1
00:00:00,000 --> 00:00:01,519
Anterior în Weeds...

2
00:00:01,620 --> 00:00:02,784
Ce dracu?

3
00:00:02,904 --> 00:00:04,380
Ce se-ntâmplă cu tine, omule?
Ești drogat?

4
00:00:04,464 --> 00:00:06,943
Părinții m-au drogat
de când aveam 13 ani.

5
00:00:07,063 --> 00:00:08,631
Dă-mi plantele, omule.

6
00:00:08,665 --> 00:00:11,066
Ai planuri în seara asta?

7
00:00:11,101 --> 00:00:13,335
Îmi ceri o întâlnire
când ai mâna pe sân?

8
00:00:13,370 --> 00:00:14,924
Dacă mă prinzi,
poți să mi-o tragi.

9
00:00:14,958 --> 00:00:16,708
Da, îmi iau patinele.

10
00:00:16,743 --> 00:00:18,782
Am făcut sex cu femeia asta
pe patinoar.

11
00:00:18,817 --> 00:00:21,119
<i>Tu</i> te-ai despărțit de <i>mine.</i>

12
00:00:21,153 --> 00:00:22,187
Se-ntâmplă cu adevărat?

13
00:00:22,221 --> 00:00:23,122
Nu.
Visezi.

14
00:00:23,156 --> 00:00:24,458
Acum dă-i mai tare.

15
00:00:24,492 --> 00:00:25,831
Ce dracu?!

16
00:00:25,866 --> 00:00:27,168
Cred că suntem chit.

17
00:00:27,203 --> 00:00:28,869
Te rog întoarce-te la vremea
când i-o trăgeai lui Andy.

18
00:00:28,903 --> 00:00:30,603
Nu mai avem bani.

19
00:00:30,638 --> 00:00:32,134
Toți banii lui Doug sunt blocați
în filantropia aia falsă,

20
00:00:32,168 --> 00:00:34,454
și, tu și Andy
nu produceți nimic.

21
00:00:34,488 --> 00:00:36,325
- Chiar suntem faliți?
- Da.

22
00:00:36,359 --> 00:00:37,891
Poate e glonțul?

23
00:00:37,925 --> 00:00:39,716
Nu știu...
nu mai sunt eu.

24
00:00:39,750 --> 00:00:41,452
Am nevoie de tine
să-mi răscumperi partea.

25
00:00:41,487 --> 00:00:44,484
Nu pot să mai iau
aceleași decizii.

26
00:01:40,086 --> 00:01:45,818
<font color="#ec14bd">Sync by honeybunny</font>
Corrections by gloriabg
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

27
00:01:45,938 --> 00:01:50,894
Ceva care să mă țină ocupată,
poate cu program flexibil.

28
00:01:50,928 --> 00:01:52,029
Am un copil mic.

29
00:01:52,063 --> 00:01:55,700
- Hm.
- Dar sunt deschisă. Vreau să lucrez.

30
00:01:55,734 --> 00:01:58,703
Chiar nu se vede
nici un semn.

31
00:01:58,737 --> 00:01:59,797
Pardon?

32
00:01:59,917 --> 00:02:03,040
Oh, ai fost împușcată.
Mă așteptam la ceva vizibil.

33
00:02:03,075 --> 00:02:05,389
Vreau să spun nu ca o gaură,
imensă, dar nu știu.

34
00:02:05,509 --> 00:02:08,179
O adâncitură, o crăpătură de păianjen.

35
00:02:08,213 --> 00:02:10,615
Oh, secretara mea
a găsit un articol despre tine

36
00:02:10,649 --> 00:02:11,763
în<i>Old Sandwich Press.</i>

37
00:02:11,883 --> 00:02:13,784
Știi, noi...
îi verificăm pe toți cei care...

38
00:02:13,819 --> 00:02:15,642
care au o programare, așa că...

39
00:02:16,060 --> 00:02:18,490
Am nevoie de o slujbă, domnule Burks.

40
00:02:20,225 --> 00:02:24,162
Ascultă, suntem o firmă de recrutare
de cel mai înalt nivel,

41
00:02:24,197 --> 00:02:27,223
așa că negociem cu directori,
manageri, executivi...

42
00:02:27,343 --> 00:02:28,647
Tu ai făcut programarea.

43
00:02:28,767 --> 00:02:32,482
Ok. Recunosc.
Anunțul a fost o vrăjeală.

44
00:02:32,602 --> 00:02:35,141
Vreau să spun, am fost...
știi, am fost curios.

45
00:02:35,175 --> 00:02:38,077
A fost o greșeală.
Îmi pare rău. Greșeala mea.

46
00:02:38,111 --> 00:02:40,012
Atunci îndreapt-o.

47
00:02:40,047 --> 00:02:43,684
Am lucrat cu directori, manageri.

48
00:02:43,718 --> 00:02:48,055
Mi-am condus echipa de vânzări,
marketing, re-branding.

49
00:02:48,090 --> 00:02:49,657
Eu...

50
00:02:51,226 --> 00:02:52,793
Spune-mi cu cine să vorbesc.

