1
00:00:00,185 --> 00:00:01,052
Anterior in Teen Wolf

2
00:00:01,053 --> 00:00:01,986
Esti real ?

3
00:00:01,987 --> 00:00:05,356
Inca NU.

4
00:00:09,497 --> 00:00:11,465
Am auzit ca a fost petrecere.

5
00:00:11,466 --> 00:00:14,368
Nu. M-am autoinvitat

6
00:00:16,104 --> 00:00:17,670
Acum.

7
00:00:17,671 --> 00:00:19,439
Fii nostrii sunt antrenati
pentru a fi soldati.

8
00:00:19,440 --> 00:00:21,174
Fiicele pentru a fi lideri

9
00:00:21,175 --> 00:00:22,442
Kanima isi cauta un maestru.

10
00:00:22,443 --> 00:00:23,442
Cineva il controleaza.

11
00:00:23,443 --> 00:00:24,343
Daca este Matt?

12
00:00:24,344 --> 00:00:26,045
Intregul lucru vine inapoi
la video, corect?

13
00:00:26,046 --> 00:00:27,380
Ai nevoie de o camera digitala.

14
00:00:32,031 --> 00:00:34,698
Incep sa ma simpt ciudat in
legatura cu asta.

15
00:00:34,699 --> 00:00:37,234
Asta nu are nici o legatura
cu Allison, nu?

16
00:00:37,235 --> 00:00:39,436
Ai o mica slabiciune 
pentru Allison,Matt?

17
00:00:39,437 --> 00:00:41,305
O mica... o mica
pasiune?

18
00:00:41,306 --> 00:00:42,139
Nu.

19
00:00:42,140 --> 00:00:44,774
Crezi ca imi irosesc timpul
facand ceva... ca

20
00:00:44,775 --> 00:00:47,577
o chestie ciudata
cum ar fii o filmare sexuala?

21
00:00:47,578 --> 00:00:50,213
Atunci ce faci?

22
00:00:50,214 --> 00:00:53,416
Documentare istorica

23
00:00:53,417 --> 00:00:55,884
O vei primi inapoi maine.

24
00:01:30,818 --> 00:01:32,786
Fiu de catea.

25
00:01:32,787 --> 00:01:34,654
Stiam ca minteai

26
00:02:00,113 --> 00:02:01,546
Ce naiba?

27
00:03:45,565 --> 00:03:50,664
by tzepossu,and AleCSa140
www.tzepossu.weebly.com

28
00:03:51,950 --> 00:03:53,818
Deci acesti copii sunt
adevaratii criminali?

29
00:03:53,819 --> 00:03:56,454
Da.

30
00:03:56,455 --> 00:03:57,422
Nu.

31
00:03:57,423 --> 00:03:58,456
Da!

32
00:03:58,457 --> 00:03:59,290
Nu.

33
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Tata,haide.

34
00:04:00,126 --> 00:04:02,327
Toti stiu ca politia cauta
cai de conectare intre victime

35
00:04:02,328 --> 00:04:03,094
la o crima, bine?

36
00:04:03,095 --> 00:04:05,496
Deci tot ce trebuie sa faci este,
sa te uiti peste transcrierile lor

37
00:04:05,497 --> 00:04:07,598
si sa iti dai seama in care
dintre clase aveau ceva in comun

38
00:04:07,599 --> 00:04:09,899
Da, exceptand faptul ca
tipatul o promoveaza pe Kara

39
00:04:09,900 --> 00:04:11,335
nu a fost in clasa lui Harris.

40
00:04:11,336 --> 00:04:13,069
Bine.Bine ai dreptate,
imi pare rau.

41
00:04:13,070 --> 00:04:16,173
Atunci banuiesc ca au renuntat  
la acuzatiile impotriva lui?

44
00:04:18,743 --> 00:04:19,843
Dar asta nu dovedeste nimic.

45
00:04:19,844 --> 00:04:22,445
H..Scott,poti 
sa crezi asta?

46
00:04:22,446 --> 00:04:23,279
Oh.

47
00:04:23,280 --> 00:04:25,214
E foarte greu de explicat
cum stim acest lucru,dar

48
00:04:25,215 --> 00:04:26,182
trebuie sa ai incredere in noi.

49
00:04:26,183 --> 00:04:27,016
Stim ca este Matt.

50
00:04:27,017 --> 00:04:29,152
Da, a luat masina
lui Harris, bine?

51
00:04:29,153 --> 00:04:31,187
Uite. el stia ca daca politia
gaseste urme da anvelope la una din

52
00:04:31,188 --> 00:04:33,222
crime, si daca destule din victime
au fost in clasa lui Harris

53
00:04:33,223 --> 00:04:34,790
,l-ar fii arestat.

54
00:04:34,791 --> 00:04:36,325
In regula,bine.

55
00:04:36,326 --> 00:04:39,027
Voi permite posibilitatea controlului
de la distanta, dar da-mi un motiv.

56
00:04:39,028 --> 00:04:42,764
Adica, de ce ar dori acest copil
moartea intregii echipe de innot din 2006

57
00:04:42,765 --> 00:04:43,998
si a antrenorului?

58
00:04:43,999 --> 00:04:47,169
Nu este evident?

59
00:04:47,170 --> 00:04:48,703
Echipa noastra da rateuri!

60
00:04:48,704 --> 00:04:50,772
Nu au mai castigat de,
sase ani.

61
00:04:50,773 --> 00:04:52,840
Bine, inca nu avem un motiv.

62
00:04:52,841 --> 00:04:56,143
Adica, hai, nu Harris?

63
00:04:56,144 --> 00:04:58,845
Ce vrei sa fac?

64
00:04:58,846 --> 00:05:00,548
Trebuie sa ne uitam in evidente.

65
00:05:00,549 --> 00:05:03,517
Da, asta ar fii in sectia de politie,
unde nu mai lucrez.

66
00:05:03,518 --> 00:05:05,686
Crede-ma , te vor lasa inauntru.

67
00:05:05,687 --> 00:05:08,556
Sa am incredere in tine?

68
00:05:08,557 --> 00:05:11,658
Ai incredere ... ai incredere in Scott?

69
00:05:13,860 --> 00:05:15,395
In Scott am incredere.

70
00:05:20,067 --> 00:05:21,067
E ora 2:00 dimineata.

71
00:05:21,068 --> 00:05:23,135
Crede-ma ,nu as fii fost aici
decat daca nu era  extrem de

72
00:05:23,136 --> 00:05:23,903
important.

73
00:05:23,904 --> 00:05:26,405
Ne uitam prima data in 
hartiile de la spital, in regula?

