1
00:00:00,626 --> 00:00:02,291
Subtitrat de Caruntu Luiza si Claudya
In episoadele anterioare
2
00:00:02,297 --> 00:00:03,631
mmm.. mainele de baba
3
00:00:03,632 --> 00:00:05,299
ma excita puternic.
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,600
Tu te razi in zonele genitale?
5
00:00:06,601 --> 00:00:07,835
Of nu.
6
00:00:07,836 --> 00:00:09,237
Am eu o drujba pentru
problema ta cu parul.
7
00:00:09,238 --> 00:00:10,238
Dar trebuie sa pozezi goala.
8
00:00:10,239 --> 00:00:11,471
Mama ta biologica e
9
00:00:11,472 --> 00:00:12,405
Maya care e moarta acum.
10
00:00:12,406 --> 00:00:14,241
Te-a abandonat pentru ca
avea o aventura cu Ali.
11
00:00:14,242 --> 00:00:16,777
Cred ca tatal copilului meu
e cainele Ariei.
12
00:00:16,778 --> 00:00:18,411
Daca ii spui Ariei
te omoara cu vibratorul.
13
00:00:18,412 --> 00:00:19,880
Jenna e mai buna la pat
decat tine.
14
00:00:19,881 --> 00:00:21,748
Ea ia viagra!
15
00:00:21,749 --> 00:00:23,549
Iubi a dat like la
poza altei fetei pe Facebook.
16
00:00:23,550 --> 00:00:25,819
O sa ma despart de el. :((
17
00:00:25,820 --> 00:00:27,086
Am pofta de lapte
de-al tau.
18
00:00:27,087 --> 00:00:28,520
Putem s-o facem in trei.
19
00:00:28,521 --> 00:00:30,189
Da, dar am SIDA.
Mmm.
20
00:00:30,190 --> 00:00:32,724
Suntem singure in camera.
21
00:00:32,725 --> 00:00:33,793
Si sunt mai horny
ca niciodata.
22
00:00:33,794 --> 00:00:35,094
Promite-mi ca nu o sa
ragi de data asta.
23
00:00:35,095 --> 00:00:36,695
Ezra nu mi-a trimis mesaj
de 5 minute.
24
00:00:36,696 --> 00:00:38,831
Crezi ca te inseala?
25
00:00:38,832 --> 00:00:39,899
Daca da, sa stii ca eu
am facut-o de vreo 5 ori cu el.
26
00:00:47,206 --> 00:00:50,175
Nu, mamă, nu trebuie să
repeți regulile cu mine.
27
00:00:50,176 --> 00:00:54,679
Nu stă nimeni în camera mea
în afară de mine.
28
00:00:54,680 --> 00:00:57,148
Nu, Caleb nu vine pe aici.
A pierdut numărul meu de telefon.
29
00:00:57,149 --> 00:00:59,283
Putem schimba subiectul?
30
00:00:59,284 --> 00:01:01,451
Da, mamă.
31
00:01:01,452 --> 00:01:04,721
Bună, m-am trezit, m-am îmbrăcat,
și am și mâncat.
32
00:01:04,722 --> 00:01:07,524
In regulă, bucură-te
de conferința ta. Te iubesc.
33
00:01:07,525 --> 00:01:09,492
(Bate la ușă)
34
00:01:13,998 --> 00:01:16,833
Bună dimineața, Hanna. Mama ta
este acasă? De ce?
35
00:01:16,834 --> 00:01:19,568
Pentru ca nu trebuie să vorbesc cu tine
fără un tutore prezent.
36
00:01:19,569 --> 00:01:21,503
De parcă asta te-ar fi oprit în trecut.
37
00:01:21,504 --> 00:01:23,206
Fă-mi o favoare...Spune-i mamei tale
ca avem nevoie de tine
38
00:01:23,207 --> 00:01:25,041
Să vii pentru o mostră de sânge.
39
00:01:25,042 --> 00:01:27,043
De ce aveți nevoie de sângele meu?
40
00:01:27,044 --> 00:01:29,045
Avem dovezi noi în cazul
Dilaurentis,
41
00:01:29,046 --> 00:01:31,046
și familia dorește răspunsuri.
44
00:01:35,718 --> 00:01:37,819
0-negativ,
Aceasi grupa ca a ta.
45
00:01:37,820 --> 00:01:39,787
Da, și probabil a încă
unui miliard de oameni.
46
00:01:39,788 --> 00:01:41,422
Acel miliard de oamenii
nu băgau biletele
47
00:01:41,423 --> 00:01:42,924
Sub brățara de la spital a
unei femei.
48
00:01:42,925 --> 00:01:45,493
Nu aveți nicio dovada ca eu
am făcut asta.
49
00:01:45,494 --> 00:01:47,527
Mai multi martori te-au văzut
când ai ieșit din camera, Hanna.
50
00:01:47,528 --> 00:01:49,529
Acei oameni greșesc.
51
00:01:51,666 --> 00:01:53,567
Sângele meu nu este
în dovezile voastre.
52
00:01:53,568 --> 00:01:56,170
Atunci de ce ești asa de speriată?
53
00:02:03,411 --> 00:02:05,379
♪Am un secret,
Poți să îl păstrezi ♪
54
00:02:05,380 --> 00:02:07,881
♪Jur că pe acesta îl voi păstra ♪
55
00:02:07,882 --> 00:02:10,316
♪ mai bine îl închizi
în buzunarul tău ♪
56
00:02:10,317 --> 00:02:13,520
♪ și ia-l înapoi
în mormânt♪
57
00:02:13,521 --> 00:02:15,789
♪ dacă iți voi arata atunci vei știi♪
58
00:02:15,790 --> 00:02:18,091
♪ asa ca nu iți voi spune ce am zis ♪
59
00:02:18,092 --> 00:02:20,793
♪ Pentru ca doi pot păstra un secret♪
60
00:02:20,794 --> 00:02:23,328
♪ dacă unul dintre ei este mort♪
61
00:02:23,352 --> 00:02:25,261
Subtitrat de Caruntu Luiza
Sincronizat și corectat de wilson0804
www.Addic7ed.Com
62
00:02:25,298 --> 00:02:27,032
De asta vrea "A" pe Garret
afara din închisoare,
63
00:02:27,033 --> 00:02:28,033
ca sa ii iau eu locul.
64
00:02:28,034 --> 00:02:29,101
Okay, nu gândii asa.
65
00:02:29,102 --> 00:02:30,669
Deja se întâmplă asta, Emily.
66
00:02:30,670 --> 00:02:33,071
Știe despre bilet,
M-a prins când eram la biserică.
67
00:02:33,072 --> 00:02:34,273
și este aceasi grupă sangvină ca a mea.
68
00:02:34,274 --> 00:02:36,808
Si ce dacă? Tu nu ai
omorât pe nimeni.
69
00:02:36,809 --> 00:02:38,843
Wilden a zis că familia lui Ali
îl presează să rezolve cazul.
70
00:02:38,844 --> 00:02:40,244
Ai vorbit cu Jason?
71
00:02:40,245 --> 00:02:42,680
Nu. Nu pot nici măcar
să îl privesc în ochi,
72
00:02:42,681 --> 00:02:45,082
dar voi vorbi cu el astăzi.
73
00:02:45,083 --> 00:02:46,150
Han, nu-ți face griji.
74
00:02:46,151 --> 00:02:47,385
Nu pot să iți facă nimic.
75
00:02:47,386 --> 00:02:48,686
Până când mama ta se va întoarce mâine
76
00:02:48,687 --> 00:02:50,488
Si ce ? mai am 48 de ore
de libertate?
77
00:02:50,489 --> 00:02:53,424
Poate mama lui Spencer
poate bloca ordinul judecătoresc.
78
00:02:53,425 --> 00:02:55,459
dacă totuși acela este
sângele meu?
79
00:02:55,460 --> 00:02:56,693
Cum asa?
80
00:02:56,694 --> 00:02:58,595
Vorbesc serios, cum ar putea cineva
sa iți ia sângele
81
00:02:58,596 --> 00:02:59,963
fără ca tu să știi?
82
00:02:59,964 --> 00:03:03,133
Emily are o noapte întreagă de care
nu își amintește.
83
00:03:03,134 --> 00:03:04,601
Han, stai,
trebuie să...
84
00:03:04,602 --> 00:03:06,136
Nu pot să mai vorbesc despre asta.
85
00:03:06,137 --> 00:03:08,438
Trebuie să merg la școală.
86
00:03:11,107 --> 00:03:13,476
Poate una dintre noi ar trebuii
să o sune pe mama ei.
87
00:03:13,477 --> 00:03:15,778
Nu cred ca mama ei are vreo
influenta mai mare asupra lui Wilden.
88
00:03:15,779 --> 00:03:17,914
nu e un furt din magazine.
89
00:03:17,915 --> 00:03:19,682
Asculta-mă pe mine,
90
00:03:19,683 --> 00:03:21,984
este întotdeauna mai bine să cumperi
ceva de nou.
91
00:03:21,985 --> 00:03:23,085
E doar părerea mea,
92
00:03:23,086 --> 00:03:25,487
sau asta a sunat foarte mult cu...
93
00:03:25,488 --> 00:03:27,689
Alison.
94
00:03:30,292 --> 00:03:31,827
S-a întâmplat ceva?
95
00:03:31,828 --> 00:03:35,730
Oh,nu. Scuze.
96
00:03:35,731 --> 00:03:38,132
Wow,tu doar ai sunat precum una din
prietenele noastre.
97
00:03:38,133 --> 00:03:39,934
Sper că este briliantă.
