămâna trecută.

258
00:12:03,375 --> 00:12:07,813
Ei bine,asta e pentru tine.

259
00:12:07,814 --> 00:12:09,915
[Muzică rock]

260
00:12:09,916 --> 00:12:11,783
Eliberează-ti programul.

261
00:12:11,784 --> 00:12:13,050
Asta ar putea dura o vreme.

262
00:12:13,051 --> 00:12:14,651
	♪ ♪

263
00:12:18,323 --> 00:12:20,724
Câte tinute planuiesti sa porti in seara asta?

264
00:12:20,725 --> 00:12:22,592
E petrecerea de ziua mea.

265
00:12:22,593 --> 00:12:29,132
Mă gândesc la rochia de gazdă,rochia
de seară,apoi,mm,dupa cateva ore casual.

266
00:12:29,133 --> 00:12:31,801
Am observat că nu ai trimis invitatii.

267
00:12:31,802 --> 00:12:34,103
Este cea mai mare pretrecere
a anului, Allison.

268
00:12:34,104 --> 00:12:35,738
Toată lumea ştie.

269
00:12:35,739 --> 00:12:41,444
Mă gândeam dacă anul asta lucrurile,
ştii,ar putea fi diferite.

270
00:12:41,445 --> 00:12:43,246
De ce ar fi ceva diferit?

271
00:12:43,247 --> 00:12:45,180
Doar pentru că lucrurile
au fost schimbate în ultima vreme.

272
00:12:45,181 --> 00:12:47,082
Lucruri şi oameni.

273
00:12:47,083 --> 00:12:49,318
Ca Jackson.

274
00:12:49,319 --> 00:12:51,619
[..]

275
00:12:51,620 --> 00:12:56,825
De ce îţi pasă de Jackson?

276
00:12:56,826 --> 00:13:00,628
Şii dacă vine?

277
00:13:00,629 --> 00:13:05,299
Toată lumea vine.

278
00:13:05,300 --> 00:13:06,667
Asta este o cârpă americană.

279
00:13:06,668 --> 00:13:08,369
Mm,imi place.

280
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
Pentru mine,nu pentru tine.

281
00:13:09,771 --> 00:13:12,806
Asta e o fată materialistă.

282
00:13:12,807 --> 00:13:15,276
E pentru tine.

283
00:13:15,277 --> 00:13:16,210
Doamna Argent.

284
00:13:16,211 --> 00:13:17,543
Ce credeţi despre asta?

285
00:13:17,544 --> 00:13:18,611
Oh,e încântătoare.

286
00:13:18,612 --> 00:13:22,615
Allison,uh,pot să te intrerup
un moment ca să vorbim?

287
00:13:22,616 --> 00:13:23,616
Doar noi.

288
00:13:23,617 --> 00:13:26,386
Um,putem să facem asta mai târziu?

289
00:13:26,387 --> 00:13:30,323
De fapt,uh,ca să fiu sinceră,mai devreme
ar fi..ar fi mai bine.

290
00:13:30,324 --> 00:13:31,457
Petrecerea e la 10:00.

291
00:13:31,458 --> 00:13:34,693
Vei fi pe aici pana atunci?

292
00:13:34,694 --> 00:13:35,861
Aşa cred.

293
00:13:35,862 --> 00:13:36,862
Aşa crezi.

294
00:13:36,863 --> 00:13:40,199
Nu ştiu.

295
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
Ai nevoi de un slip.

296
00:13:41,501 --> 00:13:43,635
Oh,cred că acesta negru s-ar potrivi.

297
00:13:43,636 --> 00:13:45,004
Bine,du-te.

298
00:13:45,005 --> 00:13:47,406
Nu,e prea mult.

299
00:13:47,407 --> 00:13:48,640
Cred ca imi place.

300
00:13:48,641 --> 00:13:49,707
Iti place?

301
00:13:49,708 --> 00:13:51,175
Yeah, nu, imi place.

302
00:13:51,176 --> 00:13:52,743
La multi ani!

303
00:13:52,744 --> 00:13:54,379
Multumesc.

304
00:13:54,380 --> 00:13:55,646
Chiar apreciez asta.

305
00:13:55,647 --> 00:13:57,647
[Râsete]

306
00:14:00,818 --> 00:14:02,852
Hey, ce faci?

307
00:14:02,853 --> 00:14:05,855
Teme.

308
00:14:08,426 --> 00:14:11,694
E vacanţa de primăvarăă.

309
00:14:11,695 --> 00:14:13,662
Ce crezi tu că faci?

310
00:14:13,663 --> 00:14:16,198
Pur şi simplu îmi satisfac 
propria curiozitate.

311
00:14:16,199 --> 00:14:18,767
[..]

312
00:14:18,768 --> 00:14:21,837
L-am adus pe Harris in aceasta
dimineaţă pentru interogatoriu.

313
00:14:21,838 --> 00:14:23,406
L-au dus inăuntru.

314
00:14:23,407 --> 00:14:24,240
Si?

315
00:14:24,241 --> 00:14:27,076
Şi lucrează la un mandat de
arestare pentru crime facute.

316
00:14:27,077 --> 00:14:28,076
Pentru toate?

317
00:14:28,077 --> 00:14:29,244
Destule.

318
00:14:29,245 --> 00:14:30,745
Cu ce dovadă?

319
00:14:30,746 --> 00:14:32,513
Îţi aminteşti cuplul din rulotă?