74
00:05:26,406 --> 00:05:27,239
De ce?

75
00:05:27,240 --> 00:05:29,208
Pentru ca toate crimele au fost
comise de Jackson, inafara

76
00:05:29,209 --> 00:05:31,009
de  una , iti amintesti?

77
00:05:31,010 --> 00:05:32,344
Fata insarcinata, Jessica.

78
00:05:32,345 --> 00:05:33,178
Da.

79
00:05:33,179 --> 00:05:34,979
Deoarece Matt a trebuit sa o omoare,cineva din

80
00:05:34,980 --> 00:05:39,150
spital il putea vedea.

81
00:05:39,151 --> 00:05:40,752
Multumesc.

82
00:05:40,753 --> 00:05:43,921
Baieti.

83
00:05:46,925 --> 00:05:47,692
Nu stiu baieti.

84
00:05:47,693 --> 00:05:48,693
Vreau sa zic , uita-te la asta.

85
00:05:48,694 --> 00:05:51,596
In noaptea aceea au fost implicate
6 masini ,spitalul era ocupat.

86
00:05:51,597 --> 00:05:52,496
In regula , continua.

87
00:05:52,497 --> 00:05:54,398
Gandeste-te, a trebuit sa treaca de una
dintre camere de la etajul acela

88
00:05:54,399 --> 00:05:55,165
pentru a ajunge la Jessica,nu?

89
00:05:55,166 --> 00:05:57,702
Trebuie sa fie intr-una 
dintre inregistrari undeva.

90
00:05:57,703 --> 00:05:58,736
Stai asa , opreste-te!

91
00:05:58,737 --> 00:05:59,569
Ai vazut ?

92
00:05:59,570 --> 00:06:02,339
Deruleaza inapoi.

93
00:06:02,340 --> 00:06:03,173
Acesta e!

94
00:06:03,174 --> 00:06:05,508
E Matt!

95
00:06:05,509 --> 00:06:07,177
Tot ce vad e spatele capului cuiva

96
00:06:07,178 --> 00:06:08,011
Capului lui Matt , da.

97
00:06:08,012 --> 00:06:09,012
Stau in spatele lui la istorie.

98
00:06:09,013 --> 00:06:12,049
Are un craniu destul de distinctiv,
e ciudat.

99
00:06:12,050 --> 00:06:12,950
Ai innebunit?

100
00:06:12,951 --> 00:06:15,051
In regula , dar uita-te la 
geaca lui atunci, ce zici?

101
00:06:15,052 --> 00:06:17,787
Cate persoane care poarta geaca neagra
din piele  cunosti?

102
00:06:17,788 --> 00:06:19,222
De fapt , milioane.

103
00:06:19,223 --> 00:06:20,556
In regula , putem derula inapoi?

104
00:06:20,557 --> 00:06:25,128
Trebuie sa fie o secventa in care
venea cu fata catre camera.

105
00:06:25,129 --> 00:06:26,062
Chiar acolo! Stop,stop!

106
00:06:26,063 --> 00:06:27,196
Vezi , acolo e el din nou.

107
00:06:27,197 --> 00:06:29,132
Vrei sa spui , acolo e spatele
capului sau din nou.

108
00:06:29,133 --> 00:06:30,098
In regula ,dar priveste.

109
00:06:30,099 --> 00:06:32,634
Discuta cu cineva.

110
00:06:36,005 --> 00:06:37,906
Vorbeste cu mama mea.

111
00:06:37,907 --> 00:06:40,708
Scott, stii cu cate persoane 
am de-a face in fiecare zi?

112
00:06:40,709 --> 00:06:42,177
Aceasta are 16 ani

113
00:06:42,178 --> 00:06:44,379
are parul negru , 
pare ca un normal adolescent.

114
00:06:44,380 --> 00:06:45,747
Da, pare demonic.

115
00:06:45,748 --> 00:06:47,547
Scott, am vorbit deja 
cu politia despre asta.

116
00:06:47,548 --> 00:06:50,450
In regula mama, am sa-ti
trimit o poza

117
00:06:56,291 --> 00:06:57,457
Ai primit-o?

118
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Da.

119
00:06:58,293 --> 00:06:59,126
Il recunosti?

120
00:06:59,127 --> 00:07:00,060
Iti amintesti de el?

121
00:07:00,061 --> 00:07:01,728
Da.

122
00:07:01,729 --> 00:07:04,297
Vreau sa zic ,imi amintesc ca l-am 
oprit pentru ca il urmarea pe medic

123
00:07:04,298 --> 00:07:05,899
pe coridor.

124
00:07:05,900 --> 00:07:07,066
Scott, ce se intampla?

125
00:07:07,067 --> 00:07:08,067
E... nimic mama.

126
00:07:08,068 --> 00:07:08,902
Iti voi explica mai tarziu.

127
00:07:08,903 --> 00:07:10,804
Trebuie sa plec

128
00:07:10,805 --> 00:07:13,372
Avem urme de papuci alaturi de
urmele de cauciucuri

129
00:07:13,373 --> 00:07:14,140
ale remorcii .

130
00:07:14,141 --> 00:07:15,975
Si daca acestea se potrivesc il pun
pe Matt prezent la 3 dintre locurile

131
00:07:15,976 --> 00:07:16,742
crimelor.

132
00:07:16,743 --> 00:07:18,443
Remorca, spitalul si suieratul

133
00:07:18,444 --> 00:07:19,278
De fapt, patru.

134
00:07:19,279 --> 00:07:20,279
un card de credit primit pentru ulei

135
00:07:20,280 --> 00:07:22,714
Schimbarea a fost semnata de Matt la garajul unde mecanicul a fost

136
00:07:22,715 --> 00:07:23,481
omorat

137
00:07:23,482 --> 00:07:24,316
Cand?

138
00:07:24,317 --> 00:07:26,218
Cu cateva ore inainte de a veni tu aici

139
00:07:26,219 --> 00:07:28,620
In regula, tata, daca unu e o intamplare, doi e o coincidenta

140
00:07:28,621 --> 00:07:30,755
si trei e un model, ce e patru?

141
00:07:30,756 --> 00:07:32,624
patru ajung pentru un mandat

142
00:07:32,625 --> 00:07:35,226
Scott, sun-o pe mama ta inapoi, vezi cat de repede poate ajunge aici

143
00:07:35,227 --> 00:07:38,095
Daca pot luat un card oficial, pot sa obtin un mandat de perchezitie

144
00:07:38,096 --> 00:07:38,996
Stiles, dute in fata biroului

145
00:07:38,997 --> 00:07:40,832
Zi-le sa o lase pe mama lui Scott inauntru cand ajunge aici

146
00:07:40,833 --> 00:07:42,766
pe el

147
00:07:49,674 --> 00:07:51,775
Alo?