98
00:03:39,935 --> 00:03:41,134
Care este numele ei?
99
00:03:41,135 --> 00:03:42,736
Alison DiLaurentis.
100
00:03:45,039 --> 00:03:47,675
Voi ați fost prietenele lui Ali.
101
00:03:47,676 --> 00:03:51,144
Și eu.Sunt Cece.
Spencer.
102
00:03:51,145 --> 00:03:52,913
Sora mai mică a Melissei Hastings.
103
00:03:52,914 --> 00:03:54,314
Ali a vorbit despre tine.
104
00:03:54,315 --> 00:03:58,050
Ea a vorbit despre voi toate.
105
00:03:58,051 --> 00:03:59,051
O grămadă.
106
00:03:59,052 --> 00:04:00,186
Cum de o știi pe Ali?
107
00:04:00,187 --> 00:04:01,821
Înainte să mă mut în L.A ,
108
00:04:01,822 --> 00:04:04,757
familiile noastre au
închiriat case de vacanta în Cape May.
109
00:04:04,758 --> 00:04:07,627
Am trecut prin câteva săptămâni
foarte intense împreună.
110
00:04:07,628 --> 00:04:09,729
Mă întâlneam cu fratele ei, Jason.
111
00:04:09,730 --> 00:04:11,197
Ea nu a vorbit despre mine niciodată?
112
00:04:11,198 --> 00:04:13,031
Nu.
113
00:04:13,032 --> 00:04:14,466
Păi, pentru mine a fost intens.
114
00:04:14,467 --> 00:04:16,301
Trecea printr-o perioadă
atât de dificilă,
115
00:04:16,302 --> 00:04:18,236
ca o păpușă stricată.
116
00:04:18,237 --> 00:04:20,405
Deci de ce te-ai mutat înapoi
în Rosewood?
117
00:04:20,406 --> 00:04:22,574
Ascultă, nu vreau să te grăbesc,
dar sunt deja în întârziere,
118
00:04:22,575 --> 00:04:25,010
și șeful meu este foarte strict
și agresiv de treaz.
119
00:04:25,011 --> 00:04:26,545
Veniți să mă vizitați la noul butic de
120
00:04:26,546 --> 00:04:28,078
Peste stradă.
121
00:04:28,079 --> 00:04:29,747
Ah și dacă simțiți vreodată
nevoia să faceți
122
00:04:29,748 --> 00:04:31,181
Putine cumparaturi gratuite.
123
00:04:31,182 --> 00:04:33,885
As fi fericita sa ma intorc.
124
00:04:33,886 --> 00:04:36,453
Cred ca te gândești la Hanna.
125
00:04:36,454 --> 00:04:37,722
Ea nu-i aici.
126
00:04:37,723 --> 00:04:39,857
Oh
127
00:04:43,694 --> 00:04:45,395
Okay, nu sunt doar eu, asa-i?
128
00:04:45,396 --> 00:04:48,197
Tipa aia seamănă extrem de bine cu Ali.
129
00:04:48,198 --> 00:04:50,534
Sau Ali semăna extrem de bine cu ea?
130
00:04:50,535 --> 00:04:53,036
Adică, pană și poziția șoldurilor
înclinarea capului.
131
00:04:53,037 --> 00:04:54,303
privește direct prin tine,
132
00:04:54,304 --> 00:04:55,972
ca si cum ar stii toate secretele tale.
133
00:05:08,852 --> 00:05:11,521
Aria, hei. Ce sunt..astea ?
134
00:05:11,522 --> 00:05:12,588
Facturi.
135
00:05:12,589 --> 00:05:14,323
Am uitat să ii anunț pe cei
de la Vanity Fair
136
00:05:14,324 --> 00:05:15,958
Că te-ai mutat.
137
00:05:15,959 --> 00:05:17,526
Mai important, ce-i asta ?
138
00:05:17,527 --> 00:05:19,961
Um..nimic. Cumparaturi la impuls.
139
00:05:19,962 --> 00:05:23,031
Am..un fel de intalnire diseara.
140
00:05:23,032 --> 00:05:24,399
Scuza-ma ?
141
00:05:24,400 --> 00:05:26,801
M-ai auzit. Am intalnit pe cineva.
142
00:05:26,802 --> 00:05:29,104
pe acel site pe care m-ai inscris.
143
00:05:29,105 --> 00:05:30,738
Oh, asta-i minunat!
144
00:05:30,739 --> 00:05:32,606
Ei, de ce nu mi-ai spus ?
145
00:05:32,607 --> 00:05:34,175
Pentru că dacă menționezi asta
în avans,
146
00:05:34,176 --> 00:05:36,377
As putea fi mult mai emotionata decat
sunt deja.
147
00:05:36,378 --> 00:05:37,945
Nu trebuie sa fi emotionata.
148
00:05:37,946 --> 00:05:39,046
E usor pentru tine s-o spui.
149
00:05:39,047 --> 00:05:40,647
Tu ai mai ieșit la întâlniri cu cineva
în acest secol.
150
00:05:40,648 --> 00:05:42,015
Deci, cine e el, unde locuieste?
151
00:05:42,016 --> 00:05:43,584
care e situatie parului sau?
152
00:05:43,585 --> 00:05:45,719
Bogat, si e pe capul sau.
153
00:05:45,720 --> 00:05:48,155
Excelent.
Ochi draguti?
154
00:05:48,156 --> 00:05:49,856
Da.Zambitori.
155
00:05:49,857 --> 00:05:52,593
Gândește-te, Nu știu,
ca o vulpe argintie.
156
00:05:52,594 --> 00:05:55,996
Ooh, dragut.
157
00:05:55,997 --> 00:05:57,764
Asta...asta o sa porti?
158
00:05:57,765 --> 00:05:59,232
Ei, asta credeam.
159
00:05:59,233 --> 00:06:00,834
Este prea mult pentru o cafenea ?
160
00:06:00,835 --> 00:06:02,435
Stai, de ce te intreb pe tine?
161
00:06:02,436 --> 00:06:03,637
Porți furculițe pe post de cercei.
162
00:06:03,638 --> 00:06:05,605
Nu, nu, nu. Imi place.
163
00:06:05,606 --> 00:06:07,640
Imi place, si e destul de increzator
pentru tine.
164
00:06:07,641 --> 00:06:10,576
Și te rog,nu purta o
eșarfă cu asta.
165
00:06:10,577 --> 00:06:12,645
Ce te face sa crezi ca as purta
o esarfa?
166
00:06:12,646 --> 00:06:15,715
Pentru că te-am cunoscut
100% din viata mea.
167
00:06:15,716 --> 00:06:17,549
(Suna clopotelul)
168
00:06:17,550 --> 00:06:18,985
Pa.
169
00:06:51,016 --> 00:06:52,182
Toby.
170
00:06:52,183 --> 00:06:54,550
Ce faci aici?
171
00:06:54,551 --> 00:06:57,586
Nu pot sa mai las alt mesaj.
172
00:06:57,587 --> 00:06:59,722
De ce ma eviti?
173
00:06:59,723 --> 00:07:01,423
Nu te evit.
174
00:07:01,424 --> 00:07:05,028
Stiu ca nu sot nimeni care o hartuia
pe Hanna la dansul de la biserica.
175
00:07:05,029 --> 00:07:07,063
De ce ai mințit?
176
00:07:07,064 --> 00:07:09,164
Am fost cu Jason.
177
00:07:09,165 --> 00:07:11,033
De ce e asta un secret?
178
00:07:14,871 --> 00:07:19,007
Okay, mai ții minte brățara aceea
care a fost înapoiată politiei?
179
00:07:19,008 --> 00:07:21,009
Ei, nu a gasit de unul singur.
180
00:07:21,010 --> 00:07:24,046
si ce? Ai avut nevoie de ceva sa ma
tii ocupat noaptea?
181
00:07:24,047 --> 00:07:25,079
Ascultă, am primit o informație
conform căreia
182
00:07:25,080 --> 00:07:27,682
Jason vrea să dovedească vinovăția
lui Garret.
183
00:07:27,683 --> 00:07:30,284
Yeah, dar a ajuns sa faca opusul.
184
00:07:30,285 --> 00:07:31,652
Ei bine,nu renunț.
185
00:07:31,653 --> 00:07:33,854
Nu cred că brățara de gleznă
dovedește ceva.
186
00:07:33,855 --> 00:07:35,556
Și ești sigură de asta?
187
00:07:35,557 --> 00:07:37,524
De ce mă provoci?
188
00:07:37,525 --> 00:07:40,561
Pentru că a fost un timp în care
credeai că eu am omorât-o pe Alison.
189
00:07:40,562 --> 00:07:41,961
Îți amintești?
190
00:07:41,962 --> 00:07:43,697
Dovezile pot fi modificate,
191
00:07:43,698 --> 00:07:46,265
Scoase din context.
192
00:07:46,266 --> 00:07:48,668
M-au făcut mult mai lent
în a judeca pe cineva.
193
00:07:51,671 --> 00:07:53,138
Mai bine merg în clasă.
194
00:08:09,621 --> 00:08:11,288
Hei.
195
00:08:11,289 --> 00:08:13,091
Cum este barista mea preferată?
196
00:08:13,092 --> 00:08:16,660
Ocupată, dar m-au scos de la
făcutul de cappuccino, asa ca...
197
00:08:16,661 --> 00:08:20,131
asta este o chestie? Este aici.
Ce s-a întâmplat?
198
00:08:21,432 --> 00:08:22,966
Ce crezi?