320
00:14:32,514 --> 00:14:34,549
Piesele se potrivesc cu maşina lui
Harris

321
00:14:34,550 --> 00:14:38,786
W...nu e de ajuns.

322
00:14:38,787 --> 00:14:41,356
Aceeşi maşina a fost văzut la
ieşirea din spital unde

323
00:14:41,357 --> 00:14:43,191
soţia însărcinată a fost omorâtă.

324
00:14:43,192 --> 00:14:46,793
Are un abţibild pe ea,un citat
de al lui Einstein.

325
00:14:46,794 --> 00:14:47,928
Stai, ce citat?

326
00:14:47,929 --> 00:14:51,798
Ceva despre imaginaţie şi cunoaştere.

327
00:14:51,799 --> 00:14:54,234
Imaginatia este mai importanta
 decat cunoasterea, da.

328
00:14:54,235 --> 00:14:56,937
Am vazut aceeasi masina
parcata in afara raului.

329
00:14:56,938 --> 00:14:58,105
Asta însemnă că eşti martor.

330
00:14:58,106 --> 00:15:00,073
Va trebui să dai o declaraţie.

331
00:15:00,074 --> 00:15:01,907
Dar despre autorul concertul,Kara?

332
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
Ea nu era in clasa lui Harris nu-i asa?

333
00:15:03,777 --> 00:15:05,578
Vreu sa spun,ce are de a face Mr. lahey cu Harris?

334
00:15:05,579 --> 00:15:06,545
Nu conteaza

335
00:15:06,546 --> 00:15:10,116
Urmele de cauciucuri il plaseaza pe Harris la locul a trei crime.

336
00:15:10,117 --> 00:15:11,717
Aia e o dovadă condamnabilă.

337
00:15:11,718 --> 00:15:12,986
Nu, nu este de ajuns.

338
00:15:12,987 --> 00:15:15,154
Credeam ca il urasti pe tipul ala.

339
00:15:15,155 --> 00:15:16,154
Nu il urasc,ok?

340
00:15:16,155 --> 00:15:17,655
El ma urasete pe mine.

341
00:15:17,656 --> 00:15:20,425
Şi,ştii,dacă el i-a omorât pe toţi
atunci da , inchideti-l pe psihopat.

342
00:15:20,426 --> 00:15:21,926
Dar ceva lipseste.

343
00:15:21,927 --> 00:15:23,628
Ceva trebuie sa lipseasca.

344
00:15:23,629 --> 00:15:24,463
Hey.

345
00:15:24,464 --> 00:15:26,965
Hey.

346
00:15:26,966 --> 00:15:30,802
Nu trebuie sa rezolvi asta pentru mine.

347
00:15:30,803 --> 00:15:33,804
Nu, trebuie sa fac ceva.

348
00:15:37,342 --> 00:15:38,775
Ce?

349
00:15:38,776 --> 00:15:42,279
Uita-te la echipa de inot.

350
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
[Muzica Dramatica]

351
00:15:43,281 --> 00:15:47,684
♪ ♪

352
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
Tata, antrenorul

353
00:15:56,860 --> 00:16:01,797
este tatal lui Isaac.

354
00:16:01,798 --> 00:16:04,200
Jackson.

355
00:16:04,201 --> 00:16:06,602
Vii la petrecerea mea, nu-i asa?

356
00:16:06,603 --> 00:16:07,603
[Muzica stranie]

357
00:16:07,604 --> 00:16:11,040
♪ ♪

358
00:16:11,041 --> 00:16:14,877
[...]

359
00:16:14,878 --> 00:16:18,848
[Expiră]

360
00:16:18,849 --> 00:16:21,383
Nu ma vrei acolo.

361
00:16:21,384 --> 00:16:24,186
Crede-ma.

362
00:16:24,187 --> 00:16:25,887
Nu iti face griji.

363
00:16:25,888 --> 00:16:26,888
Mi-a trecut.

364
00:16:26,889 --> 00:16:32,561
Uite, normal ca eu te vreau...Tu nu ma vrei acolo.

365
00:16:45,207 --> 00:16:48,142
Ne vedem acolo.

366
00:17:08,019 --> 00:17:10,954
Pentru Lydia.

367
00:17:10,955 --> 00:17:11,955
[Muzică ameninţătoare]

368
00:17:11,956 --> 00:17:19,956
♪ ♪

369
00:17:19,964 --> 00:17:22,865
Whoo,petrecere!

370
00:17:22,866 --> 00:17:23,866
[Muzică dance]

371
00:17:23,867 --> 00:17:25,702
♪ ♪

372
00:17:25,703 --> 00:17:27,069
[Sună la uşă]

373
00:17:27,070 --> 00:17:28,670
♪ ♪

374
00:17:31,975 --> 00:17:34,210
La multi ani!

375
00:17:34,211 --> 00:17:35,244
Da!!!!

376
00:17:35,245 --> 00:17:37,412
Intraţi.

377
00:17:37,413 --> 00:17:38,780
Oh, whoa.

378
00:17:38,781 --> 00:17:41,082
Nu pot.

379
00:17:41,083 --> 00:17:43,117
Ok.

380
00:17:43,118 --> 00:17:48,089
Stii, tu nu..
Ai putea poate sa apuci de partea aia??

381
00:17:48,090 --> 00:17:50,058
Nu uita sa incerci punch-ul.