148
00:08:11,544 --> 00:08:15,213
Derek..ma poti auzi?

149
00:08:15,214 --> 00:08:18,250
Derek ma poti auzi?

150
00:08:21,087 --> 00:08:23,721
Am nevoie sa IMI RASPUNZI?

151
00:08:23,722 --> 00:08:25,289
Derek?

152
00:08:25,290 --> 00:08:26,590
Nu avem mult timp

153
00:08:36,968 --> 00:08:39,270
Sunetul acela...ce a fost

154
00:08:47,578 --> 00:08:50,980
O sa fii slab cateva ore

155
00:09:00,990 --> 00:09:01,756
Defapt s-a intamplat

156
00:09:01,757 --> 00:09:03,158
Nu fi trist

157
00:09:03,159 --> 00:09:04,359
Esti inca un Alpha

158
00:09:04,360 --> 00:09:09,864
Dar, ca de obicei, niciunul deosebit de competent

159
00:09:09,865 --> 00:09:10,699
Unde este el?

160
00:09:10,700 --> 00:09:11,800
Imi doresc sa-ti fi putut spune

161
00:09:11,801 --> 00:09:16,270
Cum ar fi daca mi-ai spune tu ce faci aici si de ce ma ajuti

162
00:09:16,271 --> 00:09:20,975
Ajutatul familiei tale obisnuia sa fie o parte destul de importanta din viata mea

163
00:09:20,976 --> 00:09:27,781
Ajutatul tau a fost o promisiune pe care i-am facut-o mamei tale

164
00:09:27,782 --> 00:09:29,516
Tu esti cel despre care sora mea vorbea.

165
00:09:29,517 --> 00:09:33,653
A zis ca esti... un fel de consilier?

166
00:09:33,654 --> 00:09:35,155
Ea a avut dreptate.

167
00:09:35,156 --> 00:09:39,493
Si am un sfat pe care trebuie sa-l asculti foarte atent acum

168
00:09:39,494 --> 00:09:43,196
Ce a reusit Peter sa faca nu vine fara un pret

169
00:09:43,197 --> 00:09:45,697
O sa fie slab fizic, deci o sa se bazeze pe putere

170
00:09:45,698 --> 00:09:48,467
inteligenta lui, viclenia lui

171
00:09:48,468 --> 00:09:50,469
Vine spre tine,Derek!

172
00:09:50,470 --> 00:09:54,173
El va incerca sa-si rasuceasca drumul inuntrul capului tau,bazanduse pe nesiguranta ta

173
00:09:54,174 --> 00:09:57,243
El iti va spune ca el este singura cale
prin care il poti opri pe Gerard.

174
00:09:57,244 --> 00:09:59,245
sa nu ai incredere in el

175
00:09:59,246 --> 00:10:01,045
Nu am incredere in nimeni

176
00:10:01,046 --> 00:10:02,813
Stiu

177
00:10:02,814 --> 00:10:06,317
Tu ai putea fi Alpha-ul
de care iti place sa crezi ca esti.

178
00:10:06,318 --> 00:10:10,155
Si din pacate,singura persoana in care
ai incredere nu are incredere in tine.

179
00:10:10,156 --> 00:10:10,988
Scott

180
00:10:10,989 --> 00:10:12,723
El este cu Stilinski acum.

181
00:10:12,724 --> 00:10:15,560
Tu ai nevoie sa il gasesti,tu ai nevoie
sa il gasesti cat de repede poti!

182
00:10:15,561 --> 00:10:19,563
Il stiu pe Gerard de mult timp

183
00:10:19,564 --> 00:10:22,666
Mereu am un plan

184
00:10:22,667 --> 00:10:29,239
Ceva mi s-a spus,se intampla exact
cum vrea el sa se intample.

185
00:10:33,177 --> 00:10:35,844
Ea este in drumul ei aici.

186
00:10:35,845 --> 00:10:39,915
Serifule?

187
00:10:43,253 --> 00:10:44,353
Matt?

188
00:10:44,354 --> 00:10:46,121
Esti Matt,nu?

189
00:10:46,122 --> 00:10:48,290
Matt,ce se intampla,ti-am garantat ca
aici este o solutie

190
00:10:48,291 --> 00:10:49,357
care nu implica o arma.

191
00:10:49,358 --> 00:10:51,526
Stii,e distractiv sa spui asta,
deoarece eu nu cred...

192
00:10:51,527 --> 00:10:54,962
ca tu esti constient de ceea ce faci.

193
00:10:54,963 --> 00:10:56,764
Stiu ca tu nu vrei sa ranesti oamenii

194
00:10:56,765 --> 00:10:59,434
Defapt,vreau sa ranesc multi oamenii

195
00:10:59,435 --> 00:11:03,037
Voi trei nu erati pe lista mea,
dar m-ati putea convinge.

196
00:11:03,038 --> 00:11:05,472
Si o incercare ar fi de a suna pe
cineva din telefonul tau mobil,

197
00:11:05,473 --> 00:11:08,642
ca si cum face McCall.

198
00:11:08,643 --> 00:11:11,878
Asta...asa ar putea cu siguranta 
sa raneasca pe cineva.

199
00:11:11,879 --> 00:11:14,548
Toata lumeaa

200
00:11:14,549 --> 00:11:15,449
Acum

201
00:11:15,450 --> 00:11:17,718
Haidee

202
00:11:23,857 --> 00:11:26,058
Mai strans!

203
00:11:26,059 --> 00:11:28,127
Fa ceea ce zice,Stiles!

204
00:11:44,143 --> 00:11:46,411
Ce!Vrei sa omori pe oricine?

205
00:11:46,412 --> 00:11:48,680
Nu,asta este treaba lui Jackson.

206
00:11:48,681 --> 00:11:53,117
Eu doar ma gandeam despre cum sa-i 
ucidem si el face asta!

207
00:12:03,528 --> 00:12:04,662
Draga mea

208
00:12:04,663 --> 00:12:07,765
Nu vreau sa vorbesc

209
00:12:07,766 --> 00:12:09,599
Inteleg

210
00:12:09,600 --> 00:12:12,702
Nu sunt sigur daca este ceva despre care
pot sa vorbesc.

211
00:12:12,703 --> 00:12:14,838
Eu nu pretind sa stiu ceea
ce iti trece prin minte!

212
00:12:14,839 --> 00:12:18,108
Atunci pleaca

213
00:12:18,109 --> 00:12:19,609
Sigur ca da

214
00:12:19,610 --> 00:12:23,680
Eu doar doream sa iti dau ceva 
de la mama ta.