51
00:02:52,828 --> 00:02:54,728
Doar arată-mi
în ce parte s-o iau.

52
00:02:54,763 --> 00:02:58,565
Hei, scutură pomii,
pune-te acolo,

53
00:02:58,600 --> 00:03:01,970
și, ține capul jos.

54
00:03:09,379 --> 00:03:11,146
De când stai acolo?

55
00:03:11,181 --> 00:03:13,716
Întotdeauna fredonezi "Hava nagila"
când te masturbezi?

56
00:03:13,751 --> 00:03:14,717
Ha ha ha.

57
00:03:18,989 --> 00:03:21,791
Nu poți să mă faci să mă simt vinovată
de faptul că i-am tras-o lui Doug.

58
00:03:21,826 --> 00:03:23,627
A fost cu săptămâni în urmă.

59
00:03:23,661 --> 00:03:25,729
Și dacă tu crezi
că a fost rău pentru <i>tine,</i>

60
00:03:25,763 --> 00:03:27,898
imaginează-ți cum
a fost pentru mine.

61
00:03:27,932 --> 00:03:29,767
Sunt însărcinată.

62
00:03:35,908 --> 00:03:38,710
Ei bine...
Vă doresc la amândoi numai bine.

63
00:03:38,744 --> 00:03:40,345
Sunt sigur că tu și Doug
o să aveți un copil minunat

64
00:03:40,379 --> 00:03:41,813
și o viață minunată împreună.

65
00:03:41,847 --> 00:03:44,149
Acum mă duc să mă bag
sub o pătură.

66
00:03:44,183 --> 00:03:46,051
Nu e al lui Doug.

67
00:03:46,085 --> 00:03:48,554
Andy?

68
00:03:48,588 --> 00:03:51,824
Transpiri.

69
00:03:51,858 --> 00:03:54,360
E o lipsă de aer
pe holul ăsta.

70
00:03:54,394 --> 00:03:56,762
Ca și cum nimic nu iese
prin gurile de ventilare.

71
00:03:56,797 --> 00:03:57,863
Nimic.

72
00:03:57,898 --> 00:03:59,632
Ăla-i returul.

73
00:03:59,666 --> 00:04:00,933
Oh.

74
00:04:00,968 --> 00:04:02,969
Ei bine, cred
că ți-ai dat seama.

75
00:04:03,003 --> 00:04:04,571
Nu mi-am <i>dat seama</i>
de <i>nimic.</i>

76
00:04:04,605 --> 00:04:05,805
Și când am spus
că nu e al lui Doug,

77
00:04:05,840 --> 00:04:08,108
e doar o presupunere...
o speranță, într-adevăr.

78
00:04:08,142 --> 00:04:13,280
Dar sunt...
aproape sigur însărcinată.

79
00:04:13,314 --> 00:04:16,282
Cel puțin așa mă simt.

80
00:04:16,317 --> 00:04:18,151
Mazel tov?

81
00:04:47,820 --> 00:04:52,457
Trebuie să iubești haosul organizat.

82
00:04:52,492 --> 00:04:56,661
Da. Sunt ca niște molecule
care țopăie.

83
00:04:56,695 --> 00:05:00,125
Sau care se împiedică,
cum e cazul fiului meu.

84
00:05:00,245 --> 00:05:02,233
Ridică-te, campionule!

85
00:05:02,268 --> 00:05:04,198
Poate a fost un cap
de aspersor?

86
00:05:04,318 --> 00:05:06,603
Măcar de-ar fi fost.
Dar mulțumesc.

87
00:05:07,179 --> 00:05:08,346
Eu sunt... eu sunt Terry.

88
00:05:08,380 --> 00:05:09,548
Nancy.

89
00:05:11,626 --> 00:05:14,153
Trebuie să fac
o arestare cetățenească.

90
00:05:14,188 --> 00:05:15,930
Pardon?

91
00:05:16,158 --> 00:05:17,523
Bătaia de palmă?

92
00:05:17,558 --> 00:05:20,427
- Ar trebui s-o faceți
pe ascuns în magazin. - Oh.

93
00:05:20,547 --> 00:05:21,828
<i>Aia</i> așa a părut?

94
00:05:22,322 --> 00:05:23,289
Oh, băiete.

95
00:05:23,323 --> 00:05:24,424
Oh, nu. Relaxează-te.

96
00:05:24,458 --> 00:05:26,259
Nu mă ocup cu așa ceva.

97
00:05:26,293 --> 00:05:27,927
Nu, nu, nu, nu.
Nu, nu.

98
00:05:27,962 --> 00:05:29,596
Este...

99
00:05:29,630 --> 00:05:32,686
Frank  are o prostată
de mărimea unui volkswagen.

100
00:05:32,806 --> 00:05:35,717
Cel de lângă el, Rog,
are o, ciupercă

101
00:05:35,814 --> 00:05:38,501
despre care n-ar trebui să se vorbească
în prezența unei femei,

102
00:05:38,621 --> 00:05:39,653
dar nu e de bine.