382
00:17:50,059 --> 00:17:53,228
[Grohăit]

383
00:17:53,229 --> 00:17:55,396
»Muzică dance«

384
00:17:55,397 --> 00:17:57,098
L-ai vazut pe Jackson pe undeva?

385
00:17:57,099 --> 00:17:58,132
Nu.Ai vazut-o pe Allison?

386
00:17:58,133 --> 00:18:00,001
Nu,dar probabil ar trebui
sa ii spunem ce am aflat.

387
00:18:00,002 --> 00:18:02,403
Nu sunt încă sigură de ce am găsit

388
00:18:02,404 --> 00:18:04,339
Mi-am dat seama că are de-a face cu apa.

389
00:18:04,340 --> 00:18:06,474
Ştii,faptul că toate victimele au fost
in echipa de înot,

390
00:18:06,475 --> 00:18:08,942
modul în care a reacţionat Kanima
în jurul piscinei.

391
00:18:08,943 --> 00:18:11,078
Deci,cine îl controlează pe Kanima
urăste echipa de înot?

392
00:18:11,079 --> 00:18:12,012
Ura echipa de înot.

393
00:18:12,013 --> 00:18:14,181
Mai exact,echipa de înot din 2006.

394
00:18:14,182 --> 00:18:15,448
Deci, ar putea fi alt profesor.

395
00:18:15,449 --> 00:18:16,416
Poate ca şi un student care s-a
intors atunci.

396
00:18:16,417 --> 00:18:17,784
Mă refer,cine ne lipseşte?

397
00:18:17,785 --> 00:18:20,087
La ce nu ne-am gândit?

398
00:18:20,088 --> 00:18:22,256
Uh,Jackson nu este aici.

399
00:18:22,257 --> 00:18:25,358
Dap,nu este nimei aici.

400
00:18:25,359 --> 00:18:26,359
Poate este devreme.

401
00:18:26,360 --> 00:18:30,596
Sau nu vine nimeni pentru că Lydia
s-a transformat în bătaia de joc a oraşului

402
00:18:30,597 --> 00:18:33,866
Ei bine,trebuie să facem ceva,pentru
că am ignorat-o total în ultimele

403
00:18:33,867 --> 00:18:34,633
două săptămâni.

404
00:18:34,634 --> 00:18:37,436
Ea l-a ingnorat pe Stiles
complet în ultimii 10 ani.

405
00:18:37,437 --> 00:18:42,140
Prefer să mă gândesc la ea că nu
am fost pe radarul ei încă.

406
00:18:42,141 --> 00:18:43,208
Nu îi datorăm o petrecere.

407
00:18:43,209 --> 00:18:45,043
Ce zici de şansa să ne întoarcem
la normal?

408
00:18:45,044 --> 00:18:45,877
Normal?

409
00:18:45,878 --> 00:18:50,648
Ea nu ar fi bătaie de joc a oraşului
dacă nu am fi fost noi.

410
00:18:50,649 --> 00:18:53,684
Presupun ca pot sa imi folosesc statutul de co-capitan lacrosse pentru a duce
echipa de aici

411
00:18:53,685 --> 00:18:55,954
Da,de asemenea cunosc nişte oameni
care se pot ocupa de asta.

412
00:18:55,955 --> 00:18:57,121
Într-adevăr va merge.

413
00:18:57,122 --> 00:18:57,955
Cine?

414
00:18:57,956 --> 00:18:58,822
I-am întâlnit noaptea trecută.

415
00:18:58,823 --> 00:19:01,725
Sa spunem doar ca ei stiu cum sa petreaca

416
00:19:01,726 --> 00:19:03,394
[Muzică dance industrială]

417
00:19:03,395 --> 00:19:06,397
»Sună la uşă.

418
00:19:10,035 --> 00:19:11,835
Si tu esti?

419
00:19:11,836 --> 00:19:18,808
Suntem aici pentru petrecere.

420
00:19:18,809 --> 00:19:19,809
Pai, intrati.

421
00:19:19,810 --> 00:19:21,844
[Toţi aplaudând]

422
00:19:21,845 --> 00:19:22,711
Dragut!

423
00:19:22,712 --> 00:19:26,582
Whoo! Vino aici, omule

424
00:19:26,583 --> 00:19:29,151
Nu atinge nimic!

425
00:19:29,152 --> 00:19:31,019
»...«

426
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
Daca scapam?

427
00:19:32,155 --> 00:19:33,989
Atunci vei face tot ce

 poti sa iesi de aici

428
00:19:33,990 --> 00:19:36,458
Probabil încerca să mă omoare, apoi 
ucid reciproc şi ucide.

429
00:19:36,459 --> 00:19:37,492
Nimic altceva cu o bătaie a inimii.

430
00:19:37,493 --> 00:19:40,195
Am nevoie sa o ti ocupata.

431
00:19:40,196 --> 00:19:42,397
Şi cum a venit ea să poate o
bandă de suspensie?

432
00:19:42,398 --> 00:19:45,866
Pentru că ea va fi capabilă să reziste 
la mai multa durere decât voi doi.

433
00:19:45,867 --> 00:19:48,402
Am luat una în plus, dacă tu chiar vrei.

434
00:19:48,403 --> 00:19:49,603
Nah, sunt bine.

435
00:19:49,604 --> 00:19:51,505
Esti gata?

436
00:19:51,506 --> 00:19:54,508
Da.