215
00:12:23,681 --> 00:12:26,615
Partial,deoarece nu am putut 
ajuta si sa-mi dau seama ca....

216
00:12:26,616 --> 00:12:29,618
lucrurile erau dificile intre voi.

217
00:12:29,619 --> 00:12:32,288
Dar poate astepta.

218
00:12:32,289 --> 00:12:34,791
Ce?

219
00:12:34,792 --> 00:12:35,724
Ce este?

220
00:12:35,725 --> 00:12:38,394
Nu draga,poate astepta!

221
00:12:38,395 --> 00:12:39,461
Mergi sa te odihnesti.

222
00:12:39,462 --> 00:12:43,498
Ce este?

223
00:12:43,499 --> 00:12:48,203
Dupa cum stii,mama ta a scris un bilet
despre sinuciderea ei pentru a explica...

224
00:12:48,204 --> 00:12:53,208
situatia dificla politiei.

225
00:12:53,209 --> 00:12:58,145
Ea a scris acest bilet pentru a-ti explica.

226
00:12:58,146 --> 00:13:02,382
Daca iti voi da biletul,
tu il vei distruge imediat.

227
00:13:02,383 --> 00:13:05,352
Il vrei arde!

228
00:13:05,353 --> 00:13:06,821
Promiti?

229
00:13:06,822 --> 00:13:08,322
Da.

230
00:13:08,323 --> 00:13:11,391
Vreau sa stiti ca mi-a cerut sa-l citesc!

231
00:13:11,392 --> 00:13:16,329
I-am spus ei ca nu ar trebui,asta este privat intre voi doi

232
00:13:16,330 --> 00:13:18,932
Dar ea dorea parerile mele.

233
00:13:18,933 --> 00:13:22,501
Cum am zis inainte,nu stiu ce vei face
din cauza aceasta.

234
00:13:22,502 --> 00:13:25,205
Nu am fost apropiata propriei mele mamici

235
00:13:29,475 --> 00:13:35,113
Dar,citind,ma facut sa-mi para rau
ca nu am incercat sa fiu.

236
00:13:35,114 --> 00:13:39,751
Deoarece daca a fost mama mea,daca
aceste cuvinte au fost scrise pt mine,

237
00:13:39,752 --> 00:13:47,752
eu nu stiu cum as putea sta 
pana cand cineva nu va plati pentru moartea ei.

238
00:13:48,727 --> 00:13:54,765
Oricata mila as avea pentru Derek si haita lui va fi ars de

239
00:13:54,766 --> 00:14:00,303
o dorinta puternica de razbunare, ori un fel de sange

240
00:14:00,304 --> 00:14:05,942
si distrugere,asta va face ca Derek si lupii lui sa urle

241
00:14:05,943 --> 00:14:10,880
nu pentru mila,dar pentru propriile morti.

242
00:14:42,377 --> 00:14:43,310
Sters.

243
00:14:43,311 --> 00:14:44,645
Si am terminat.

244
00:14:44,646 --> 00:14:46,980
Bine,deci,Matt,deoarece toti oamenii pe care iai ucis cu brutalitate

245
00:14:46,981 --> 00:14:51,652
au meritato pentru ca ei teau ucis primii...oricum asta inseamna...

246
00:14:51,653 --> 00:14:52,586
Eu cred ca suntem bine , corect ?

247
00:14:52,587 --> 00:14:54,955
Asa ca imi voi lua tatal si vom pleca , sti ?

248
00:14:54,956 --> 00:14:56,823
Tu vei continua cu toata chestia cu razbunarea.

249
00:14:56,824 --> 00:14:57,657
Bucurate de kanima.

250
00:15:01,194 --> 00:15:03,296
Suna ca si cum mama ta e aici,McCall.

251
00:15:03,297 --> 00:15:04,431
Matt,nu face asta.

252
00:15:04,432 --> 00:15:06,265
Cand ea vine la usa,ii voi spune doar sa plece.

253
00:15:06,266 --> 00:15:08,334
Ii voi spune ca nu am gasit nimic.

254
00:15:08,335 --> 00:15:09,302
Te rog , Matt.

255
00:15:11,338 --> 00:15:17,208
Daca nu te misti...acum,o sa il omor pe Stiles primul,iar apoi pe mama ta.

256
00:15:22,782 --> 00:15:24,817
Deschide.

257
00:15:24,818 --> 00:15:25,951
Te rog.

258
00:15:25,952 --> 00:15:28,385
Deschide usa.

259
00:15:40,065 --> 00:15:43,500
Oh,multumesc lui Dumnezeu!

260
00:17:16,090 --> 00:17:18,123
Asta e cea care il controleaza?

261
00:17:18,124 --> 00:17:19,691
Asta,copile?

262
00:17:19,692 --> 00:17:24,463
Pai,Derek,nu toata lumea este atat de norocos sa fie un varcolac mare si rau.

263
00:17:24,464 --> 00:17:26,998
Oh,da,asta....asta asa e.

264
00:17:26,999 --> 00:17:28,700
Am invatat cateva chestii in ultimul timp.

265
00:17:28,701 --> 00:17:30,935
Varcolaci,vanatori,kanima.

266
00:17:30,936 --> 00:17:33,638
Este ca o ciudata de petrecere de Halloween in fiecare luna plina.

267
00:17:33,639 --> 00:17:35,139
Cu exceptia ta,Stiles.

268
00:17:35,140 --> 00:17:36,540
In ce te vei transforma tu ?

269
00:17:36,541 --> 00:17:38,042
Abominabilul SnowMan.

270
00:17:38,043 --> 00:17:42,213
Dar,uh,e mai mult ca,un lucru de iarna,stii,de sezon.

271
00:17:42,214 --> 00:17:44,181
Hey!

272
00:17:44,182 --> 00:17:46,517
Tu catea.

273
00:17:49,788 --> 00:17:51,822
I-al de pe mine.

274
00:17:51,823 --> 00:17:53,123
Oh,nu stiu,Derek.

275
00:17:53,124 --> 00:17:55,892
Cred ca voi doi faceti o pereche destul de buna.

276
00:17:55,893 --> 00:17:58,962
Trebuie sa fie naspa,sa ai toata putearea luata

277
00:17:58,963 --> 00:18:01,732
de la tine cu doar o mica taietura la ceafa.

278
00:18:01,733 --> 00:18:03,734
Pun pariu ca nu esti obisnuit sa te simti atat de neajutorat.

279
00:18:03,735 --> 00:18:04,801
Totusi ai niste dinti.