103
00:05:39,773 --> 00:05:43,666
Prostiflo pentru Frank,
Zycopril pentru Rog.

104
00:05:43,786 --> 00:05:44,690
Oh, deci este <i>doctor</i> Terry.

105
00:05:45,368 --> 00:05:47,659
Nu chiar.

106
00:05:53,192 --> 00:05:54,964
Ești cel mai mare dealer
de medicamente din oraș.

107
00:05:55,667 --> 00:05:58,034
Yeah.
Unul <i>legal</i> , în orice caz.

108
00:05:58,638 --> 00:06:00,839
Vrei un suc?

109
00:06:00,874 --> 00:06:03,877
Mulțumesc.

110
00:06:18,694 --> 00:06:20,161
Jabberwocky!

111
00:06:20,195 --> 00:06:21,462
10.78 secunde.

112
00:06:22,831 --> 00:06:24,698
Oh, hei, Silas.
Îți place sportul ăsta?

113
00:06:24,732 --> 00:06:26,399
Ce dracu?

114
00:06:26,519 --> 00:06:28,535
Vrei să încerci?

115
00:06:28,570 --> 00:06:30,004
Dacă vreau să încerc?

116
00:06:30,038 --> 00:06:32,873
Te caut
de trei săptămâni.

117
00:06:32,908 --> 00:06:34,942
- M-am cazat la Foursquare.
- Da, am priceput.

118
00:06:34,976 --> 00:06:38,011
Acum , coaie nebune,
mi-ai furat plantele.

119
00:06:38,046 --> 00:06:39,680
Și asta e cu siguranță
"greșeala mea."

120
00:06:39,714 --> 00:06:41,148
Dar vestea bună este că,
sunt din nou pe medicamente,

121
00:06:41,182 --> 00:06:42,983
așa că nu se va mai întâmpla.

122
00:06:43,017 --> 00:06:44,718
- Unde sunt? - Probabil,
încuiate undeva într-un cabinet.

123
00:06:44,752 --> 00:06:46,219
Sora le distribuie
de două ori pe zi, așa că...

124
00:06:46,254 --> 00:06:47,554
Plantele mele.

125
00:06:47,589 --> 00:06:48,756
Oh.

126
00:06:48,790 --> 00:06:50,557
Sunt într-un dulap
acasă la părinții mei.

127
00:06:50,592 --> 00:06:52,092
Dar sunt în regulă.
Le-am lăsat lumina aprinsă.

128
00:06:52,127 --> 00:06:53,928
Oh, le-ai lăsat lumina aprinsă.

129
00:06:53,962 --> 00:06:55,229
Să mergem.

130
00:06:55,264 --> 00:06:56,297
Sunt sub supraveghere psihiatrică.
Nu pot să plec nicăieri.

131
00:06:56,332 --> 00:06:57,599
Ok.

132
00:06:57,633 --> 00:06:59,567
De ce nu-mi spui 
unde stau părinții tăi,

133
00:06:59,601 --> 00:07:01,535
- și mă duc eu să le iau?
- Nici gând.

134
00:07:01,570 --> 00:07:03,371
Părinții mei se sperie
dacă apare vre-un prieten de-al meu.

135
00:07:05,073 --> 00:07:06,674
Îmi trebuiesc plantele.

136
00:07:06,708 --> 00:07:08,376
Nu știu ce să-ți spun.

137
00:07:08,410 --> 00:07:10,077
Îmi pare sincer rău, Silas.
Nu eram eu însumi.

138
00:07:10,112 --> 00:07:11,645
Vreau să spun <i>eram</i> eu însumi.

139
00:07:11,680 --> 00:07:14,682
Nu eram eu cel...
cel sub medicamente. Eu...

140
00:07:14,716 --> 00:07:17,385
Vrei să înveți
cum să joci?

141
00:07:17,419 --> 00:07:20,688
Ok. Nu contează.

142
00:07:22,257 --> 00:07:23,391
L-am plesnit.

143
00:07:23,425 --> 00:07:25,894
95%.
Statutul e curva mea.

144
00:07:25,928 --> 00:07:27,529
97%.

145
00:07:27,563 --> 00:07:29,397
L-ai plesnit, te-am plesnit.

146
00:07:29,597 --> 00:07:30,797
Pot chiar să mă plesnesc singură.
Sunt așa de bună.

147
00:07:32,301 --> 00:07:33,969
Vrei să-mi arăți la noapte?

148
00:07:34,003 --> 00:07:35,770
Pot să aduc niște burgeri.

149
00:07:35,804 --> 00:07:37,772
Poate fundul tău ieftin
ar trebui să mă scoată la cină.

150
00:07:37,806 --> 00:07:39,340
Atenție, toată lumea.

151
00:07:39,374 --> 00:07:42,110
Ei bine, exceptând
vreo doi dintre voi

152
00:07:42,144 --> 00:07:44,212
care sunteți în afara
curbei de inteligență,

153
00:07:44,246 --> 00:07:46,948
îmi imaginez că vă uitați
dezamăgiți la rezultatele voastre.