199
00:08:25,203 --> 00:08:28,138
Am primit-o de la Jenna.
200
00:08:28,139 --> 00:08:31,141
Știam eu.
Habar nu am să aleg cadouri.
201
00:08:31,142 --> 00:08:32,776
Toate miroseau a fixativ.
202
00:08:32,777 --> 00:08:34,477
asa ca l-am luat pe cel cu
numele cel mai frumos.
203
00:08:34,478 --> 00:08:35,946
De ce ii cumperi ei ceva?
204
00:08:35,947 --> 00:08:38,047
Nu am adus un cadou pentru
petrecerea ei,
205
00:08:38,048 --> 00:08:39,448
și am avut o întâlnire.
206
00:08:39,449 --> 00:08:41,650
adică, o întâlnire pe bune.
207
00:08:41,651 --> 00:08:43,219
Trebuie să mă ajuți cu
niște cumpărături.
208
00:08:43,220 --> 00:08:47,056
Lumânarea este grozavă.
Jenna o va iubi.
209
00:08:47,057 --> 00:08:49,792
Are un simt foarte dezvoltat
al mirosului.
210
00:08:49,793 --> 00:08:51,994
Haide,Emily.
Am nevoie de ajutorul tău.
211
00:08:51,995 --> 00:08:55,997
Voi sunteți prietene bune.
Suntem? Cine ți-a zis asta?
212
00:08:55,998 --> 00:08:57,498
Jenna.
213
00:08:57,499 --> 00:09:00,534
Ea a avut de asemenea și câteva cuvinte
drăguțe despre Maya.
214
00:09:00,535 --> 00:09:01,803
Ea nu a cunoscut-o vreodată pe Maya.
215
00:09:01,804 --> 00:09:03,337
Nu conform ei.
216
00:09:03,338 --> 00:09:06,908
Maya a condus-o acasă de la școală
de câteva ori.
217
00:09:06,909 --> 00:09:09,076
Uite,te las să te întorci la muncă,
218
00:09:09,077 --> 00:09:11,378
dar,um,sună-mă în pauză.
219
00:09:23,124 --> 00:09:25,825
Vreau să spun,nu găsești asta
puțin cam bizar?
220
00:09:25,826 --> 00:09:27,827
Adică ea nu a menționat-o
niciodată înainte?
221
00:09:27,828 --> 00:09:29,461
Hei,poți trișa la un test de sânge?
222
00:09:29,462 --> 00:09:31,230
Okay,încetează.
Asta nu se va întâmpla.
223
00:09:31,231 --> 00:09:33,933
Ce este asta?
224
00:09:33,934 --> 00:09:35,434
Nu o atinge!
225
00:09:35,435 --> 00:09:37,503
Ow!
226
00:09:37,504 --> 00:09:38,704
Ești bine?
227
00:09:43,342 --> 00:09:46,077
Vezi ce ușor a fost pentru mine
să obțin sângele tău?
228
00:10:03,676 --> 00:10:05,911
Crezi că ”A” are o cheie?
Ce este chestia asta?
229
00:10:05,912 --> 00:10:08,947
Nu știu.Trebuie să merge să verificăm
la etaj. Încetinește!
230
00:10:08,948 --> 00:10:10,615
Ce este chestia asta?
Înseamnă ceva?
231
00:10:10,616 --> 00:10:12,717
Nu știu ce înseamnă,Aria.
232
00:10:12,718 --> 00:10:14,452
Ei bine,atunci,de ce este
pe mobila ta de bucătărie?
233
00:10:14,453 --> 00:10:16,888
Trebuie să mergem.
Okay,Hanna,oprește-te, ok?
234
00:10:16,889 --> 00:10:18,155
Vorbește cu mine.
Ce este asta?
235
00:10:20,025 --> 00:10:22,059
Îți amintești acel cercel
pe care ”A” ți l-a trimis?
236
00:10:22,060 --> 00:10:25,562
Ai îngropat asta cu Ali?
Doar chestia pentru mână.
237
00:10:25,563 --> 00:10:26,998
De ce?
238
00:10:26,999 --> 00:10:30,467
Eu si Mona am jucat asta inainte
ca ei sa gaseasca corpul lui Ali.
239
00:10:45,316 --> 00:10:46,917
Serios?
Știu.
240
00:10:46,918 --> 00:10:48,251
Nici eu nu cred in asta.
241
00:10:48,252 --> 00:10:50,652
dar vara asta,
eu și verișorul meu.
242
00:10:50,653 --> 00:10:51,987
Am contactat o fantomă.
243
00:10:51,988 --> 00:10:54,924
Care știe orice fel de
chestii imposibile.
244
00:10:54,925 --> 00:10:57,159
A fost foarte ciudat.
245
00:10:57,160 --> 00:10:59,761
Adica, daca esti prea speriată...
246
00:11:04,467 --> 00:11:07,302
Spirite, ne auziti?
247
00:11:10,205 --> 00:11:11,539
Whoa.
248
00:11:11,540 --> 00:11:13,908
Ok, tu ai facut asta.
249
00:11:13,909 --> 00:11:15,743
Nu, nu am facut-o.
250
00:11:15,744 --> 00:11:18,779
Ok, ce vrei sa-i intrebam?
251
00:11:18,780 --> 00:11:21,081
Nu stiu. Mai are Sean
cardul lui "V"?
252
00:11:21,082 --> 00:11:23,216
Ca si cum avem nevoie de spiritele
intregii lumi sa te zica noua asta?
253
00:11:25,886 --> 00:11:27,520
Hai să întrebăm dacă Alison
se va întoarce.
254
00:11:27,521 --> 00:11:30,457
Mona, nu. De ce?
Stii ca vrei raspunsul.
255
00:11:30,458 --> 00:11:32,059
Nu. Nu mă joc asta.
Oh, în adâncul sufletului...
256
00:11:32,060 --> 00:11:34,194
Tu încă crezi că este în viață.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
257
00:11:34,195 --> 00:11:36,196
Lasă degetele jos, pentru
numele lui Dumnezeu.
258
00:11:36,197 --> 00:11:38,864
O să întreb asta.
259
00:11:41,435 --> 00:11:45,704
Spirite, stiti ce s-a intamplat
cu Alison DiLaurentis?
260
00:11:49,876 --> 00:11:51,410
Ok,tu ai făcut asta.
261
00:11:51,411 --> 00:11:53,379
Ba nu.
262
00:11:55,414 --> 00:11:57,082
Uau.
263
00:12:01,921 --> 00:12:03,188
"A."
264
00:12:05,091 --> 00:12:06,224
"L."
265
00:12:11,563 --> 00:12:12,897
"I."
266
00:12:15,233 --> 00:12:16,767
Alison?
267
00:12:20,238 --> 00:12:23,107
”V.”
268
00:12:23,108 --> 00:12:24,308
”E.”
269
00:12:24,309 --> 00:12:26,010
Vie?
270
00:12:44,228 --> 00:12:45,628
Mona era deja "A" atunci.
271
00:12:45,629 --> 00:12:48,531
Probabil că a angajat pe cineva care
să stea afară și să te sperie.
272
00:12:48,532 --> 00:12:50,533
Yeah,foarte bine, a funcționat.
273
00:12:52,403 --> 00:12:56,139
Stai. Mai știa altcineva în afara
de Mona aceasta poveste?
274
00:12:56,140 --> 00:12:58,706
Asta ar putea sa dovedească ca este
în contact cu "A".
275
00:12:58,707 --> 00:13:01,343
Cum altfel ar putea să știe
ca acest suvenir era al tău?
276
00:13:01,344 --> 00:13:03,678
Nu avem cum să aflăm cui altcuiva
i-ar fi spus Mona.
277
00:13:03,679 --> 00:13:05,080
Nu primește vizitatori.
278
00:13:05,081 --> 00:13:07,516
Sunt în capul listei cu cei
care nu au voie să o viziteze.
279
00:13:07,517 --> 00:13:09,751
Atunci o sa mă duc eu.
280
00:13:09,752 --> 00:13:11,920
Nu îmi pasa dacă trebuie sa
escaladez pereții,
281
00:13:11,921 --> 00:13:13,321
O să vorbesc cu ea astăzi.
282
00:13:18,060 --> 00:13:20,161
O să dorm la tine diseară.
283
00:13:20,162 --> 00:13:22,296
Yep.
284
00:13:31,272 --> 00:13:33,540
Jason.
285
00:13:33,541 --> 00:13:36,042
Hei.
286
00:13:36,043 --> 00:13:37,910
Ce mai e nou?
287
00:13:37,911 --> 00:13:41,448
Eu, uh, am auzit ca vei fi
pe terenul de baschet.
288
00:13:41,449 --> 00:13:42,715
da, am fost.
289
00:13:42,716 --> 00:13:45,118
M-am retras din joc.
De ce?
290
00:13:45,119 --> 00:13:48,287
M-am gândit că voi răni mai putini
oameni dacă voi face o plimbare.
291
00:13:48,288 --> 00:13:51,623
Da. Ei bine, asta mi-a raspuns
la urmatoarea mea intrebare.
292
00:13:51,624 --> 00:13:53,425
Care e?
293
00:13:53,426 --> 00:13:54,893
Esti bine?
294
00:13:57,063 --> 00:13:58,830
Imi pare rau ca
v-am bagat in asta.
295
00:13:58,831 --> 00:14:00,199
Nu e vina ta, Spencer.
296
00:14:00,200 --> 00:14:02,567
Nu m-ai facut tu sa intru
in acel post de politie.