280
00:18:04,802 --> 00:18:06,569
De ce nu vi aici putin mai aproape,huh?

281
00:18:06,570 --> 00:18:07,637
Vei vedea cat de neajutorat sunt.

282
00:18:07,638 --> 00:18:08,638
Yeah,catea.

283
00:18:11,975 --> 00:18:15,177
Aceea este ea ?

284
00:18:15,178 --> 00:18:17,379
Fa ce iti spun si nu o voi rani pe ea.

285
00:18:17,380 --> 00:18:19,181
Nu il voi lasa pe Jackson aproape de ea.

286
00:18:19,182 --> 00:18:22,751
Scott,nu il crede!

287
00:18:22,752 --> 00:18:23,584
Asta e mai bine pentru tine ?

288
00:18:24,419 --> 00:18:25,253
Hey,doar opreste-te!

289
00:18:25,254 --> 00:18:26,087
Stop!

290
00:18:26,088 --> 00:18:27,756
Atunci fa ce ti-am zis.

291
00:18:27,757 --> 00:18:29,524
Okay.

292
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
Bine.

293
00:18:30,860 --> 00:18:32,160
Stop!

294
00:18:35,564 --> 00:18:36,898
Tu,i-al de aici.

295
00:18:36,899 --> 00:18:42,836
Tu....cu mine.

296
00:18:42,837 --> 00:18:44,038
Mama ?

297
00:18:45,573 --> 00:18:51,211
M-ai speriat,unde este fiecare....mama,doar fa ce spune.

298
00:18:51,212 --> 00:18:54,947
A promis ca nu te va rani.

299
00:18:54,948 --> 00:18:55,782
Are dreptate.

300
00:18:56,616 --> 00:18:57,550
Aah!

301
00:18:57,551 --> 00:18:59,451
Aah!

302
00:18:59,452 --> 00:19:00,286
Scott!

303
00:19:00,287 --> 00:19:01,788
Stiles!

304
00:19:01,789 --> 00:19:03,056
Ce s-a intamplat?

305
00:19:03,057 --> 00:19:05,457
Dar nu am spus ca nu te voi rani pe tine.

306
00:19:05,458 --> 00:19:07,293
Asteapta,baby....inapoi,inapoi!

307
00:19:07,294 --> 00:19:11,963
Mama,mama,stop,mama!

308
00:19:14,133 --> 00:19:17,069
Am spus vino inapoi!

309
00:19:17,070 --> 00:19:20,572
Scott.

310
00:19:20,573 --> 00:19:21,973
Mama,fa-o!

311
00:19:21,974 --> 00:19:24,642
Te rog,mama.

312
00:19:24,643 --> 00:19:25,711
Ridica-te,McCall.

313
00:19:25,712 --> 00:19:28,813
Matt?Matt,asculta....taci...taci...taci din gura!

314
00:19:28,814 --> 00:19:31,982
Toata lumea sa taca naibi din gura!

315
00:19:31,983 --> 00:19:35,720
Acum,ridica-te,sau o voi impusca pe ea urmatoarea!

316
00:19:40,326 --> 00:19:42,927
Te rog,el are nevoie de un doctor.

317
00:19:42,928 --> 00:19:43,760
Asa crezi ?

318
00:19:43,761 --> 00:19:44,961
Hey,hey asculta la mine!

319
00:19:44,962 --> 00:19:47,063
Este bine.Sunt okay.

320
00:19:47,064 --> 00:19:48,098
Nu,iubire,nu esti okay.

321
00:19:48,099 --> 00:19:48,932
Nu doare,mama.

322
00:19:48,933 --> 00:19:50,900
Deoarece asta e adrenalina,okay?

323
00:19:50,901 --> 00:19:53,303
Te rog,lasa-ma...lasa-ma doar sa ma uit la el,okay?

324
00:19:53,304 --> 00:19:54,971
Adica,pot opri sangerarea.

325
00:19:54,972 --> 00:19:56,072
Ei nu au nici o idee, asai ?

326
00:19:56,073 --> 00:19:56,906
Te rog!

327
00:19:56,907 --> 00:19:58,007
Lasa-ma doar sa arunc o privire.

328
00:19:58,008 --> 00:20:03,679
Eu....taci...taci...taci din gura!

329
00:20:03,680 --> 00:20:09,150
Daca continui sa vorbesti,o sa pun urmatorul glont in capul lui.

330
00:20:09,151 --> 00:20:11,786
Okay.

331
00:20:11,787 --> 00:20:15,257
Inapoi in fata,McCall.

332
00:20:15,258 --> 00:20:18,793
Dupa tine.

333
00:20:23,265 --> 00:20:24,698
Dovezile sau dus.

334
00:20:24,699 --> 00:20:25,532
De ce nu te duci?

335
00:20:25,533 --> 00:20:27,701
Tu...tu crezi ca dovezile conteaza asa de mult,huh?

336
00:20:27,702 --> 00:20:29,370
Nu,nu,eeu vreau cartea.

337
00:20:29,371 --> 00:20:30,871
Care...care carte?

338
00:20:30,872 --> 00:20:32,706
Bestiary

339
00:20:32,707 --> 00:20:35,876
Nu doar cateva pagini,vreau toata chestia.

340
00:20:35,877 --> 00:20:37,311
Nu o am.

341
00:20:37,312 --> 00:20:38,344
Este a lui Gerard.

342
00:20:38,345 --> 00:20:40,046
Oricum,de ce o vrei ?

343
00:20:40,047 --> 00:20:41,214
Am nevoie de raspunsuri.

344
00:20:41,215 --> 00:20:44,217
Raspunsuri pentru ce ?

345
00:20:44,218 --> 00:20:46,119
Pentru asta.

346
00:20:59,352 --> 00:21:00,219
El vrea cartea.

347
00:21:00,220 --> 00:21:01,120
Asta nu e de la Scott.

348
00:21:01,121 --> 00:21:02,721
El nu mi-ar fi trimis mesaj.

349
00:21:02,722 --> 00:21:05,157
Si cu siguranta nu l-ar fi mentionat pe Derek.

350
00:21:05,158 --> 00:21:06,458
Statia serifului ?

351
00:21:06,459 --> 00:21:08,627
Daca Derek este cu adevarat aici,ma indoiesc ca este de buna voie.

352
00:21:08,628 --> 00:21:10,395
Crezi ca Jackson este si el acolo ?

353
00:21:10,396 --> 00:21:11,897
Poate.

354
00:21:11,898 --> 00:21:14,199
Poate el si cel care il controleaza.

355
00:21:14,200 --> 00:21:16,567
Cat de multi tin ei intr-o tura de noapte?