437
00:20:01,648 --> 00:20:03,783
»...«

438
00:20:03,784 --> 00:20:05,918
[Tipete]

439
00:20:05,919 --> 00:20:08,921
[Zgomote]

440
00:20:29,509 --> 00:20:32,211
O să îţi ceri scuze lu' Allison
sau ce?

441
00:20:32,212 --> 00:20:33,111
De ce iti ceri scuza?

442
00:20:33,112 --> 00:20:34,979
Pentru că tu eşti băiatul.

443
00:20:34,980 --> 00:20:36,214
Este ceea ce facem.

444
00:20:36,215 --> 00:20:37,982
Dar nu am făcut nimic rău.

445
00:20:37,983 --> 00:20:40,117
Atunci chiar ar trebui să 
îţi ceri scuze.

446
00:20:40,118 --> 00:20:42,119
Vezi,oricând un băiat crede că nu
a făcut nimic greşit,

447
00:20:42,120 --> 00:20:44,488
înseamnă că el sigur a făcut ceva 
greşit.

448
00:20:44,489 --> 00:20:45,723
Nu o să îmi cer scuze.

449
00:20:45,724 --> 00:20:48,225
Aşa e că luna plină vorbeşte,prietene?

450
00:20:48,226 --> 00:20:50,427
Probabil.

451
00:20:50,428 --> 00:20:51,562
Oricum, de ce iti pasa?

452
00:20:51,563 --> 00:20:53,564
Pentru că,Scott,ceva trebuie 
să meargă aici.

453
00:20:53,565 --> 00:20:56,900
Adica, ne apropiem de fundurile noastre regeşte, dacă ai observat.

454
00:20:56,901 --> 00:20:57,800
Oameni mor.

455
00:20:57,801 --> 00:20:58,768
Tatat meu a fost concediat.

456
00:20:58,769 --> 00:21:00,670
Tu vei ramane repetent.

457
00:21:00,671 --> 00:21:02,138
Sunt îndrăgostit de o bătaie de joc.

458
00:21:02,139 --> 00:21:04,140
Şi mai sus de asta, trebuie sa te privesc pierzand Allison

459
00:21:04,141 --> 00:21:07,010
Un vânător ca Matt,o să mă
înjunghi în faţă.

460
00:21:07,011 --> 00:21:08,945
Nu te injunghia in fata.

461
00:21:08,946 --> 00:21:10,647
De ce nu?

462
00:21:10,648 --> 00:21:11,847
Pentru ca Jackson este aici.

463
00:21:11,848 --> 00:21:12,848
[Muzica amenintatoare]

464
00:21:12,849 --> 00:21:14,449
♪♪

465
00:21:24,193 --> 00:21:29,463
Ma bucur ca poti sa faci asta.

466
00:21:29,464 --> 00:21:30,464
[Muzica amenintaoare intensificate]

467
00:21:30,465 --> 00:21:38,465
♪♪

468
00:21:52,041 --> 00:21:53,308
Tipat salbatic.

469
00:21:53,309 --> 00:21:56,311
[Tipete si maraituri]

470
00:22:00,083 --> 00:22:01,149
Cumde nu simti asta?

471
00:22:01,150 --> 00:22:02,985
Simt fiecare secunda.

472
00:22:02,986 --> 00:22:04,018
Gemete

473
00:22:04,019 --> 00:22:05,319
Apoi cum il controlezi?

474
00:22:05,320 --> 00:22:06,988
Gaseste o ancora.

475
00:22:06,989 --> 00:22:08,322
Ceva care conteaza pentru tine.

476
00:22:08,323 --> 00:22:09,223
Obligal sa o faca.

477
00:22:09,224 --> 00:22:10,591
Controleaza partea umana.

478
00:22:10,592 --> 00:22:13,327
Ce este pentru tine?

479
00:22:13,328 --> 00:22:14,428
Furie.

480
00:22:14,429 --> 00:22:16,430
Dar nu trebuie sa fie asa pentru toti.

481
00:22:16,431 --> 00:22:17,999
Te referi la Scott?

482
00:22:18,000 --> 00:22:20,333
Da.

483
00:22:20,334 --> 00:22:21,701
»...«

484
00:22:21,702 --> 00:22:23,236
In regula, asta ar trebui sa ajunga.

485
00:22:23,237 --> 00:22:24,271
»...«

486
00:22:24,272 --> 00:22:26,606
»...«

487
00:22:26,607 --> 00:22:29,276
»...«

488
00:22:35,082 --> 00:22:38,284
Tu chiar ai crezut că voi folosi
aceste pastile pe baza de prescriptie?

489
00:22:38,285 --> 00:22:46,285
Conform statisticilor,cele mai multe 
femei...dar tu nu eşti ca majoritatea.

490
00:22:46,626 --> 00:22:50,695
Am sa merg sus si am sa scriu scrisoarea

491
00:22:58,603 --> 00:23:00,972
Nu ezita din cauza lui Allison.

492
00:23:05,777 --> 00:23:09,546
Este treaba noastră să o învăţăm
cum să se ţină pe picioare.

493
00:23:09,547 --> 00:23:11,949
Pământul nu se deplasează.

494
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
Se surpă.

495
00:23:12,951 --> 00:23:14,117
Vrei mai uşor?

496
00:23:14,118 --> 00:23:15,785
Schimbă-ţi numele.