154
00:07:46,982 --> 00:07:49,150
Vă întrebați
de ce sunteți așa proști.

155
00:07:49,184 --> 00:07:51,952
Nu știu.
Sunteți ghinioniști.

156
00:07:51,987 --> 00:07:55,723
Deci, ca să vă ajut,
vreau să scrieți un eseu.

157
00:07:55,757 --> 00:07:58,158
500 de cuvinte
până mâine dimineață...

158
00:07:58,192 --> 00:08:00,594
"De ce merit să fiu polițist?"

159
00:08:00,628 --> 00:08:03,196
- Psst.
- Da?

160
00:08:03,230 --> 00:08:06,899
De ce <i>dumneavoastră</i> meritați
sau eu?

161
00:08:06,934 --> 00:08:09,901
Cum crezi tu
că e mai bine, Ronchetta.

162
00:08:09,936 --> 00:08:13,938
Acum, nu vreau 
să mai fiu aici.

163
00:08:17,943 --> 00:08:20,812
Pa, învinsule.

164
00:08:20,846 --> 00:08:22,346
Biletele la Mets s-au dus la gunoi.

165
00:08:22,380 --> 00:08:24,047
Și este noaptea
capului mișcător al lui Tejada.

166
00:08:24,082 --> 00:08:26,583
Omule, vroiam să-mi duc
prietena la B-Dubs.

167
00:08:26,617 --> 00:08:30,019
Se udă toată când aude
de aripioare picante.

168
00:08:31,487 --> 00:08:32,921
O să vă scriu eu eseurile.

169
00:08:34,223 --> 00:08:35,289
100 de dolari de fiecare.

170
00:08:35,324 --> 00:08:37,625
100 de dolari?

171
00:08:37,659 --> 00:08:39,359
Dispari, Botwin.

172
00:08:39,394 --> 00:08:41,995
Doar încerc să vă ajut...
capete mișcătoare, zemoșilor.

173
00:08:43,596 --> 00:08:46,398
În regulă.

174
00:08:48,334 --> 00:08:50,268
Austin! Bine!

175
00:08:50,302 --> 00:08:51,969
Ai câștigat!
Încă o dată, Ethan!

176
00:08:52,004 --> 00:08:54,805
Toți mă urăsc pentru că
Stevie e așa bun.

178
00:08:59,410 --> 00:09:01,378
De-aia le-am dat
mostre gratuite...

179
00:09:01,412 --> 00:09:02,879
ca să-l joace și pe el.

180
00:09:02,914 --> 00:09:06,216
S-a născut om de știință
ca tatăl lui.

181
00:09:06,250 --> 00:09:09,686
Da, ei bine,
toți avem talentele noastre.

182
00:09:09,721 --> 00:09:12,522
Am fost și eu în afaceri 
cu medicamente... vânzări.

183
00:09:12,557 --> 00:09:14,325
- Oh. Cu cine?

185
00:09:18,363 --> 00:09:21,198
Dar eu... mă gândesc
să mă întorc pe teren.

186
00:09:21,232 --> 00:09:23,233
Da?
Te-ai descurcat bine?

187
00:09:23,268 --> 00:09:24,568
Numărul unu, în fiecare an.

188
00:09:25,737 --> 00:09:28,673
Aha.

189
00:09:28,707 --> 00:09:31,576
Uită-te la ei.

190
00:09:31,610 --> 00:09:33,211
Uită-te la asta.
Ar putea fi prieteni.

191
00:09:33,245 --> 00:09:36,581
Poate.
Deasemenea am făcut marketing.

192
00:09:36,615 --> 00:09:39,250
Am făcut un uriaș
efort de re-branding.

193
00:09:39,284 --> 00:09:42,253
De ce... de ce... de ce nu facem
o întâlnire de joacă?

194
00:09:42,287 --> 00:09:44,255
Ca o petrecere în pijamale sau altceva?

195
00:09:44,289 --> 00:09:46,524
Ar trebui o petrecere în pijamale.

196
00:09:46,559 --> 00:09:49,694
Nu sunt, pisoi.

197
00:09:49,729 --> 00:09:53,365
Nu poți să-i pui într-o cutie
și să le spui "jucați-vă."

198
00:09:53,400 --> 00:09:57,036
De ce nu? Te rog?
Kyle are nevoie de un prieten.

199
00:09:58,405 --> 00:10:00,706
Eu și soția mea avem nevoie ca Kyle
să aibe un prieten.

200
00:10:00,741 --> 00:10:04,042
N-am mai avut o noapte
numai pentru noi de trei ani.

201
00:10:05,745 --> 00:10:08,714
Știi că pentru asta
există bone.

202
00:10:08,748 --> 00:10:11,883
Vorbesc între ele.

203
00:10:11,918 --> 00:10:13,652
E ca un secret,
un mic club.

204
00:10:13,686 --> 00:10:17,756
Odată ce te-au pus pe lista neagră,
ești belit.

205
00:10:17,791 --> 00:10:21,594
El are... el...el...
Are câteva ciudățenii.