297
00:14:02,568 --> 00:14:04,569
Stiu dar eu am crezut ca...stiu
298
00:14:04,570 --> 00:14:06,604
Această brățară ar fi
încheiat asta.
299
00:14:06,605 --> 00:14:07,838
dar nu a făcut asta, okay?
300
00:14:07,839 --> 00:14:09,439
acum, în loc să fiu un mare erou
301
00:14:09,440 --> 00:14:10,773
sunt un mare ratat din nou.
302
00:14:10,774 --> 00:14:12,642
Nimeni nu crede asta.
Chiar așa?
303
00:14:12,643 --> 00:14:16,379
Poate ar trebuii să te las
să îl iei pe tatăl meu de la aeroport.
304
00:14:17,815 --> 00:14:20,183
Părintii tăi încă mai cred
că Garret este vinovat,
305
00:14:20,184 --> 00:14:22,319
sau acum cred că este altcineva vinovat?
306
00:14:22,320 --> 00:14:26,788
Nu știu ce cred ei Niciodată nu am știut
Pai, tu ce crezi?
307
00:14:26,789 --> 00:14:29,057
Cred ca am terminat să caut
răspunsuri aici,
308
00:14:29,058 --> 00:14:31,560
asta cred eu.
Nu sunt un detectiv,
309
00:14:31,561 --> 00:14:33,996
și nu sunt nici avocat.
310
00:14:39,436 --> 00:14:44,239
Hei,eu,uh,am cunoscut-o pe Cece Drake
în dimineața asta.
311
00:14:44,240 --> 00:14:45,673
Știai că ea s-a întors în oraș?
312
00:14:45,674 --> 00:14:46,974
Am auzit.
313
00:14:46,975 --> 00:14:49,310
Nu am știut niciodată că ea și
Ali erau prietene.
314
00:14:49,311 --> 00:14:51,479
A spus că ați petrecut o vară intensă.
315
00:14:51,480 --> 00:14:53,648
Totul este intens cu Cece.
316
00:14:54,683 --> 00:14:56,883
S-a terminat cu mesaje urâte?
317
00:14:59,754 --> 00:15:01,522
Ai putea spune asta.
318
00:15:04,292 --> 00:15:06,993
Uite,trebuie,uh,să merg acasă
și să fac un duș.
319
00:15:06,994 --> 00:15:08,228
O să întârzi la aeroport.
320
00:15:08,229 --> 00:15:09,396
Ok.
321
00:15:16,970 --> 00:15:19,438
Astea sunt peste tot în L.A în
acest moment.
322
00:15:19,439 --> 00:15:22,375
Rachel Zoe practic le oferă ca
pe niște cărți de vizită.
323
00:15:23,977 --> 00:15:26,212
Drăguț.
324
00:15:26,213 --> 00:15:28,413
Următorul.
Nu,asta e bun.
325
00:15:28,414 --> 00:15:29,947
Ești un mincinos groaznic.
326
00:15:29,948 --> 00:15:31,449
Ascultă, frumușelule,
tocmai am intrat.
327
00:15:31,450 --> 00:15:33,117
unii ucigași poarta fulare.
328
00:15:33,118 --> 00:15:35,253
Du-te să alegi câteva care să se
încadreze în bugetul nostru.
329
00:15:35,254 --> 00:15:37,522
și le vom alege pe cele mai bune.
330
00:15:40,926 --> 00:15:42,694
Care e numele ei?
331
00:15:42,695 --> 00:15:44,895
este evident că indiferent pentru cine
cumpără acest cadou,
332
00:15:44,896 --> 00:15:46,697
ție nu iți place.
333
00:15:46,698 --> 00:15:48,365
Jenna.
334
00:15:48,366 --> 00:15:51,669
Si a ajuns la el
înaintea ta?
335
00:15:51,670 --> 00:15:53,270
Mai încearcă.
336
00:15:53,271 --> 00:15:54,971
Îl placi, nu?
337
00:15:54,972 --> 00:15:57,241
Suntem doar prieteni.
338
00:15:57,242 --> 00:15:59,510
Si dacă nu vrei să te dai la ea,
ori ești orb ori...
339
00:15:59,511 --> 00:16:01,344
Ohh.
340
00:16:01,345 --> 00:16:02,612
Tu esti acela.
341
00:16:02,613 --> 00:16:04,914
Acela care ce?
342
00:16:04,915 --> 00:16:07,950
Acela care este îndrăgostit de Ali.
Ti-a spus ea asta?
343
00:16:07,951 --> 00:16:10,853
Dacă nu-l placi,atunci de ce îți pasă
dacă este cu Jenna?
344
00:16:10,854 --> 00:16:13,889
Ea este o curvă sau ceva?
345
00:16:13,890 --> 00:16:17,058
Ea este...ceva.
346
00:16:17,059 --> 00:16:19,528
Atunci ar trebui să-i spui.
347
00:16:19,529 --> 00:16:21,463
I-ai face un favor.
348
00:16:21,464 --> 00:16:23,732
Emily,poți veni aici pentru
o secundă?
349
00:16:27,069 --> 00:16:29,904
Ai purta asta?
Nu.
350
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
Dar eu nu sunt Jenna.
351
00:16:31,741 --> 00:16:34,174
Oh.
Dar ce zici despre astea?
352
00:16:34,175 --> 00:16:36,244
Maya a avut ceva asemănător.
353
00:16:36,245 --> 00:16:37,745
Mda,a avut.
354
00:16:37,746 --> 00:16:40,180
Le am de o săptămână înainte...
355
00:16:40,181 --> 00:16:42,350
De unde ști că a avut astea?
356
00:16:42,351 --> 00:16:43,884
Nu știu.
357
00:16:43,885 --> 00:16:45,886
Trebuie să fi văzut într-o poză
pe care a trimis-o sau ceva.
358
00:16:45,887 --> 00:16:47,455
Ce spui despre asta?
359
00:16:47,456 --> 00:16:49,856
Cât de mult vrei să cheltuiești?
Doar o întâlnești.
360
00:16:49,857 --> 00:16:52,325
Vrei să încetezi să te
mai iei de mine?
361
00:16:52,326 --> 00:16:54,261
Eu nu i-aș cumpăra acest cadou.
362
00:16:54,262 --> 00:16:56,730
Dacă cea mai fierbinte fată din
Rosewood era disponibilă,
363
00:16:56,731 --> 00:16:58,531
sau interesată de băieți.
364
00:17:02,069 --> 00:17:05,371
Tu alegi numai preferatele mele.
365
00:17:24,222 --> 00:17:26,056
Pot să vă servesc cu ceva?
366
00:17:26,057 --> 00:17:29,627
Nu, trebuie să mă întâlnesc
cu cineva.
367
00:17:29,628 --> 00:17:30,895
Doriți ceva cat timp așteptați?
368
00:17:30,896 --> 00:17:32,463
Acestea tocmai le-am scos din cuptor.
369
00:17:32,464 --> 00:17:34,165
Pot spune.
370
00:17:34,166 --> 00:17:35,767
Ar fi trebuit să nu mă
mai dau cu parfum.
371
00:17:35,768 --> 00:17:37,768
Si să port una dintre acestea.
Ce sunt?
372
00:17:37,769 --> 00:17:41,772
Acestea sunt cu crustă de vanilie
și acelea sunt doar cu unt.
373
00:17:41,773 --> 00:17:43,373
Nimic nu este doar cu unt.
374
00:17:43,374 --> 00:17:46,410
Vreau o cafea fără cofeină, vă rog.
375
00:17:46,411 --> 00:17:48,612
Emily este aici?
376
00:17:48,613 --> 00:17:51,247
Uh,nu în momentul de față,nu.
377
00:17:51,248 --> 00:17:52,948
Toată lumea mă abandonează.
378
00:17:52,949 --> 00:17:54,717
De obicei nu sunt pe aici.
379
00:17:57,454 --> 00:17:58,887
Emily este o fată drăguță.
De unde o știi?
380
00:17:58,888 --> 00:18:00,556
Ea este cea mai bună prietenă
a fiicei mele.
381
00:18:00,557 --> 00:18:03,392
Oh,cool.Ok. Yeah,se va întoarce
în curând.
382
00:18:03,393 --> 00:18:05,027
Asta e așa de rău.
383
00:18:05,028 --> 00:18:09,631
Speram să nu am prima întâlnire
în fața ei.
384
00:18:09,632 --> 00:18:13,368
Ah. Oh, da.
Acelea nu sunt niciodată amuzante.
385
00:18:13,369 --> 00:18:16,238
Practic este un interviu pentru o
slujbă, fără formulare.
386
00:18:16,239 --> 00:18:17,605
Erau și formulare de completat.
387
00:18:17,606 --> 00:18:19,607
Păi, cu puțin noroc,
388
00:18:19,608 --> 00:18:21,643
Nu a ieșit din închisoare
doar pentru o noapte.
389
00:18:21,644 --> 00:18:24,612
Mulțumesc, pentru că nu eram foarte
agitată înainte.
390
00:18:28,817 --> 00:18:30,051
Ella?
391
00:18:30,052 --> 00:18:32,220
Bună. Ted.
392
00:18:32,221 --> 00:18:34,388
Bună.
393
00:18:34,389 --> 00:18:36,858
Oh,ai comandat deja.
394
00:18:36,859 --> 00:18:38,893
Mda,doar o cafea.
395
00:18:38,894 --> 00:18:41,427
Am trecut de frigiderul cu înghețată.
396
00:18:41,428 --> 00:18:44,130
Astăzi este atât de frumos, am crezut..