356
00:21:16,568 --> 00:21:18,970
De cand cu reducerile de buget, poate patru cel mai mult.

357
00:21:18,971 --> 00:21:21,906
Parerea mea este ca ei sunt ori morti ori paralizati acum.

358
00:21:21,907 --> 00:21:25,844
Asta trebuie sa fie confluenta de evenimente pe care o asteptam noi.

359
00:21:25,845 --> 00:21:27,478
Confluenta sau conflagratie ?

360
00:21:27,479 --> 00:21:29,847
Sunt dispus pentru amandoua.

361
00:21:29,848 --> 00:21:31,514
Ce facem acum?

362
00:21:31,515 --> 00:21:32,916
Poate tu ar trebui sa ne spui noua.

363
00:21:32,917 --> 00:21:36,653
Acea autoritate cade pe tine acum.

364
00:21:36,654 --> 00:21:37,587
Nu la varsta ei.

365
00:21:37,588 --> 00:21:39,589
Are aproape 18 ani.

366
00:21:39,590 --> 00:21:43,760
Ea stie ca aici este o diferenta intre razbunare si pedeapsa.

367
00:21:43,761 --> 00:21:46,028
Nu-i asa,Allison ?

368
00:21:46,029 --> 00:21:51,767
Fa o decizie de la un punct de strategie peste emotii,

369
00:21:51,768 --> 00:21:56,572
si te vom urma.

370
00:21:56,573 --> 00:22:00,176
Il vreau pe Terry mort.

371
00:22:00,177 --> 00:22:02,911
Si despre Scott?

372
00:22:02,912 --> 00:22:05,513
Scott nu este cel care a fortat-o pe mama mea sa se sinucida.

373
00:22:05,514 --> 00:22:07,349
Nici el nu este exact un spectator inocent.

374
00:22:07,350 --> 00:22:11,786
Nu poti sa iei si sa alegi....dar ii pot acorda prioritate.

375
00:22:11,787 --> 00:22:15,623
Si prioritatea este acum Derek.

376
00:22:15,624 --> 00:22:17,091
Si despre ceilalti ?

377
00:22:17,092 --> 00:22:19,960
Haita lui Derek?

378
00:22:19,961 --> 00:22:26,300
Daca ei incearca sa il protejeze,atunci ii vom omora.

379
00:22:29,537 --> 00:22:32,106
Pe toti.

380
00:22:34,641 --> 00:22:36,042
Hey.

381
00:22:36,043 --> 00:22:39,045
Sti ce i sa intamplat lui Matt?

382
00:22:39,046 --> 00:22:40,980
Sti,cartile nu il vor ajuta.

383
00:22:40,981 --> 00:22:43,116
Nu poti doar sa spargi regulile,nu asa.

384
00:22:43,117 --> 00:22:44,150
Ce vrei sa zici?

385
00:22:44,151 --> 00:22:46,652
Balanta Universului echilibreaza toate lucrurile.

386
00:22:46,653 --> 00:22:47,620
Mereu o face.

387
00:22:47,621 --> 00:22:50,889
Este pentru ca el il foloseste pe Jackson sa omoare persoane care nu o merita?

388
00:22:50,890 --> 00:22:52,424
Omoara oameni chiar el.

389
00:22:52,425 --> 00:22:58,297
Deci daca Matt sparge regulile ale lui kanima,el devine kanima?

390
00:22:58,298 --> 00:22:59,564
Balanta.

391
00:22:59,565 --> 00:23:01,566
Ne va crede daca ii spunem lui asta?

392
00:23:01,567 --> 00:23:02,935
Probabil nu.

393
00:23:02,936 --> 00:23:05,836
Okay,el ne va omora cand are cartea,nu-i asa?

394
00:23:05,837 --> 00:23:06,670
Da.

395
00:23:06,671 --> 00:23:09,106
Bine,deci ce facem?

396
00:23:09,107 --> 00:23:12,243
Putem sa....putem doar sa stam aici si sa asteptam sa murim?

397
00:23:12,244 --> 00:23:16,447
Sau putem gasi o cale de a elimina toxina din corpul meu repede.

398
00:23:16,448 --> 00:23:20,418
Ca declansarea procesului de vindecare.

399
00:23:20,419 --> 00:23:23,320
Ce...oh,ce facem?

400
00:23:23,321 --> 00:23:25,188
Aw,scarbos.

401
00:23:27,858 --> 00:23:30,160
Aici.

402
00:23:33,164 --> 00:23:37,166
Sti,imi pare rau pentru tine,McCall,pentru ca acum,

403
00:23:37,167 --> 00:23:41,370
te gandesti,"cum o sa explic asta cand se vindeca?"

404
00:23:41,371 --> 00:23:43,939
Si partea trista e,tu nu realizezi cat de incredibil

405
00:23:43,940 --> 00:23:47,042
e ca tu chiar te vindeci.

406
00:23:47,043 --> 00:23:50,312
Pentru ca sti ce se intampla cu ceilalti cand sunt impuscati?

407
00:23:50,313 --> 00:23:53,014
Ei mor.

408
00:23:56,185 --> 00:24:00,221
Asta e ce ti sa intamplat tie?

409
00:24:02,191 --> 00:24:07,061
Te-ai innecat , nu-i asa?

410
00:24:07,062 --> 00:24:10,330
Tu nu trebuia sa ii lasi sa bea.

411
00:24:10,331 --> 00:24:12,065
Ce...cine..Matt,ce vrei sa zici?

412
00:24:12,066 --> 00:24:14,201
Lahey!

413
00:24:14,202 --> 00:24:16,136
El nu trebuia sa ii lasi sa bea.

414
00:24:16,137 --> 00:24:17,137
Ce,cine a baut?

415
00:24:17,138 --> 00:24:19,406
Echipa de innot,idiotule!

416
00:24:19,407 --> 00:24:22,209
Nu stiam ce sa intamplat.

417
00:24:22,210 --> 00:24:25,211
Nu stiam ca ei dabea au castigat,si lahey,el i-a lasat

418
00:24:25,212 --> 00:24:28,381
pe favoritii lui sa vina sa bea cateva pahare pentru a celebra.

419
00:24:28,382 --> 00:24:30,582
Cui ii pasa ca ei au 17,asa-i?

420
00:24:30,583 --> 00:24:31,550
Unde erai la Isaac?

421
00:24:31,551 --> 00:24:38,357
El a avut prima editie Spider-Man,sau era Batman?

422
00:24:38,358 --> 00:24:39,992
Si noi vom face un schimb.

423
00:24:39,993 --> 00:24:43,895
Dar cand sunt aici si aud muzica.