206
00:10:21,628 --> 00:10:23,863
Are 5 ani.

207
00:10:23,897 --> 00:10:25,865
O petrecere în pijamale...la noapte.

208
00:10:25,899 --> 00:10:27,633
Și o să-mi sun
colegii din vânzări...

209
00:10:27,667 --> 00:10:29,535
recomandându-le să angajeze
un nou reprezentant de vânzări.

210
00:10:29,570 --> 00:10:32,539
Reprezentant de vânzări? Da?
O petrecere în pijamale?

211
00:10:32,573 --> 00:10:33,540
Ok.

212
00:10:33,574 --> 00:10:34,874
Da. Da.

213
00:10:34,909 --> 00:10:37,043
Soția mea...
O s-o sun chiar acum.

214
00:10:37,078 --> 00:10:38,344
Oh!

215
00:10:38,379 --> 00:10:40,580
Ar trebui să mă opresc la magazinul 
de băuturi în drum spre casă.

216
00:10:45,953 --> 00:10:49,356
Ah. Rahat.

217
00:10:50,124 --> 00:10:53,426
În regulă. De ajuns cu tratamentul
ăsta de tăcere poponar.

218
00:10:53,460 --> 00:10:55,628
Hai să vorbim deschis.

219
00:10:55,662 --> 00:10:58,131
Da, i-am tras-o
de nu s-a văzut lui Jill.

220
00:10:58,165 --> 00:10:59,966
Asta probabil n-a fost mișto.

221
00:11:00,000 --> 00:11:01,634
Ar putea fi însărcinată.

222
00:11:02,937 --> 00:11:04,470
Ei bine, asta cu siguranță
nu e mișto.

223
00:11:04,505 --> 00:11:06,239
<i>Tu nu ești</i> cu siguranță mișto.

224
00:11:06,273 --> 00:11:08,341
Și ce-ți pasă?
Probabil nu e al tău.

225
00:11:08,375 --> 00:11:10,176
Ar putea fi al meu.

226
00:11:10,211 --> 00:11:11,778
Ar <i>putea fi</i> al meu. Rahat.

227
00:11:11,812 --> 00:11:16,583
Rahat, rahat,
rahat, ra-ha-t.

228
00:11:16,617 --> 00:11:20,586
Rahat, rahat, rahat, rahat.

229
00:11:20,621 --> 00:11:21,854
Rahat.

230
00:11:21,889 --> 00:11:24,524
Vrei să jucăm să vedem
al cui este copilul?

231
00:11:24,558 --> 00:11:28,428
Asta face un glob de cristal, Doug,
nu un joc de 8 bile.

232
00:11:28,462 --> 00:11:31,497
Nu, vreau să spun că
învingătorul ia totul.

233
00:11:31,532 --> 00:11:34,834
Frumos. Foarte frumos.

234
00:11:36,203 --> 00:11:38,137
Sunt jalnic la biliard.
Darts? Nu. N-avem planșă.

235
00:11:38,172 --> 00:11:40,973
La dracu! Nici măcar nu știm
dacă e însărcinată.

236
00:11:41,008 --> 00:11:42,975
Ba da, știm.

237
00:11:44,411 --> 00:11:46,711
Deci, învingătorul
ia copilul și pe mine

238
00:11:46,746 --> 00:11:49,047
sau învinsul?

239
00:11:49,082 --> 00:11:50,716
Găozarilor.

240
00:11:55,755 --> 00:11:57,722
Voi sparge bilele.

241
00:12:39,433 --> 00:12:41,268
Surpriză! Surpriză!
Surpriză! Surpriză!

242
00:12:42,603 --> 00:12:44,905
Ce dracu?

243
00:12:44,939 --> 00:12:46,173
Chiar așa, Suze?

244
00:12:46,207 --> 00:12:47,908
La fiecare ocazie
trebuie un stripper?

245
00:12:47,942 --> 00:12:50,844
Trebuia să fie un polițist.

246
00:12:50,878 --> 00:12:55,282
Oh, putem face
multe lucruri.

247
00:12:55,316 --> 00:12:57,017
Să fie un hoț.
Fără vorbe.

248
00:12:57,052 --> 00:12:58,685
Ce...

249
00:12:58,720 --> 00:13:00,286
Surpriză! Surpriză!
Surpriză! Surpriză!

250
00:13:00,321 --> 00:13:00,954
Rahat, am dat-o-n bară.

251
00:13:00,988 --> 00:13:02,522
La mulți ani, Trace.

252
00:13:02,557 --> 00:13:04,258
Dați drumul la muzică, băieți.

253
00:13:08,630 --> 00:13:10,564
Whoo!

254
00:13:12,166 --> 00:13:13,366
Dă-ți tricoul jos.

255
00:13:14,468 --> 00:13:17,570
Dă-ți tricoul jos!

256
00:13:17,605 --> 00:13:20,741
E cea mai bună petrecere de ziua mea!

257
00:13:20,775 --> 00:13:22,776
Castelul ăsta e jalnic.