397
00:18:44,131 --> 00:18:45,798
Oh! Yeah.
398
00:18:45,799 --> 00:18:48,068
Um, Nu vroiam decât o gură.
399
00:18:59,379 --> 00:19:01,046
Liniștiți-vă.
400
00:19:01,047 --> 00:19:02,882
Te-am prins Nicky.
Vino aici.
401
00:19:04,784 --> 00:19:06,852
Te pot ajuta?
402
00:19:06,853 --> 00:19:09,654
Yeah,um, sunt aici să văd pe cineva.
403
00:19:09,655 --> 00:19:11,023
Mona Vanderwaal?
404
00:19:11,024 --> 00:19:14,325
Ei bine, să vedem.
405
00:19:14,326 --> 00:19:15,994
Statutul s-a schimbat,
406
00:19:15,995 --> 00:19:19,163
dar va trebui să renunți
la poșetă, telefon,
407
00:19:19,164 --> 00:19:21,332
orice brichete sau chibrite aveți..
408
00:19:21,333 --> 00:19:23,034
Oh, și acești cercei.
409
00:19:29,207 --> 00:19:30,307
Cerceii tăi.
410
00:19:31,376 --> 00:19:32,575
Oh.
411
00:19:35,646 --> 00:19:36,846
Mulțumesc.
412
00:19:54,697 --> 00:19:56,498
Mona.
413
00:19:56,499 --> 00:19:58,200
Ai un vizitator.
414
00:20:01,503 --> 00:20:02,703
Bună,Aria.
415
00:20:09,946 --> 00:20:11,279
Trebuie să vorbim.
416
00:20:14,817 --> 00:20:16,418
Vizitele ei trebuie să
fie supravegheate,
417
00:20:16,419 --> 00:20:18,285
dar nu vei știi că sunt aici.
418
00:20:21,889 --> 00:20:23,223
Deci...
419
00:20:23,224 --> 00:20:26,327
Ți-ar plăcea să jucăm un joc?
420
00:20:36,210 --> 00:20:39,784
Nu puteţi bloca un ordin judecătoresc
într-o după-amiază. Ea are nevoie de timp.
421
00:20:40,320 --> 00:20:42,554
Dar o sa o faca?
O sa incerce.
422
00:20:42,555 --> 00:20:45,023
Sa incerce?!E mama mea.
Cu ea, o incercare
423
00:20:45,024 --> 00:20:47,558
Este la fel ca si castigul.
Calmeaza-te.
424
00:20:47,559 --> 00:20:48,927
S-a dus Aria s-o vadă pe Mona?
425
00:20:48,928 --> 00:20:50,829
Nu am auzit nimic, încă.
426
00:20:54,333 --> 00:20:56,968
Când a venit tatăl lui Alison înapoi
în Rosewood?
427
00:20:59,538 --> 00:21:00,971
Astăzi.
428
00:21:00,972 --> 00:21:03,240
Vrei să vorbesc cu el?
429
00:21:03,241 --> 00:21:04,808
Nu.
430
00:21:04,809 --> 00:21:06,644
Ei bine, poate tu ar trebui, Han.
431
00:21:06,645 --> 00:21:08,845
Tu crezi tot ce spune Wilden.
432
00:21:08,846 --> 00:21:10,247
De ce nu afli pentru tine?
433
00:21:10,248 --> 00:21:11,348
Pentru că nu pot.
434
00:21:11,349 --> 00:21:13,016
Și știi ce?
Ai dreptate.
435
00:21:13,017 --> 00:21:16,819
Mama ta e pe el, asa ca nu e
nici un motiv sa intru in panica.
436
00:21:23,660 --> 00:21:25,961
Sunt lucruri pe care ar
trebuie să le știi...
437
00:21:25,962 --> 00:21:27,896
Despre Jenna.
438
00:21:27,897 --> 00:21:29,064
Okay.
439
00:21:30,900 --> 00:21:34,970
Înainte să vii aici,
înainte de o grămadă de chestii,
440
00:21:34,971 --> 00:21:36,672
Jenna s-a întâlnit cu Garrett.
441
00:21:36,673 --> 00:21:38,240
Garrett Reynolds.
442
00:21:38,241 --> 00:21:41,309
Am vrut să-ți spun,dar nu
am fost sigură cum.
443
00:21:41,310 --> 00:21:42,443
Pari atât de fericit.
444
00:21:42,444 --> 00:21:45,112
Nu,ai făcut ceea ce era corect.
445
00:21:45,113 --> 00:21:47,715
Chiar apreciez.
446
00:21:47,716 --> 00:21:49,784
Wow.
Yeah.
447
00:21:49,785 --> 00:21:51,352
Vreau să zic,ea ar fi putut fi
următoarea lui victimă.
448
00:21:51,353 --> 00:21:54,255
Nu mă refeream neapărat la asta.
Nu ai de ce să te îngrijorezi.
449
00:21:54,256 --> 00:21:55,455
Jenna il aduce pe Garrett,
450
00:21:55,456 --> 00:21:58,825
N-o voi lasa
pentru ca mi-ai spus.
451
00:21:58,826 --> 00:22:00,827
Dar sunt bucuros ca mi-ai zis.
452
00:22:00,828 --> 00:22:02,663
Ești o prietenă bună.
453
00:22:13,873 --> 00:22:16,709
Am fost acolo, astefl incat
mi-au cerut sa oficiez.
454
00:22:16,710 --> 00:22:19,078
Mm.Suna frumos.
455
00:22:19,079 --> 00:22:20,213
A fost.
456
00:22:20,214 --> 00:22:21,414
Si ud.
457
00:22:21,415 --> 00:22:23,216
Daca esti vreodata
in Phuket, in Sptembrie,
458
00:22:23,217 --> 00:22:25,518
adu o umbrela.
459
00:22:26,587 --> 00:22:30,488
Ce? Care-i baiul?
460
00:22:30,489 --> 00:22:32,224
Prea multa discutie despre biserica, nu?
461
00:22:32,225 --> 00:22:34,759
Nu, nu, nu, deloc.
Sunt...Sunt impresionata.
462
00:22:34,760 --> 00:22:37,362
Adica, nu am mai cunoscut niciodata un
preot care a a auzit apelul.
463
00:22:37,363 --> 00:22:39,130
In timp ce se dădea cu placa
în Samoa.
464
00:22:39,131 --> 00:22:41,766
Asta e foarte buna, huh?
465
00:22:41,767 --> 00:22:42,900
Mhmm
466
00:22:55,480 --> 00:22:57,981
Domnule DiLaurentis.
467
00:22:57,982 --> 00:22:59,382
Hanna.
468
00:23:02,753 --> 00:23:07,056
M-am gandit sa-ti scriu
o scrisoare si...
469
00:23:07,057 --> 00:23:10,293
Am trecut peste ce am spus
la inceputul anului trecut,
470
00:23:10,294 --> 00:23:13,696
si...Eu doar voiam
sa imi cer scuze.
471
00:23:13,697 --> 00:23:15,164
Pentru ce am facut.
472
00:23:17,099 --> 00:23:19,301
Tu si familia ta
ati trecut prin atatea,
473
00:23:19,302 --> 00:23:21,069
si eu nu am ajutat
474
00:23:21,070 --> 00:23:23,705
Dar iti jur.
475
00:23:23,706 --> 00:23:27,409
Nu am nimic de-a face cu ce se intampla
acum.
476
00:23:27,410 --> 00:23:30,479
Nu m-am atins de mormantul ei, si
niciodata n-as face-o.
477
00:23:30,480 --> 00:23:33,247
Adica, crede-ma, nimeni nu vrea ca Ali
sa fie lasata in pace..
478
00:23:33,248 --> 00:23:35,750
Tu nu..
479
00:23:35,751 --> 00:23:38,018
Un prieten nu ar face niciodata ce
ai facut tu.
480
00:23:38,019 --> 00:23:41,054
In timp, se simte ca o farsa
copilareasca.
481
00:23:42,624 --> 00:23:44,692
Se pare ca te-ai facut din ce in ce mai
cruda cu varsta.
482
00:23:52,800 --> 00:23:56,068
Ai nevoie de o fundatie buna.
483
00:23:56,069 --> 00:23:57,504
Incepe cu o fundatie buna.
484
00:23:57,505 --> 00:23:59,506
si poti construi orice.
485
00:24:01,709 --> 00:24:04,410
Imi pare rau ca am venit singura,
dar Hanna nu a putut.
486
00:24:08,748 --> 00:24:11,350
Lisa, nu este timpul pentru
medicamentele mele ?
487
00:24:15,522 --> 00:24:19,525
Ai 25 de secunde sa imi spui de ce esti
cu adevarat aici.
488
00:24:19,526 --> 00:24:21,026
Douazeci si patru, douazeci si trei..
489
00:24:21,027 --> 00:24:22,794
Hanna a îngropat...
490
00:24:22,795 --> 00:24:25,530
placa.. apare pe masa ei din
bucătărie astăzi.
491
00:24:25,531 --> 00:24:27,899
Esti sigura ca era..?
Da.
492
00:24:27,900 --> 00:24:29,600
Cum ?
493
00:24:29,601 --> 00:24:32,570
Nu este singurul lucru pe care l-am
luat de la mormantul lui Ali.
494
00:24:34,473 --> 00:24:37,507
Uite, stiu ca nu ma placi.
495
00:24:37,508 --> 00:24:39,509
Crede-ma, sentimentul e reciproc.
496
00:24:39,510 --> 00:24:41,378
Dar gandeste-te la Hanna.