497
00:23:15,786 --> 00:23:22,725
Altfel, dute acolo si ajuta-ti
Sotia sa moara cu demnitate

498
00:23:22,726 --> 00:23:27,063
Because if she doesn't fall on
her own sword, one of us is.

499
00:23:27,064 --> 00:23:30,732
Va trebui sa alergi prin intermediul ei

500
00:23:32,569 --> 00:23:33,502
[Porneste muzica dance]

501
00:23:33,503 --> 00:23:41,503
	♪ ♪

502
00:24:19,013 --> 00:24:20,713
Uh,nu pot sa beau in seara asta.

503
00:24:20,714 --> 00:24:22,781
Bine,cine e cu voi două?

504
00:24:22,782 --> 00:24:24,984
Oh, no, Stiles este beat.

505
00:24:24,985 --> 00:24:26,619
Nu Stiles

506
00:24:26,620 --> 00:24:27,987
Tu si Allison.

507
00:24:27,988 --> 00:24:29,954
Nu îmi pasă de ce îţi păstrezi
mica ta aventură amoroasă.

508
00:24:29,955 --> 00:24:37,262
Secret,dar acici si acum pare a fi momentul perfect..

509
00:24:37,263 --> 00:24:39,964
Sa ai o zi buna.

510
00:24:39,965 --> 00:24:42,634
Sti ceva?

511
00:24:42,635 --> 00:24:43,568
Ai dreptate!

512
00:24:43,569 --> 00:24:46,737
[Rade]

513
00:24:52,210 --> 00:24:53,644
Vezi?

514
00:24:53,645 --> 00:24:56,180
Nu e bine?

515
00:24:56,181 --> 00:24:57,881
De fapt da.

516
00:24:57,882 --> 00:24:59,483
Foarte bine.

517
00:24:59,484 --> 00:25:03,920
[Chicoteli]

518
00:25:07,425 --> 00:25:10,560
[Toti striga si aplaudA]

519
00:25:10,561 --> 00:25:11,594
[eXPIRA]

520
00:25:11,595 --> 00:25:13,263
[Muzica dance]

521
00:25:13,264 --> 00:25:16,265
Ai doua minute.

522
00:25:20,002 --> 00:25:20,769
Okey

523
00:25:20,770 --> 00:25:23,072
Uh, da

524
00:25:23,073 --> 00:25:27,876
Stiu ca ti-am facut niste poze 
despre care ar fi trebuit sa iti spun.

525
00:25:27,877 --> 00:25:33,748
Dar este chiar atat de rau ca..
Eu cred ca esti frumoasa..

526
00:25:33,749 --> 00:25:37,052
Şi cred că tu a trebuit să fii
obiectivul unui fotograf perfect.

527
00:25:37,053 --> 00:25:42,924
Um, Matt, cateva din aceste poze nici 
nu stiu cum le-ai facut.

528
00:25:42,925 --> 00:25:43,925
Obiectivul camerei de la telefon.

529
00:25:43,926 --> 00:25:44,893
Vreau sa spun, intra Allison

530
00:25:44,894 --> 00:25:46,795
Fotografii le spun candidaţi.

531
00:25:46,796 --> 00:25:51,065
Ei bine, politistii il numesc hartuit.

532
00:25:53,802 --> 00:25:56,436
Hartuit. Deci, sunt un hartuitor acum.

533
00:25:56,437 --> 00:25:57,404
Asta..asta e ?

534
00:25:57,405 --> 00:26:00,908
Tu..tu crezi ca dormitorul meu 
are peretii acoperiti cu poze cu tine.

535
00:26:00,909 --> 00:26:03,110
Crezi ca sunt genul de tip
care va spune ceva de genul:

536
00:26:03,111 --> 00:26:05,277
"ei, daca nu o pot avea,
 nimeni nu poate".

537
00:26:05,278 --> 00:26:06,145
Stii ceva ?

538
00:26:06,146 --> 00:26:08,147
Treci peste asta , pentru că este
o altă fată drăguţă.

539
00:26:08,148 --> 00:26:12,118
Mergând prin cameră la fiecare 5 minute.

540
00:26:15,388 --> 00:26:17,790
Ei bine,atunci,tot ce trebuie să faci
este să aştepţi alte 3.

541
00:26:17,791 --> 00:26:18,725
Noroc.

542
00:26:18,726 --> 00:26:20,792
Allison, asteapta.

543
00:26:20,793 --> 00:26:22,995
[Gafaieli]

544
00:26:22,996 --> 00:26:24,395
[Gafaieli]

545
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
Ce e in neregula cu tine?

546
00:26:25,397 --> 00:26:27,733
Iarta-ma. Eu...Imi pare asa de rau.

547
00:26:27,734 --> 00:26:28,734
[Muzica cu suspans]

548
00:26:28,735 --> 00:26:30,335
♪ ♪

549
00:26:36,442 --> 00:26:38,943
Nu.Nu, nu acolo

550
00:26:38,944 --> 00:26:40,845
Scott.

551
00:26:40,846 --> 00:26:43,248
Scott!

552
00:26:43,249 --> 00:26:46,951
[Gafaieli]

553
00:26:46,952 --> 00:26:50,087
[Gafait]

554
00:26:54,325 --> 00:26:56,527
Uita.te la tine.

555
00:26:56,528 --> 00:26:59,162
Strigi dupa ajutor.