258
00:13:22,810 --> 00:13:25,479
E locul unde trăiesc
regele și regina.

259
00:13:25,513 --> 00:13:28,315
Allosaurusul meu o să-i
mănânce într-o secundă.

260
00:13:28,349 --> 00:13:32,219
Nu, nu. Jucați-vă împreună, băieți,
sau mergeți la culcare, în regulă?

261
00:13:32,253 --> 00:13:34,655
Bine.
Putem construi un turn.

262
00:13:34,689 --> 00:13:37,992
Și o să iau un gândac
și o să-l pun în turn

263
00:13:38,026 --> 00:13:39,493
și o să-l torturez.

264
00:13:39,528 --> 00:13:43,130
Nu. Fără tortură.
Regi și regine fericiți, ok?

265
00:13:43,164 --> 00:13:46,133
Dinozauri mâncători de plante.

266
00:13:46,167 --> 00:13:49,103
Isuse, se înmulțesc.

267
00:13:49,137 --> 00:13:51,738
El e Kyle.

268
00:13:51,773 --> 00:13:53,607
- E un mic rahat.
- Eh. Fii recunoscătoare.

269
00:13:53,641 --> 00:13:56,142
Băieții sunt rahaturi mici
când nu contează.

270
00:13:56,177 --> 00:13:58,145
Fetele așteaptă până cresc,

271
00:13:58,179 --> 00:14:00,313
până când pot primi
piercinguri și boli venerice

272
00:14:00,347 --> 00:14:03,182
și își numesc
mama curvă.

273
00:14:03,217 --> 00:14:07,119
Privind partea bună,
îmi iau o slujbă.

274
00:14:07,153 --> 00:14:09,922
E chiar o zi nenorocită.

275
00:14:11,357 --> 00:14:16,594
Allosaurus, dărâmă castelul!

276
00:14:16,629 --> 00:14:18,429
Nu, nu, nu!

277
00:14:20,232 --> 00:14:21,699
Oh, Dumnezeule.

278
00:14:21,733 --> 00:14:25,002
E în regulă! E în regulă!
Ești în regulă.

279
00:14:25,037 --> 00:14:26,604
Lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd.
Lasă-mă să văd.

280
00:14:26,638 --> 00:14:28,272
Oh, e doar o lovitură.

281
00:14:28,306 --> 00:14:31,875
E doar o micuță,
micuță, lovitură.

282
00:14:31,910 --> 00:14:35,712
M-a lovit.
Îl sun pe tata.

283
00:14:38,683 --> 00:14:40,150
Ne luăm un cal.

284
00:14:40,184 --> 00:14:41,818
- Ce?
- Un cal.

285
00:14:41,853 --> 00:14:44,321
O punem să călărească,
făcem să pară ca un accident.

286
00:14:44,355 --> 00:14:47,157
Nu o să-mi
acci-avortez copilul meu.

287
00:14:47,191 --> 00:14:51,328
Sau al meu.
Nimic nu e demonstrat.

288
00:14:51,363 --> 00:14:52,930
Ăsta-i un birou ciudat.

289
00:14:52,964 --> 00:14:55,933
Chitara aia
a fost a lui George Harrison.

290
00:14:55,967 --> 00:14:57,868
E incredibil cât de mult
poți cumpăra la o licitație

291
00:14:57,903 --> 00:15:00,771
când ești încărcat
cu bani din caritate.

292
00:15:00,806 --> 00:15:02,940
Nu sunt sigur
de unde e salteaua.

293
00:15:02,975 --> 00:15:04,108
Dă-mi sticla.

295
00:15:08,880 --> 00:15:11,482
Fii blestemată, zeiță a sexului de patinoar.

296
00:15:11,516 --> 00:15:12,983
E greșeala mea, întradevăr.

297
00:15:13,017 --> 00:15:14,418
De obicei ieșeam
să-mi fac nevoile.

298
00:15:14,452 --> 00:15:15,986
Era târziu.
Nici măcar n-am încercat.

299
00:15:16,021 --> 00:15:17,888
Sau <i>asta e</i> karma bună?

300
00:15:17,922 --> 00:15:20,557
Depinde de mine.
Eu. Eu am fost.

301
00:15:20,591 --> 00:15:22,325
Sunt prea bătrân
să alerg după un copil.

302
00:15:22,360 --> 00:15:26,329
Andy Botwin,
lipiciul familiei Botwin,

303
00:15:26,363 --> 00:15:29,832
unchi, frate, mentor...

304
00:15:29,866 --> 00:15:31,567
Tată.

305
00:15:31,601 --> 00:15:33,402
Poate asta-i o nouă șansă
să fac lucrurile cum trebuie.

306
00:15:33,436 --> 00:15:36,271
Să cresc un copil bun...
nu un poponar.

307
00:15:36,306 --> 00:15:38,774
Tată, tată.
Tatăl actual.

308
00:15:38,808 --> 00:15:41,811
Naștere prin... nu contează,
eu și copilul.

309
00:15:41,845 --> 00:15:44,380
Jocuri cu mingea și proiecte științifice.