497
00:24:41,379 --> 00:24:44,949
Ea e motivul pentru care ai facut
ceea ce ai facut, asa-i ?
498
00:24:44,950 --> 00:24:47,517
Ea crede cu adevarat, ca la un moment
dat prietenia ta era reala.
499
00:24:47,518 --> 00:24:48,785
Prietenia noastra a fost reala.
500
00:24:48,786 --> 00:24:50,888
Okay, atunci daca iti pasa de ea..
daca ti-a pasat vreodata..
501
00:24:50,889 --> 00:24:52,355
Te rog, Mona.
502
00:24:52,356 --> 00:24:54,290
te rog, spune-mi cine incearca sa o
raneasca.
503
00:24:54,291 --> 00:24:56,025
E in pericol, si iti jur..
504
00:24:56,026 --> 00:24:57,727
Iti jur ca daca esti in spatele
acestei..
505
00:24:57,728 --> 00:24:59,462
Nu sunt eu.
506
00:24:59,463 --> 00:25:01,898
Sa mergem.
Orele de visita s-au incheiat.
507
00:25:08,271 --> 00:25:09,905
Spune-i Hannei ca imi pare rau.
508
00:25:33,903 --> 00:25:35,937
Nu trebuia sa vii pana aici.
509
00:25:35,938 --> 00:25:38,073
Ce a spus ?
510
00:25:38,074 --> 00:25:40,975
Mai nimic.Vizitele ei sunt
acum supravegheate,
511
00:25:40,976 --> 00:25:44,112
dar a vrut sa iti spun ca ii pare rau.
512
00:25:44,113 --> 00:25:47,081
Este oare posibil ca ea nu aiba nimic
de-a face cu toate astea?
513
00:25:47,082 --> 00:25:48,782
Oricum, ea stie cine este.
514
00:25:48,783 --> 00:25:50,818
Hey. Orele de vizita s-au incheiat.
515
00:25:50,819 --> 00:25:53,087
Asistenta schimba tura in 20
de minute.
516
00:25:53,088 --> 00:25:55,789
Ce? Am fost suficient timp aici
incat sa stiu.
517
00:25:55,790 --> 00:25:58,959
Nu pentru asta este privirea aceea.
Vrei să te strecori.
518
00:25:58,960 --> 00:26:00,661
Hanna..
519
00:26:00,662 --> 00:26:02,696
Stiu ca esti speriata in legatura
cu tot.
520
00:26:02,697 --> 00:26:04,464
dar poti sa te intorci maine.
521
00:26:04,465 --> 00:26:06,065
Si sa fac ce ?
522
00:26:06,066 --> 00:26:08,668
Ai avut o conversatie draguta desore
"A" in camera de zi ?
523
00:26:12,373 --> 00:26:14,006
Okay, atunci ma duc cu tine.
524
00:26:14,007 --> 00:26:15,808
Nu!Aria, asta..
525
00:26:15,809 --> 00:26:17,410
Hanna, prietenii nu isi lasa prietenii.
526
00:26:17,411 --> 00:26:19,811
sa se furiseze intr-un azil de nebuni singuri.
527
00:26:44,903 --> 00:26:46,904
Buna.
Buna.
528
00:26:46,905 --> 00:26:48,473
Deci tu livrezi acum ?
529
00:26:48,474 --> 00:26:50,840
Oh, nu, asta e pentru mine.
530
00:26:50,841 --> 00:26:52,676
Americano,tare.
531
00:26:52,677 --> 00:26:55,779
Ei, cel putin, cafeaua.
532
00:26:57,615 --> 00:27:00,450
Deci,ai vorbit cu arătosul?
533
00:27:00,451 --> 00:27:01,785
Numele sau e Nate.
534
00:27:01,786 --> 00:27:03,153
Asta nu e un raspuns.
535
00:27:03,154 --> 00:27:04,988
Da, am vorbit, dar nu cred ca merge.
536
00:27:04,989 --> 00:27:06,889
De fapt, cred ca a ajuns sa o placa
pe Jenna mai mult.
537
00:27:06,890 --> 00:27:09,124
Ei, cel putin ai incercat.
538
00:27:09,125 --> 00:27:11,560
Asta imi aminteste, ar trebui sa
iti dau numatul meu.
539
00:27:11,561 --> 00:27:12,728
Da.
540
00:27:14,097 --> 00:27:17,767
Deci, uh, il vezi pe fratele mai
mare a lui Alis prin preajma des?
541
00:27:17,768 --> 00:27:20,235
El e prin preajma.
542
00:27:20,236 --> 00:27:22,171
Este singur?
543
00:27:22,172 --> 00:27:23,305
Da.
544
00:27:24,373 --> 00:27:26,841
De cat timp tu.. ?
545
00:27:26,842 --> 00:27:28,176
Buna, aceasta este Jenna ?
546
00:27:28,177 --> 00:27:30,545
Intrebarea mai buna e cine
dracu' esti tu.
547
00:27:30,546 --> 00:27:33,047
si de ce iesi cu prietenul meu?
Whoa!
548
00:27:33,048 --> 00:27:35,283
Oh?nu stiai? credeam ca stii.
549
00:27:35,284 --> 00:27:36,518
si doar nu iti pasa.
550
00:27:36,519 --> 00:27:38,385
Gata, te rog.
Uite ce stiu.
551
00:27:38,386 --> 00:27:40,887
Daca te vad vreodata, oriunde cu Nate,
552
00:27:40,888 --> 00:27:44,024
O sa-ti scot ochii.
553
00:27:44,025 --> 00:27:46,059
Ce faci?
554
00:27:46,060 --> 00:27:47,861
Ea era oarba.
555
00:27:47,862 --> 00:27:49,496
Ohh..!
556
00:27:49,497 --> 00:27:51,765
Ei bine,trebuia să fie terminat.
557
00:27:51,766 --> 00:27:53,266
Nu e ca si cum am impusca un
unicorn.
558
00:27:53,267 --> 00:27:54,834
Iti ajutam prietenul.
559
00:27:54,835 --> 00:27:56,202
Stiu, dar..
560
00:27:56,203 --> 00:27:57,637
Vrei sa o sun inapoi.
561
00:27:57,638 --> 00:28:00,573
sa-i spun ca am glumit?
562
00:28:00,574 --> 00:28:02,674
Asta credeam.
563
00:28:02,675 --> 00:28:05,044
Problemă rezolvată.
564
00:28:05,045 --> 00:28:07,046
Ne vedem pe aici, americano.
565
00:28:25,364 --> 00:28:27,098
Hei,te-ai întors!
566
00:28:27,099 --> 00:28:30,468
Uh, yeah, de fapt de data asta
o caut pe Emily.
567
00:28:30,469 --> 00:28:32,503
Incercam sa iau legatura cu fiica mea.
568
00:28:32,504 --> 00:28:34,238
Si credeam ca Emily stie unde este.
569
00:28:34,239 --> 00:28:36,440
Am ratat-o.
Cum a mers întâlnirea?
570
00:28:36,441 --> 00:28:39,877
Uh..a fost bine.
571
00:28:39,878 --> 00:28:43,146
Dar nu va fi si alta.
572
00:28:43,147 --> 00:28:44,415
Vom vedea.
573
00:28:44,416 --> 00:28:46,751
Ei..
574
00:28:46,752 --> 00:28:48,085
Sa-ti spun ce.
575
00:28:48,086 --> 00:28:53,222
Ca sa încheiem noapte
într-o nota buna,
576
00:28:53,223 --> 00:28:54,391
aici.
577
00:28:55,860 --> 00:28:57,761
Nu putem vinde produse vechi
de patiserie.
578
00:28:57,762 --> 00:29:02,064
Nu poți vinde produse de patiserie
oamenilor de vârsta mea.
579
00:29:02,065 --> 00:29:04,200
Ce nu e în regulă cu vârsta ta?
580
00:29:06,536 --> 00:29:09,705
Îți mulțumesc. Um... și voi lua
astea la pachet.
581
00:29:09,706 --> 00:29:12,274
Decizia ta.
Poți să rămâi,dacă vrei.
582
00:29:12,275 --> 00:29:15,644
Mmm...nu închideți?
583
00:29:15,645 --> 00:29:19,180
Ei bine,închidem când eu vreau să
închidem.
584
00:29:19,181 --> 00:29:20,883
Fiind proprietar am câteva avantaje.
585
00:29:23,184 --> 00:29:25,653
Tu deții locul ăsta?
Mm-hmm.
586
00:29:25,654 --> 00:29:28,222
Eu sunt Zack.
587
00:29:28,223 --> 00:29:30,157
Sortul te-a păcălit, huh?
588
00:29:42,136 --> 00:29:44,037
Așteptați aici,în regulă?
589
00:29:44,038 --> 00:29:45,539
Fii sigură că nu va veni nimeni.
590
00:29:57,818 --> 00:29:59,518
Hanna?
591
00:29:59,519 --> 00:30:02,421
Ce faci aici?
Totul este ok?
592
00:30:02,422 --> 00:30:05,123
Ei bine,am fost insttruită să omor
o prietenă,Mona.
593
00:30:05,124 --> 00:30:06,659
Ce crezi?
594
00:30:06,660 --> 00:30:08,594
Doamne, bietul de tine!
595
00:30:08,595 --> 00:30:10,528
Știi ceva?
Salveaz-o, Mona.
596
00:30:10,529 --> 00:30:12,997
Tatăl lui Alison s-a întors.
597
00:30:12,998 --> 00:30:15,767
Yeah. Și tu ești singura persoană
care știe.