424
00:24:43,896 --> 00:24:46,664
Si toata lumea se distra,si l-am vazut pe Sean.

425
00:24:46,665 --> 00:24:48,333
A aruncat-o pe Jessica in piscina.

426
00:24:48,334 --> 00:24:51,369
Si atunci...si atunci Bennett sa dus inuntru si...Bennett?

427
00:24:51,370 --> 00:24:55,440
Ce...vanatorul?

428
00:24:55,441 --> 00:24:58,608
Si atunci Camden.

429
00:24:58,609 --> 00:25:03,013
Fratele lui Isaac , m-a apucat.

430
00:25:03,014 --> 00:25:05,115
El credea ca este amuzant.

431
00:25:05,116 --> 00:25:07,051
Ei te-au aruncat inauntru.

432
00:25:13,457 --> 00:25:18,227
Am strigat ca nu stiu sa innot,dar nimeni nu ma asculta.

433
00:25:18,228 --> 00:25:22,965
M-am dus la fund si am inghitit apa,si nimanui nu ia pasat.

434
00:25:22,966 --> 00:25:24,633
Si am vazut acele cadavre in apa.

435
00:25:24,634 --> 00:25:30,238
Am vazut mainile lui Jessica pe pantalonii lui Sean.

436
00:25:30,239 --> 00:25:32,607
Tucker a luat-o pe Kara.

437
00:25:32,608 --> 00:25:35,110
Si m-am innecat.

438
00:25:35,111 --> 00:25:39,114
M-am innecat si ei radeau.

439
00:25:40,683 --> 00:25:44,553
Si dintr-o data,eram doar...pluteam in piscina.

440
00:25:44,554 --> 00:25:48,322
Si Lahey era chiar acolo,chiar deasupra mea,si a spus...

441
00:25:48,323 --> 00:25:49,156
Sa nu spui la nimeni!

442
00:25:49,157 --> 00:25:50,424
A spus"sa nu spui la nimeni!"

443
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Asta,asta e vina ta!

444
00:25:52,094 --> 00:25:53,427
"Asta,asta e vina ta!"

445
00:25:53,428 --> 00:25:54,595
Nu stii sa innoti?

446
00:25:54,596 --> 00:25:56,997
Ce nerusinat mic nu stie sa innoate?

447
00:25:56,998 --> 00:25:58,099
Nu spui nimic!

448
00:25:58,100 --> 00:25:59,633
Nu spui nimanui!

449
00:25:59,634 --> 00:26:01,434
Nimeni!

450
00:26:01,435 --> 00:26:03,836
Si nu am facut-o.

451
00:26:03,837 --> 00:26:05,972
Nu am spus nimanui.

452
00:26:05,973 --> 00:26:08,541
Si i-am vazut la scoala,si ei nu sau uitat

453
00:26:08,542 --> 00:26:09,309
la mine.

454
00:26:09,310 --> 00:26:11,144
M-am trezit in mijlocul noptii.

455
00:26:11,145 --> 00:26:12,512
Si m-am chinuit sa respir.

456
00:26:12,513 --> 00:26:14,247
Si parintii mei,ei credeau ca am astm.

457
00:26:14,248 --> 00:26:17,616
Ei...ei...ei..ei mi-au dat un inhalator.

458
00:26:17,617 --> 00:26:22,421
Ei nu stiau ca de fiecare data cand imi inchid ochii,eu...

459
00:26:22,422 --> 00:26:24,489
ma innecam.

460
00:26:27,659 --> 00:26:29,360
Stii despre acea mica perioada luminoasa despre care

461
00:26:29,361 --> 00:26:33,464
vorbesc,tu ai vazut cand ai murit?

462
00:26:33,465 --> 00:26:36,300
Pai,nu am vazut altceva.

463
00:26:36,301 --> 00:26:40,703
Doar intuneric.

464
00:26:40,704 --> 00:26:44,608
Totul era intunecat.

465
00:26:44,609 --> 00:26:47,611
Dar atunci...atunci am venit la inmormantarea

466
00:26:47,612 --> 00:26:51,681
familiei Argent,si totul sa schimbat.

467
00:26:55,153 --> 00:26:57,486
Te rog!

468
00:26:59,623 --> 00:27:01,457
Am facut cateva poze.

469
00:27:01,458 --> 00:27:07,463
Si atunci,din pur accident,Lahey ajunge in una dintre poze.

470
00:27:07,464 --> 00:27:09,398
M-am uitat in jos pe ecranul camerei,si am avut acesta

471
00:27:09,399 --> 00:27:12,401
nemaipomenita furie inauntrul meu,si am...

472
00:27:12,402 --> 00:27:15,704
m-am uitat la el,si am vrut sa il vad mort.

473
00:27:19,408 --> 00:27:26,715
Si urmatoarea zi,el chiar a fost.

474
00:27:26,716 --> 00:27:29,750
Stii,Einstein avea dreptate.

475
00:27:29,751 --> 00:27:32,386
Imaginatia este mult mai importanta decat cunostinta.

476
00:27:32,387 --> 00:27:34,055
Eram ca ceva iesit din mitologia Greaca.

477
00:27:34,056 --> 00:27:39,359
Ca...ca si cum furia vine pentru a pedepsii.

478
00:27:39,360 --> 00:27:41,829
Nu ai nici o idee despre ce vorbesc,nu-i asa?

479
00:27:41,830 --> 00:27:44,531
Era...era baiatul care a fost injunghiat in ochi?

480
00:27:44,532 --> 00:27:48,501
Dumnezeule!

481
00:27:48,502 --> 00:27:51,537
Furiile sunt niste zeite ale razbunarii.

482
00:27:51,538 --> 00:27:54,440
Lacrimile lor au fugit de sange,si ei aveau serpi in par.

483
00:27:54,441 --> 00:27:58,244
Daca aici era o crima si scapa nepedepsita,furiile

484
00:27:58,245 --> 00:28:00,680
ii pedepseau.

485
00:28:04,284 --> 00:28:09,955
Jackson este furia mea.

486
00:28:09,956 --> 00:28:14,427
Stii,cand l-am vazut urmatoarea noapte,era ca si cum acea

487
00:28:14,428 --> 00:28:19,564
legatura a fost intarita intre noi.

488
00:28:19,565 --> 00:28:23,134
Stiam ca el l-a ucis pe Lahey pentru mine,si stiam ca o v-a face

489
00:28:23,135 --> 00:28:26,137
din nou.

490
00:28:26,138 --> 00:28:29,741
Deci am mers la garajul lui Tucker.

491
00:28:29,742 --> 00:28:31,409
Si am platit pentru o schimbare de ulei.