310
00:15:44,414 --> 00:15:46,616
Ar fi trebuit să ejaculez pe sânii ei.

311
00:15:46,650 --> 00:15:52,121
Să-i verific lecțiile
și să țip fără motiv,

312
00:15:52,156 --> 00:15:56,893
așteptări eșuate,
așteptări false... iubire?

313
00:15:56,927 --> 00:15:59,729
Oh, n-o să știu niciodată.
Nu pot s-o fac. Rahat.

314
00:15:59,764 --> 00:16:01,565
Chiar aici.

315
00:16:01,599 --> 00:16:05,068
Oh, hei, băieți.

316
00:16:05,102 --> 00:16:06,937
Ce se întâmplă?

317
00:16:06,971 --> 00:16:09,205
Sarcină nedorită.

318
00:16:09,240 --> 00:16:11,775
Aveți un cal?

319
00:16:11,809 --> 00:16:14,445
Îl sun pe tata.

320
00:16:14,479 --> 00:16:16,046
Oh...

321
00:16:16,081 --> 00:16:17,815
Ce zici de aceste...

322
00:16:17,849 --> 00:16:20,117
carduri japoneze
cu animale ciudate?

323
00:16:20,151 --> 00:16:22,886
Îți plac?
Cred că am câteva.

324
00:16:22,921 --> 00:16:24,722
Pokémon.
Urăsc pokémon.

325
00:16:24,756 --> 00:16:26,991
Ok.

326
00:16:27,025 --> 00:16:29,226
Ce zici despre, o carte?
Nu, un film.

327
00:16:29,261 --> 00:16:31,963
Vrei să te uiți la un film?
Hai să vedem un film.

328
00:16:31,997 --> 00:16:34,966
Te spun lui tata,
și o să te urască.

329
00:16:35,000 --> 00:16:36,334
Kyle.

330
00:16:36,368 --> 00:16:37,735
Hei.

331
00:16:37,770 --> 00:16:41,740
Așează-te înainte să-ți pun
allosaurusul la microunde!

332
00:16:41,774 --> 00:16:43,008
Ok?

333
00:16:48,348 --> 00:16:52,919
Te pricepi
la gândaci și dinozauri

334
00:16:52,953 --> 00:16:54,587
și nu la sporturi,

335
00:16:54,621 --> 00:16:58,191
deci mă gândesc că ești
deștept, corect?

336
00:16:58,225 --> 00:17:00,593
Și inexplicabil de matur.

337
00:17:00,628 --> 00:17:03,329
Știi ce înseamnă
 "matur" ?

338
00:17:03,363 --> 00:17:05,831
Nu?

339
00:17:05,866 --> 00:17:07,667
Să crești,

340
00:17:07,701 --> 00:17:11,838
capabil să te descurci cu lucruri,
precum adevărul,

341
00:17:11,872 --> 00:17:13,907
și să fii lovit de cuburi.

342
00:17:13,941 --> 00:17:18,745
O mulțime de cuburi o să-ți
bareze drumul în viață, Kyle.

343
00:17:18,779 --> 00:17:19,979
O mulțime.

344
00:17:20,014 --> 00:17:22,415
În special
dacă te porți așa.

345
00:17:22,450 --> 00:17:27,087
O să crești,
și oamenii o să te urască

346
00:17:27,121 --> 00:17:30,290
nu o să te placă deloc.

347
00:17:30,324 --> 00:17:32,158
Uită de fete.

348
00:17:32,193 --> 00:17:35,161
Uită de prieteni.

349
00:17:35,195 --> 00:17:38,831
Sigur, s-ar putea să-ți placă
prietenii, dar în realitate,

350
00:17:38,866 --> 00:17:44,338
ei doar vor ceva de la tine...
bani, sex, droguri.

351
00:17:44,372 --> 00:17:46,507
Ești un găozar,
și o să ajungi în vârf.

352
00:17:46,541 --> 00:17:49,343
Și ghicește.
Nu mai e nimeni acolo.

353
00:17:49,377 --> 00:17:52,346
Așa că mărești miza
și continui să lucrezi.

354
00:17:52,380 --> 00:17:54,181
Și înainte să-ți dai seama,

355
00:17:54,216 --> 00:17:59,687
orice familie ai avea
ar fi dispărută de mult.

356
00:18:03,225 --> 00:18:06,094
Dar...

357
00:18:06,129 --> 00:18:09,498
Mă gândesc că nu-i prea târziu

358
00:18:09,532 --> 00:18:12,401
pentru tine
să faci lucrurile diferit.

359
00:18:14,137 --> 00:18:17,106
Din cauza asta
ai fost împușcată în cap?

360
00:18:19,476 --> 00:18:21,310
Hei.

361
00:18:21,344 --> 00:18:28,049
Kyle, o să te joci
cu Shane pentru un timp, ok?

362
00:18:29,652 --> 00:18:31,486
Rămân datoare.

363
00:18:34,891 --> 00:18:37,626
Silas? Silas?