598
00:30:15,768 --> 00:30:18,570
De ce el nu m-a iertat niciodată.
599
00:30:18,571 --> 00:30:20,839
Cine altcineva știe despre
noaptea când am văzut-o pe Alison?
600
00:30:24,810 --> 00:30:26,543
Asistenta a venit.
601
00:30:26,544 --> 00:30:28,378
Ce face înapoi aici?
602
00:30:28,379 --> 00:30:29,980
Nu a plecat niciodată.
603
00:30:29,981 --> 00:30:31,715
Trebuie să-i dai câteva răspunsuri,
deci vorbiți.
604
00:30:33,317 --> 00:30:34,985
Pot sa?
605
00:30:34,986 --> 00:30:37,320
Știe despre acea zi?
606
00:30:37,321 --> 00:30:39,155
Sa stiu depsre ce?
Termina, ok ?
607
00:30:39,156 --> 00:30:40,524
Nu din cauza asta sunt aici.
608
00:30:40,525 --> 00:30:42,324
Încă mai este supărată pe tine?
609
00:30:42,325 --> 00:30:45,795
Cine? Ce...Hanna,despre ce naiba
vorbește?
610
00:30:45,796 --> 00:30:48,030
Nu voi spune nimic dacă tu
nu vrei s-o fac.
611
00:30:48,031 --> 00:30:49,799
Să spui ceva despre ce?
612
00:30:50,901 --> 00:30:52,502
Este chiar simplu:
Doar iei
613
00:30:52,503 --> 00:30:54,504
prima literă a oricărui cuvânt pentru
a forma un nou cuvânt.
614
00:30:54,505 --> 00:30:58,306
Deci, ”ea trăiește sub copaci” este
egal cu ”târfă”.
615
00:30:58,307 --> 00:31:00,575
Ce?
E un cod...
616
00:31:00,576 --> 00:31:03,812
Deci putem vorbi despre oameni
chiar în fața lor.
617
00:31:05,748 --> 00:31:07,916
Uite,îmi pare rău,Mona,
618
00:31:07,917 --> 00:31:09,985
dar nu sunt într-un mod
prea bun acum.
619
00:31:09,986 --> 00:31:13,754
Știu,dar credeam că te-ar putea ajuta
să-ți eliberezi mintea.
620
00:31:20,395 --> 00:31:22,462
Ai vreo idee?
621
00:31:22,463 --> 00:31:24,097
Tată,nu! Știi ce i-a făcut micuța
ta glumă...
622
00:31:24,098 --> 00:31:26,133
soției mele?
Te-a crezut!
623
00:31:26,134 --> 00:31:28,502
I-ai dăruit speranță!
624
00:31:28,503 --> 00:31:30,302
Stai departe de familia mea!
625
00:31:30,303 --> 00:31:32,972
Tată,tată,vino. Să mergem.
626
00:31:32,973 --> 00:31:34,473
Cum ai putut?
627
00:31:42,249 --> 00:31:44,216
În noaptea în care am văzut-o
pe Alison în curtea mea,
628
00:31:44,217 --> 00:31:45,484
am chemat-o pe doamna DiLaurentis.
629
00:31:45,485 --> 00:31:48,921
Și i-am spus că ea era în viață.
630
00:31:50,189 --> 00:31:53,224
Apoi,trei zile mai târziu,i-a
fost găsit cadavrul.
631
00:31:54,928 --> 00:31:57,262
Uite,el încă mă urăște.
632
00:31:57,263 --> 00:31:59,998
Eu doar pot simți asta.
El niciodată nu m-a iertat.
633
00:31:59,999 --> 00:32:03,000
Altă greșeală stupidă.
”A” s-a obișnuit să-mi ruineze viața.
634
00:32:08,106 --> 00:32:11,542
Unde naiba este Mona?
635
00:32:11,543 --> 00:32:14,111
Te rog spune-mi că mai ai cheile.
636
00:32:34,130 --> 00:32:35,263
Jason.
637
00:32:44,741 --> 00:32:46,875
Jason.
638
00:32:46,876 --> 00:32:49,011
Jason!
639
00:32:49,012 --> 00:32:50,377
Jason.
640
00:32:50,378 --> 00:32:53,380
Hey, esti bine ?
641
00:32:53,381 --> 00:32:55,016
Jason, ai baut ?
642
00:32:56,986 --> 00:33:00,622
Încetează.Poliția va fi aici în
orice minut,ok?
643
00:33:00,623 --> 00:33:02,824
Poate că mă vor închide cu Garrett.
644
00:33:02,825 --> 00:33:04,391
În sfârșit,puțină dreptate.
645
00:33:04,392 --> 00:33:06,359
Doar misca-te.
646
00:33:06,360 --> 00:33:08,662
Ce? am spus sa te misti
647
00:33:08,663 --> 00:33:09,997
De ce?
648
00:33:09,998 --> 00:33:13,000
Pentru că asta nu s-a întâmplat
niciodată.
649
00:33:13,001 --> 00:33:14,635
Haide.
650
00:33:45,647 --> 00:33:48,315
Oh, ma duc sa sucesc capul Monei.
651
00:33:48,316 --> 00:33:51,584
Știu,dar mai întâi trebuie s-o găsim.
652
00:33:51,585 --> 00:33:53,553
Credeți că este ”A” în continuare,
nu-i așa?
653
00:33:56,391 --> 00:33:59,426
Această...această ușă,este
întotdeauna închisă.
654
00:33:59,427 --> 00:34:04,064
Sectia pentru copii
Dedicata 1931
655
00:34:04,065 --> 00:34:05,798
Crezi că a fost aici?
656
00:34:10,303 --> 00:34:12,071
Acestea sunt ale mele.
657
00:34:12,072 --> 00:34:14,706
Îi dați o pensetă unui pacient
bolnav mintal?
658
00:34:14,707 --> 00:34:16,208
Sigur că nu!
659
00:34:16,209 --> 00:34:19,378
Probabil că ea le-a furat.
660
00:34:19,379 --> 00:34:20,846
Haide.
661
00:34:30,655 --> 00:34:32,356
Hey.
Hey.
662
00:34:32,357 --> 00:34:35,859
Ce...ce va luat așa de mult? Poți
să mă conduci cu mașina mea?
663
00:34:35,860 --> 00:34:37,928
Nu este aici? Nu,trebuie să
ne grăbim,te rog.
664
00:34:37,929 --> 00:34:39,463
Ce? Ce se întâmplă?
665
00:34:39,464 --> 00:34:42,099
Eu-eu trebuie să-l conduc
pe Jason.
666
00:34:42,100 --> 00:34:43,867
Te urmaresc in jos,
Un alt sfat
667
00:34:43,868 --> 00:34:46,736
Nu, nu e asa.Ei, atunci spune-mi
cum este..
668
00:34:46,737 --> 00:34:48,371
Pentruca nu iesti.
669
00:34:48,372 --> 00:34:50,406
Spencer,ce se întâmplă?
670
00:34:55,580 --> 00:34:57,346
Deci ești acasă.
671
00:34:57,347 --> 00:34:59,683
Ce faci aici?
672
00:34:59,684 --> 00:35:01,884
Am găsit mașina ta lângă
scena accidentului.
673
00:35:01,885 --> 00:35:03,285
Ușa a fost larg deschisă.
674
00:35:03,286 --> 00:35:06,789
Sunt bine,
675
00:35:06,790 --> 00:35:08,557
dacă la asta te refereai.
676
00:35:10,159 --> 00:35:12,360
Dar nu ți-ai reportat mașina
ca fiind furată.
677
00:35:12,361 --> 00:35:15,564
Am fost aici toată noaptea,
detectivule.
678
00:35:15,565 --> 00:35:18,633
Am luat-o astăzi,după muncă.
679
00:35:18,634 --> 00:35:20,201
De câte ori trebuie să-ți spun
680
00:35:20,202 --> 00:35:22,070
să încui ușile,Spence?
681
00:35:22,071 --> 00:35:23,938
Nu suntem în anii 1950.
682
00:35:23,939 --> 00:35:26,373
Yeah. Are dreptate.
683
00:35:26,374 --> 00:35:28,576
Este un obicei teribil.
684
00:35:31,446 --> 00:35:33,847
O să vorbim mai târziu.
685
00:35:41,555 --> 00:35:44,825
Despre ce a fost asta?Am zis,
a trebuit să-l conduc pe Jason.
686
00:35:44,826 --> 00:35:47,761
Din întâmplare s-a nimerit sa îți lași
mașina unde a avut loc un accident?
687
00:35:47,762 --> 00:35:50,963
Am mințit poliția. Aici a fost
un accident,atâta tot.
688
00:35:50,964 --> 00:35:53,799
Accidentele nu trebuia sa fie
tinute ascunse de politisti.
689
00:35:53,800 --> 00:35:56,168
Jason a fost beat,ok?
690
00:35:57,671 --> 00:36:01,941
Spencer,am simțit că am terminat
în sfârșit cu poliția.
691
00:36:01,942 --> 00:36:04,443
Aceea minciuna...
Este o încălcare a legii.
692
00:36:04,444 --> 00:36:07,411
Înțeleg,ok?
Și îmi pare rău.
693
00:36:07,412 --> 00:36:09,948
Dar dacă Jason va fi prins
ar putea pierde totul.
694
00:36:09,949 --> 00:36:15,253
Nu poți spune nimănui.
Te rog să-mi promiți.
695
00:36:38,375 --> 00:36:40,009
Ai auzit asta?
696
00:36:58,161 --> 00:37:00,062
Obisnuiau sa puna copii aici, jos ?