556
00:26:59,163 --> 00:27:02,632
Mereu strigi dupa ajutor.

557
00:27:02,633 --> 00:27:05,368
Este patetic, Allison.

558
00:27:05,369 --> 00:27:11,674
Tu.. nu ai idee cat de mult
Am asteptat sa am asta

559
00:27:11,675 --> 00:27:12,675
[Muzica amenintatoare]

560
00:27:12,676 --> 00:27:15,510
♪ ♪

561
00:27:15,511 --> 00:27:17,512
[Muzică dance]

562
00:27:17,513 --> 00:27:19,514
[Palavrageala neclara]

563
00:27:19,515 --> 00:27:27,515
♪ ♪

564
00:27:32,360 --> 00:27:33,494
Te simti bine?

565
00:27:33,495 --> 00:27:34,995
[Expira]

566
00:27:34,996 --> 00:27:35,962
Nu este luna.

567
00:27:35,963 --> 00:27:36,963
Este diferit.

568
00:27:36,964 --> 00:27:38,399
De ce sunt imbracat in negru?

569
00:27:38,400 --> 00:27:39,300
Ce esti tu, un idiot?

570
00:27:39,301 --> 00:27:40,401
Am venit doar la inmormantare.

571
00:27:40,402 --> 00:27:43,070
Sti ca oameni poarta negru la inmormantari

572
00:27:43,071 --> 00:27:48,741
Omule ,stai linistit.A fost doar...
Date din fata mea.

573
00:27:48,742 --> 00:27:52,745
[Greieri cantand]

574
00:27:52,746 --> 00:27:54,480
Tu eşti.

575
00:27:54,481 --> 00:27:57,850
E tot ce ai.

576
00:27:57,851 --> 00:28:04,155
Tu sti, ca in fiecare zi
Vad minciunile ei la spital 
Murind incet....

577
00:28:09,329 --> 00:28:14,065
Acest bastard mic cum continua sa imi ruineze viata?

578
00:28:18,404 --> 00:28:20,037
E tot ce ai.

579
00:28:20,038 --> 00:28:24,742
Tu esti Stiles.

580
00:28:24,743 --> 00:28:26,344
I-ai omorat mama.

581
00:28:26,345 --> 00:28:28,246
Ma auzi?

582
00:28:28,247 --> 00:28:31,549
Ai omorat-o.

583
00:28:31,550 --> 00:28:35,785
Şi acum mă omori pe mine.

584
00:28:35,786 --> 00:28:37,787

	
♪
♪


585
00:28:37,788 --> 00:28:38,788

	
♪
♪


586
00:28:38,789 --> 00:28:40,389
♪ ♪

587
00:28:45,229 --> 00:28:48,064

	
♪
♪


588
00:28:48,065 --> 00:28:49,065
muzica sentimentala

589
00:28:49,066 --> 00:28:50,666

	
♪
♪


590
00:28:54,571 --> 00:28:59,976
Nu am avut sansa sa vorbesc cu ea.

591
00:28:59,977 --> 00:29:05,614
Vreau sa o fac aici unde pot fi cu ea.

592
00:29:05,615 --> 00:29:09,384
Hm.

593
00:29:09,385 --> 00:29:13,621
Cred ca o sa am nevoie de ajutorul tau.

594
00:29:27,502 --> 00:29:30,171

	
♪
♪


595
00:29:30,172 --> 00:29:32,173
[Expiraţie]

596
00:29:32,174 --> 00:29:35,943

	
♪
♪


597
00:29:35,944 --> 00:29:36,944
[Muzică ameninţătoare]

598
00:29:36,945 --> 00:29:44,945

	
♪
♪

599
00:29:51,826 --> 00:29:53,259

	
♪
♪

600
00:29:53,260 --> 00:29:56,695

	
♪
♪

601
00:29:56,696 --> 00:29:58,763

	
♪
♪

602
00:29:58,764 --> 00:30:02,334

	
♪
♪

603
00:30:02,335 --> 00:30:04,336

	
♪
♪

604
00:30:04,337 --> 00:30:06,338

	
♪
♪

605
00:30:10,676 --> 00:30:12,609
Lydia.

606
00:30:17,716 --> 00:30:18,649
[Muzică ameninţătoare]

607
00:30:18,650 --> 00:30:20,250

	
♪
♪

608
00:30:24,356 --> 00:30:25,456
Numele lui este jackson.

609
00:30:25,457 --> 00:30:27,325
Il cautam pa jackson.

610
00:30:27,326 --> 00:30:28,624
La vazut cineva pe Jackson?

611
00:30:28,625 --> 00:30:30,360
Suntem parinti lui.

612
00:30:30,361 --> 00:30:31,962
Domnule Whittemore?

613
00:30:31,963 --> 00:30:34,865
Nu, noi suntem parinti lui adevarati.

614
00:30:34,866 --> 00:30:36,299
Nu,nu.

615
00:30:36,300 --> 00:30:38,168
Poate cineva sa ii spuna ca suntem aici?

616
00:30:38,169 --> 00:30:41,404
Spunei sa suntem parinti lui adevarati.

617
00:30:41,405 --> 00:30:42,405

	
♪
♪

618
00:30:42,406 --> 00:30:44,006

	
♪
♪

619
00:30:47,410 --> 00:30:50,412

	
♪
♪

620
00:31:03,225 --> 00:31:07,929

	
♪
♪

621
00:31:07,930 --> 00:31:08,829
Băieţi aţi văzut-o pe Lydia?