492
00:28:31,410 --> 00:28:32,310
Si ghiceste ce.

493
00:28:32,311 --> 00:28:34,245
El nici macar nu ma recunoscut.

494
00:28:34,246 --> 00:28:40,117
Deci cand el nu se uita , i-am facut o poza cu camera.

495
00:28:40,118 --> 00:28:43,754
Si in cateva ore , el era mort.

496
00:28:44,589 --> 00:28:51,461
Ajutor,sunt...deci am facut mai multe poze.

497
00:28:55,799 --> 00:28:59,602
Tot ce trebuia sa fac era sa fac mai multe poze...

498
00:28:59,603 --> 00:29:00,770
Aah!

499
00:29:06,509 --> 00:29:11,647
Si Jackson le-a luat viata.

500
00:29:11,648 --> 00:29:14,516
Deci este aceasta situatie ipotetica despre care vorbim

501
00:29:14,517 --> 00:29:17,619
devine mai putin ipotetica?

502
00:29:17,620 --> 00:29:19,688
Asa cred.

503
00:29:19,689 --> 00:29:21,756
Imi pot misca degetele.

504
00:29:22,758 --> 00:29:25,793
Frate,imi pot misca degetele.

505
00:29:29,331 --> 00:29:30,097
Ce e asta?

506
00:29:32,167 --> 00:29:33,000
Ce e asta ?

507
00:29:33,001 --> 00:29:33,834
Ce se intampla?

508
00:29:33,835 --> 00:29:36,304
Nu stiu.

509
00:29:58,371 --> 00:30:05,578
Shakespeare a scris ca acea iubire este o tigara facuta cu fumul unor suspine.

510
00:30:05,579 --> 00:30:10,549
Hai sa le dam putina iubire.

511
00:30:33,004 --> 00:30:34,337
Pe el!

512
00:30:34,338 --> 00:30:35,873
Dute!

513
00:30:45,983 --> 00:30:48,083
Ooh!

514
00:30:48,084 --> 00:30:49,852
Oh!

515
00:30:52,455 --> 00:30:54,757
Oh!

516
00:30:54,758 --> 00:30:56,025
Aah!

517
00:31:00,163 --> 00:31:01,763
Ugh!

518
00:31:34,161 --> 00:31:36,629
Nu te misca.

519
00:31:36,630 --> 00:31:39,632
Intelegi ce vreau sa spun.

520
00:31:39,633 --> 00:31:43,069
Oh.sh...Allison.

521
00:31:43,070 --> 00:31:44,804
Unde-i Derek?

522
00:31:44,805 --> 00:31:45,805
Ce faci?

523
00:31:45,806 --> 00:31:49,575
Daca nu imi vei spune,atunci date din calea mea.

524
00:31:49,576 --> 00:31:50,976
Allison.

525
00:31:50,977 --> 00:31:54,412
Unde este?

526
00:31:54,413 --> 00:31:55,246
Ce sa intamplat?

527
00:31:55,247 --> 00:32:02,788
Scott...Scott,trebuie sa stai departe de mine acum.

528
00:32:02,789 --> 00:32:03,956
Trebuie sa pleci.

529
00:32:03,957 --> 00:32:06,323
Doar date din calea mea.

530
00:33:53,858 --> 00:33:54,692
Uhh!

531
00:33:59,864 --> 00:34:00,698
Uhh!

532
00:34:22,552 --> 00:34:25,887
Trebuia sa imi dai o sansa.

533
00:34:28,958 --> 00:34:31,960
Pentru ca aminteste-ti cum am spus ca nu sunt genul de tip care ar

534
00:34:31,961 --> 00:34:37,232
spune ceva de genul"daca eu nu pot,nimeni nu poate."

535
00:34:37,233 --> 00:34:45,233
Nu este total adevarat pentru ca,Allison,daca nu te pot avea,nimeni nu poate!

536
00:35:14,004 --> 00:35:16,606
OH,Doamne...haide,haide,haide.

537
00:35:16,607 --> 00:35:17,441
Aah!

538
00:35:17,442 --> 00:35:18,975
Haide,haide,haide.

539
00:35:18,976 --> 00:35:20,477
Aah!

540
00:35:50,072 --> 00:35:51,506
Matt?

541
00:35:51,507 --> 00:35:53,575
Matt, te rog asculta-ma.

542
00:35:53,576 --> 00:35:56,043
Fiul meu a fost impuscat si am auzit impuscatura,si

543
00:35:56,044 --> 00:35:59,246
nu stiu ce sa intamplat,dar pot te rog sa imi vad fiul?

544
00:35:59,247 --> 00:36:03,250
Oamenii sunteti total orbi?

545
00:36:54,866 --> 00:36:58,369
Uhh!

546
00:37:04,208 --> 00:37:06,509
Oh, Doamne Scott?

547
00:37:06,510 --> 00:37:09,345
Scott,esti bine?

548
00:37:09,346 --> 00:37:11,013
Scott?

549
00:37:34,303 --> 00:37:35,236
No!

550
00:37:56,990 --> 00:37:57,757
Ce faci tu aici?

551
00:37:57,758 --> 00:37:59,726
Nu tebuia sa se intample asa.

552
00:37:59,727 --> 00:38:01,461
Crede-ma,sunt constient aici.

553
00:38:01,462 --> 00:38:04,297
Am facut tot ce mi-ai cerut.

554
00:38:04,298 --> 00:38:06,365
Sunt parte din haita lui Derek,ti-am dat toate informatiile

555
00:38:06,366 --> 00:38:08,334
pe care le-ai vrut,ti-am spus ca Matt il controla pe Jackson...

556
00:38:08,335 --> 00:38:09,868
si lasa-i la noi.

557
00:38:09,869 --> 00:38:11,370
Ajuta-ti prietenii.

558
00:38:11,371 --> 00:38:14,707
Lasa-i pe Matt si Jackson mie.

559
00:38:14,708 --> 00:38:17,476
Intelege-te cu mama ta.

560
00:38:17,477 --> 00:38:19,077
Dute!

561
00:38:23,449 --> 00:38:24,382
Ai scapat asta.

562
00:38:24,383 --> 00:38:28,553
Dute?

563
00:40:08,780 --> 00:40:14,552
Nu iti mai e frica de apa?

564
00:40:14,553 --> 00:40:20,691
Pai,nu trebuie sa iti fie frica de nimic,prietene.

565
00:40:28,967 --> 00:40:30,533
In special de mine.

566
00:40:49,319 --> 00:40:54,355
tradus de AleCSa140

567
00:41:52,711 --> 00:41:55,211
Sper ca v-a placut.