697
00:37:01,664 --> 00:37:03,431
Așteaptă aici.
698
00:37:28,255 --> 00:37:29,989
Ce face?
699
00:37:32,259 --> 00:37:36,162
Domnișoară Aria,ești o criminală,
nu soția lui Ezra.
700
00:37:36,163 --> 00:37:38,198
Domnișoară Aria,ești o criminală,
nu soția lui Ezra.
701
00:37:38,199 --> 00:37:40,600
Termina, Mona.
702
00:37:42,202 --> 00:37:43,902
Unde suntem?
703
00:37:43,903 --> 00:37:46,404
Maya e departe,doarme drăguț.
704
00:37:46,405 --> 00:37:49,007
pana cand Garret este prins
contează pe mine.
705
00:37:49,008 --> 00:37:51,243
Unde am fost?
Mona?
706
00:37:51,244 --> 00:37:53,311
Vine cineva.
707
00:37:53,312 --> 00:37:55,413
Uite,Mona,te implor.
708
00:37:55,414 --> 00:37:57,616
Dacă știi ceva despre ce ni s-a
întâmplat,
709
00:37:57,617 --> 00:37:59,284
poți doar să-mi spui,te rog?
710
00:38:01,621 --> 00:38:04,021
Nimeni n-o poate salva pe Ali
de cel rău.
711
00:38:04,022 --> 00:38:05,957
Nimeni n-o poate salva pe Ali
de cel rău.
712
00:38:05,958 --> 00:38:07,892
Mona,tu ești?
713
00:38:07,893 --> 00:38:09,394
Hanna,trebuie să ieșim de aici acum.
714
00:38:14,366 --> 00:38:16,500
Mona? Aici erai.
715
00:38:18,303 --> 00:38:20,571
E timpul să plecăm acum,dragă.
716
00:38:20,572 --> 00:38:22,906
Nu.
717
00:38:22,907 --> 00:38:24,074
Haide.
718
00:38:27,379 --> 00:38:29,346
Mi-au scăpat păpușile.
719
00:38:29,347 --> 00:38:32,047
Nu merg nicaieri.
Haide.
720
00:38:36,687 --> 00:38:38,288
Unde am fost?
721
00:38:38,289 --> 00:38:40,323
Maya e departe,dormind frumos.
722
00:38:40,324 --> 00:38:42,759
pana cand Garret este prins
contează pe mine.
723
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
Unde am fost?
724
00:38:53,704 --> 00:38:56,105
Mi-ai primit mesajul?
Unde ai fost?
725
00:38:56,106 --> 00:38:59,008
Uh,trebuia s-o ajut pe Hanna cu ceva.
726
00:38:59,009 --> 00:39:00,275
Unde ești?
727
00:39:00,276 --> 00:39:02,879
La o bere.
Incă mai ești la întâlnire?
728
00:39:02,880 --> 00:39:05,380
Nu,nu la aceea,dar, um...
729
00:39:07,483 --> 00:39:09,918
Cred ca sunt la a doua.
730
00:39:09,919 --> 00:39:12,954
Stai. Ce s-a întâmplat cu prima?
731
00:39:12,955 --> 00:39:14,255
S-a terminat.
732
00:39:14,256 --> 00:39:16,658
Vreau să spun,a fost drăguț,dar...
733
00:39:16,659 --> 00:39:19,861
El mânca înghețată precum tatăl tău.
734
00:39:19,862 --> 00:39:21,695
A curățat de pe margini.
735
00:39:21,696 --> 00:39:23,463
Si a lăsat o mare bucata în mijloc?
736
00:39:23,464 --> 00:39:24,798
Da!
737
00:39:24,799 --> 00:39:28,101
Mamă! Haide,ăsta nu e un motiv să
închei o întâlnire.
738
00:39:28,102 --> 00:39:30,470
Știu,nu este.
Ai dreptate.
739
00:39:30,471 --> 00:39:32,673
Și este complet adorabil,și
pot vedea asta.
740
00:39:32,674 --> 00:39:35,042
De ce ne-a legat site-ul.
741
00:39:35,043 --> 00:39:36,776
Ok,atunci care-i problema?
742
00:39:36,777 --> 00:39:38,845
Problema este,că nu este
nici o problemă.
743
00:39:38,846 --> 00:39:40,346
El este alegerea corectă.
744
00:39:40,347 --> 00:39:42,081
El este alegerea pe care as fi făcut-o
când aveam 19 ani,
745
00:39:42,082 --> 00:39:45,317
dar cred că...Ar trebui să fiu
deschisă pentru mai multe...
746
00:39:45,318 --> 00:39:46,853
posibilități.
747
00:39:46,854 --> 00:39:48,187
Nu cred asta.
748
00:39:48,188 --> 00:39:51,424
Mamă,două întâlniri într-o noapte?
749
00:39:51,425 --> 00:39:54,159
Da, cu siguranță vei purta
un fular data viitoare.
750
00:39:54,160 --> 00:39:56,028
Am terminat cu eșarfele.
751
00:39:56,029 --> 00:39:57,495
Le vrei?
752
00:39:57,496 --> 00:39:58,764
Mamă,putem doar...
753
00:39:58,765 --> 00:40:00,999
Putem să vorbim despre asta mâine?
Sunt extenuată.
754
00:40:01,000 --> 00:40:03,501
Doamne!Obișnuiai să fi mai
distractivă.
755
00:40:03,502 --> 00:40:07,005
Și apoi am crescut.
Du-te în pat,mamă.
756
00:40:12,978 --> 00:40:14,912
Ce s-a întâmplat cu mama ta?
757
00:40:14,913 --> 00:40:17,115
E o curvă.
Hai să ne culcăm.
758
00:41:11,267 --> 00:41:12,501
Unde am fost?
759
00:41:12,502 --> 00:41:13,968
Maya e departe,dormind drăguț.
760
00:41:13,969 --> 00:41:17,138
pana când Garret este prins
contează pe mine.
761
00:41:17,139 --> 00:41:18,572
Un cod?
762
00:41:18,573 --> 00:41:20,608
E un lucru stupid pe care l-a
inventat când eram prietene.
763
00:41:20,609 --> 00:41:22,343
De ce nu ar recunoscut asta?
764
00:41:22,344 --> 00:41:24,278
Pentru că Aria a fost aici.
765
00:41:24,279 --> 00:41:25,479
Nu are încredere în ea.
766
00:41:25,480 --> 00:41:26,681
Deci este vina mea?
767
00:41:26,682 --> 00:41:28,382
I-ai dat fetei o penseta.
768
00:41:28,383 --> 00:41:31,584
Mona, m-a forțat să îmi amintesc
aceea zi cu tatăl lui Ali.
769
00:41:31,585 --> 00:41:33,219
Pentru că asta este când ea
mi-a dat codul.
770
00:41:33,220 --> 00:41:35,088
Ok,am un examen la franceză
la ora 8.
771
00:41:35,089 --> 00:41:37,157
Putem să sărim pana ajungem
efectiv la mesaj?
772
00:41:37,158 --> 00:41:39,826
”Nimeni care s-o salveze pe Ali de rău”
773
00:41:39,827 --> 00:41:41,528
Asta este ce continuă să spună.
774
00:41:41,529 --> 00:41:44,230
Dacă iei prima literă a fiecărui
cuvânt, vei obține...
775
00:41:44,231 --> 00:41:45,532
"Nesigur".
776
00:41:48,702 --> 00:41:51,937
Nu este chiar complicat.
Yeah, dar mai este.
777
00:41:51,938 --> 00:41:53,539
Dumnezeule,
Care este cealaltă poezie?
778
00:41:53,540 --> 00:41:55,708
Ceva despre Garret si Maya.
779
00:41:55,709 --> 00:41:58,944
"Unde am fost noi? Maya e departe,
dormind".
780
00:41:58,945 --> 00:42:00,713
www.Mass
781
00:42:00,714 --> 00:42:02,814
Ti-a dat un site.
782
00:42:02,815 --> 00:42:04,282
Care era site-ul?
783
00:42:04,283 --> 00:42:06,818
"pana cand Garret este prins
contează pe mine."
784
00:42:06,819 --> 00:42:10,087
”Mas sugar”?
Ce înseamnă asta?
785
00:42:10,088 --> 00:42:11,656
M-a-s, inițialele Mayei.
786
00:42:11,657 --> 00:42:13,090
Anne a fost celălalt prenume.
787
00:42:22,267 --> 00:42:26,436
Presupun ca nebunul nu ți-a dat și
parola de asemenea?
788
00:42:29,873 --> 00:42:32,442
Mona a vrut sa zica ca ea nu e in
siguranta,
789
00:42:32,443 --> 00:42:34,077
sau ca noi nu suntem?
790
00:43:24,925 --> 00:43:28,193
Vine cineva.
791
00:43:28,194 --> 00:43:30,263
Uite, Mona, te implor.
792
00:43:30,264 --> 00:43:32,665
Daca stii orice despre
ce se intampla cu tine,
793
00:43:32,666 --> 00:43:34,600
ai putea doar să-mi spui,te rog?
794
00:43:34,601 --> 00:43:36,302
Nimeni care s-o salveze pe Ali de rău.
795
00:43:36,303 --> 00:43:38,304
Nimeni care s-o salveze pe Ali de rău.
796
00:43:38,305 --> 00:43:40,273
Nimeni care s-o salveze pe Ali de rău.
797
00:43:40,296 --> 00:43:45,316
Sincronizat & corectat de wilson0804
www.Addic7ed.Com