622
00:31:08,830 --> 00:31:10,064
Ştii unde este Lydia?

623
00:31:10,065 --> 00:31:12,200
Ai văzut-o pe Lydia?Lydia?

624
00:31:12,201 --> 00:31:15,203
Unde e Lydia?

625
00:31:23,318 --> 00:31:24,952

	
♪
♪

626
00:31:24,953 --> 00:31:27,188

	
♪
♪

627
00:31:27,189 --> 00:31:29,923
[Geamat]

628
00:31:29,924 --> 00:31:31,691
Tipete

629
00:31:31,692 --> 00:31:34,127

	
♪
♪

630
00:31:34,128 --> 00:31:35,328
Scott,ma poti suna inapoi.

631
00:31:35,329 --> 00:31:37,330
Probabil am nevoie de ceva ajutor.

632
00:31:37,331 --> 00:31:40,467

	
♪
♪

633
00:31:40,468 --> 00:31:43,370
Categoric nevoie de ajutor.

634
00:31:43,371 --> 00:31:44,504
Muzica electronica

635
00:31:44,505 --> 00:31:47,973
♪ ♪

636
00:31:47,974 --> 00:31:51,277
	
♪
♪

637
00:31:51,278 --> 00:31:54,180
[Marit]

638
00:31:54,181 --> 00:31:56,182
[Hohote]

639
00:31:56,183 --> 00:31:58,551
Subtitrat de Caruntu Luiza

640
00:32:04,390 --> 00:32:06,624
Isaac!

641
00:32:06,625 --> 00:32:09,327
[Mormaieli]

642
00:32:15,734 --> 00:32:17,368
Stiles uite-te la mine.

643
00:32:17,369 --> 00:32:18,336
Bea apa.

644
00:32:18,337 --> 00:32:19,303
Stiles bea-o.

645
00:32:19,304 --> 00:32:21,238
Ceva se intamlpa si am nevoie de tine treaz acum.

646
00:32:21,239 --> 00:32:22,172
Haide Stiles.

647
00:32:22,173 --> 00:32:23,006
Ce crezi ca faci?

648
00:32:23,007 --> 00:32:25,075
Vrei sa il trezesti repede,
asta nu e felul potrivit.

649
00:32:25,076 --> 00:32:26,042
Poti sa o faci mai bine?

650
00:32:26,043 --> 00:32:30,013
Pot sa o fac mai bine,baiete.

651
00:32:30,014 --> 00:32:31,415
Cineee!

652
00:32:31,416 --> 00:32:33,149
[Balbaieli]

653
00:32:33,150 --> 00:32:35,085
Cum te simti??

654
00:32:35,086 --> 00:32:37,920
Ca şi cum ar trebui să revizuiesc
politica de a lovi o fată

655
00:32:37,921 --> 00:32:40,823
Este treaz.

656
00:32:40,824 --> 00:32:42,424
♪ ♪

657
00:32:56,105 --> 00:32:58,039
[Hohote]

658
00:33:12,186 --> 00:33:13,120
muzica sentimentala

659
00:33:13,121 --> 00:33:21,121
♪ ♪

660
00:33:24,131 --> 00:33:25,431
	♪ ♪

661
00:33:25,432 --> 00:33:26,966
Asteapta.

662
00:33:26,967 --> 00:33:28,801
Simt.

663
00:33:28,802 --> 00:33:31,603
Se intampla.

664
00:33:31,604 --> 00:33:33,405
Sti ce ai de facut.

665
00:33:33,406 --> 00:33:34,939
Sti ce sa spui oamenilor.

666
00:33:34,940 --> 00:33:36,941
Spune-le ca am antecedente depresive

667
00:33:36,942 --> 00:33:37,876
Promite-mi.

668
00:33:37,877 --> 00:33:40,111
Iti promit.

669
00:33:40,112 --> 00:33:43,382
Iti promit, chiar daca nu te-am vazut nici macar o data deprimata in 20 de ani.

670
00:33:43,383 --> 00:33:46,784
Si Allison trebuie sa spuna.

671
00:33:46,785 --> 00:33:50,554
N-o s-a las sa creada.

672
00:33:50,555 --> 00:33:53,624
Ea va auzi .

673
00:33:53,625 --> 00:33:57,895
Oamenii vor spune că am fost slab.

674
00:33:57,896 --> 00:34:01,299
Vor spune că am ales calea uşoară 
să ies.

675
00:34:01,300 --> 00:34:04,233
Ei bine, o sa-i spun ca a fost cel mai 

greu lucru pe care l-ai facut vreodata

676
00:34:04,234 --> 00:34:09,906
Si ei o sa intrebe, cum am putut  sa 
fac asta familiei mele.

677
00:34:12,910 --> 00:34:17,113
Ea va ştii că ai făcit asta pentru noi.

678
00:34:26,856 --> 00:34:29,758

	
♪
♪

679
00:34:33,430 --> 00:34:36,197
Nu pot face asta singur.

680
00:34:36,198 --> 00:34:37,298
Chris.

681
00:34:37,299 --> 00:34:40,635
Ajuta-mă!

682
00:34:40,636 --> 00:34:43,638
[Respiraţie instabilă]

683
00:34:56,551 --> 00:34:58,952
Acum.

684
00:34:58,953 --> 00:35:01,187

	
♪
♪

685
00:35:04,291 --> 00:35:06,692

	
♪
♪

686
00:35:17,036 --> 00:35:20,305
Cred ca vei fine bine acum.

687
00:35:20,306 --> 00:35:23,074
Se pare că ai găsit o salvare.

688
00:35:23,075 --> 00:35:27,379
Tatal meu.

689
00:35:27,380 --> 00:35:33,084
Tatal tau te-a inchis intr-un frigider in subsol sa te pedepseasca

690
00:35:33,085 --> 00:35:36,087
Si nu l-a mai folosit.

691
00:35:46,931 --> 00:35:47,865
[Muzică ameninţătoare]

692
00:35:47,866 --> 00:35:55,866
	♪ ♪

693
00:36:12,865 --> 00:36:13,799
[Liftul se aude]

694
00:36:13,800 --> 00:36:16,802
	♪ ♪

695
00:36:26,044 --> 00:36:28,513
Nu.

696
00:36:28,514 --> 00:36:31,115
Nu.

697
00:36:31,116 --> 00:36:32,650
Nu tata.Nu tata!

698
00:36:32,651 --> 00:36:38,823
Daca asta este o sesiune de antrenament bolnav...mai bine imi spui!

699
00:36:38,824 --> 00:36:40,490
Mai bine imi spui!

700
00:36:40,491 --> 00:36:44,628
Nu.Imi pare rau.

701
00:36:44,629 --> 00:36:45,495
Imi pare rau.

702
00:36:45,496 --> 00:36:48,665
	♪ ♪

703
00:36:48,666 --> 00:36:50,734
Imi pare rau.Imi pare rau.

704
00:36:50,735 --> 00:36:53,804
Tu...Imi pare rau.

705
00:36:53,805 --> 00:36:54,671
Ce sa intamplat?

706
00:36:54,672 --> 00:36:58,741
Ce sa intamp...shh.

707
00:36:58,742 --> 00:37:01,477
Ce...

708
00:37:01,478 --> 00:37:03,479
Imi pare rau.

709
00:37:03,480 --> 00:37:06,515
Imi pare rau.

710
00:37:06,516 --> 00:37:08,684
	♪ ♪

711
00:37:08,685 --> 00:37:10,653
	♪ ♪

712
00:37:10,654 --> 00:37:14,922
	♪ ♪

713
00:37:14,923 --> 00:37:15,923
Hei,nu am gasit-o.

714
00:37:15,924 --> 00:37:19,994
Si cine a baut porcaria aia,a luat-o razna.

715
00:37:19,995 --> 00:37:20,928
Whoa !

716
00:37:20,929 --> 00:37:22,564
Da.

717
00:37:22,565 --> 00:37:23,565
Nu pot să văd asta.

718
00:37:23,566 --> 00:37:24,699
Nu amice!
Nu,nu,nu!

719
00:37:24,700 --> 00:37:25,600
Ce facem acum?

720
00:37:25,601 --> 00:37:28,402
Nu stiu,dar trebuie...Nu stiu sa inot

721
00:37:28,403 --> 00:37:29,770
Nu,nu,nu,stati baieti!

722
00:37:29,771 --> 00:37:32,573
Nu stiu sa inot!Nu stiu sa inot!

723
00:37:32,574 --> 00:37:36,076
Nu pot ...

724
00:37:36,077 --> 00:37:38,712
	♪ ♪

725
00:37:38,713 --> 00:37:46,713
Nu pot...

726
00:37:48,856 --> 00:37:50,423
Te-am prins.

727
00:37:50,424 --> 00:37:53,225
	♪ ♪

728
00:38:01,166 --> 00:38:04,102
La ce te uiti?

729
00:38:14,113 --> 00:38:15,313
	♪ ♪

730
00:38:15,314 --> 00:38:16,214
Politia este aici.

731
00:38:16,215 --> 00:38:17,214
Organizatorul petrecerii!

732
00:38:17,215 --> 00:38:18,115
Unun!

733
00:38:18,116 --> 00:38:20,584
	♪ ♪

734
00:38:20,585 --> 00:38:24,254
	♪ ♪

735
00:38:24,255 --> 00:38:25,255
[Muzică ameninţătoare]

736
00:38:25,256 --> 00:38:26,856
	♪ ♪

737
00:38:32,430 --> 00:38:34,431
	♪ ♪

738
00:38:59,689 --> 00:39:02,624
Lydia

739
00:39:06,728 --> 00:39:09,664
Lydia

740
00:39:15,838 --> 00:39:18,773
Lydia,stai.

741
00:39:32,119 --> 00:39:36,322
Tu nu sti ce faci

742
00:39:39,393 --> 00:39:42,328
♪ ♪

743
00:39:42,329 --> 00:39:50,329
♪ ♪

744
00:39:54,407 --> 00:39:56,341
♪ ♪

745
00:40:04,916 --> 00:40:08,419
♪ ♪

746
00:40:08,420 --> 00:40:11,855
♪ ♪

747
00:40:41,651 --> 00:40:44,586
Am auzit ca este petrecere

748
00:40:52,261 --> 00:40:54,462
Nu-ti face griji.

749
00:40:54,463 --> 00:40:57,098
M-am invitat singur.

750
00:40:57,099 --> 00:40:59,367
[Muzică ameninţătoare]

751
00:41:15,760 --> 00:41:20,796

Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com