364
00:18:37,660 --> 00:18:41,529
Oh, salut, mamă.
Făceam un pic de curățenie.

365
00:18:41,564 --> 00:18:45,200
Cred că am abuzat
de frații tăi în seara asta.

366
00:18:45,234 --> 00:18:48,737
Oh, păi, dacă încerci
pentru un trio, îmi pare rău,

367
00:18:48,771 --> 00:18:50,405
pentru că deja
 <i>m-am</i> abuzat.

368
00:18:52,408 --> 00:18:55,544
Ești beat
și îmbrăcat ca un ninja.

369
00:18:55,578 --> 00:18:58,214
Și ce...
Unde sunt plantele?

370
00:18:59,816 --> 00:19:02,952
Oh, alea?
Sunt furate de săptămâni.

371
00:19:02,986 --> 00:19:04,720
Dar am un plan.

372
00:19:04,755 --> 00:19:08,091
Tot ce trebuie să fac e să mă furișez
în casă când nu e nimeni acolo

373
00:19:08,125 --> 00:19:09,592
și să le iau.

374
00:19:09,627 --> 00:19:11,227
Se numește jaf

375
00:19:11,262 --> 00:19:13,429
dacă furi lucruri
care oricum sunt ale tale?

376
00:19:13,464 --> 00:19:14,731
A cui casă?

377
00:19:14,765 --> 00:19:18,100
Știi, nici măcar
nu știu cum îi cheamă.

378
00:19:18,135 --> 00:19:20,670
Păi, vreau să spun,
acolo-i Tracy, desigur.

379
00:19:20,705 --> 00:19:22,939
A împlinit azi 50 de ani.

380
00:19:22,974 --> 00:19:25,309
Dar oricum,
sunt străini.

381
00:19:25,343 --> 00:19:27,144
Nu a făcut nimic pentru mine.

382
00:19:27,178 --> 00:19:29,547
Doar am intrat.

383
00:19:29,581 --> 00:19:30,748
Oh, dar așteaptă.

384
00:19:30,783 --> 00:19:32,417
Nu sunt un hoț.

385
00:19:32,451 --> 00:19:35,821
Sunt... un hoț stripper.

386
00:19:35,855 --> 00:19:39,491
Nimic din toate astea
nu are sens.

387
00:19:39,525 --> 00:19:43,495
Când... ce...

388
00:19:43,529 --> 00:19:48,066
Ai fost jefuit,
și n-ai spus nimic.

389
00:19:54,305 --> 00:19:57,440
M-am ocupat.

390
00:19:58,575 --> 00:20:01,377
Dumnezeule, trebuie să nu mai facem asta.

391
00:20:01,411 --> 00:20:05,047
Fără glumă.

392
00:20:05,082 --> 00:20:06,349
Dar ce?

393
00:20:06,383 --> 00:20:09,319
Ne aruncăm ocupațiile
în tocătorul de lemn

394
00:20:09,353 --> 00:20:11,087
și ne holbăm unii la alții toată ziua?

395
00:20:13,791 --> 00:20:17,860
Încerc, Silas.

396
00:20:17,895 --> 00:20:21,030
Păi, bine pentru tine.

397
00:20:21,065 --> 00:20:22,865
Și eu ce să fac?

398
00:20:22,900 --> 00:20:24,300
Ce zici de munca <i>mea</i> ?

399
00:20:24,335 --> 00:20:26,203
Doar că...
nu se mai merită.

400
00:20:26,237 --> 00:20:28,872
E singurul lucru la care mă pricep.

401
00:20:28,906 --> 00:20:31,908
- Adică, poate că nu. Nu mai știu.
- Nu, da.

402
00:20:31,942 --> 00:20:34,243
Cultivare, da.
Cultivarea, e...

403
00:20:34,277 --> 00:20:37,913
e doar...
o parte a afacerii.

404
00:20:37,947 --> 00:20:40,716
Poate că... nu partea ta forte.

405
00:20:42,686 --> 00:20:45,354
O să fac cafea.
Te rog vino înăuntru.

406
00:20:47,925 --> 00:20:50,226
O să termin 
curățenia aici.

407
00:20:50,260 --> 00:20:51,894
Mă gândesc să iau niște semințe
în consignație,

408
00:20:51,929 --> 00:20:54,197
să încep un ciclu nou.

409
00:20:54,232 --> 00:20:57,000
Adică, asta
sau să-mi practic mișcările de dans.

410
00:20:57,035 --> 00:20:58,669
Sunt foarte sexi.

411
00:20:58,703 --> 00:21:01,605
Întreab-o pe Tracy și pe prietenele ei.

412
00:21:01,639 --> 00:21:03,107
Dezbracă-te.

413
00:21:03,141 --> 00:21:04,775
Dezbracă-te.
Dezbracă-te.

414
00:21:04,809 --> 00:21:06,777
Dezbracă-te.
Dezbracă-te.

415
00:21:06,811 --> 00:21:08,946
Dezbracă-te.
Dezbracă-te.

416
00:21:08,980 --> 00:21:11,982
Dezbracă-te.
Dezbracă-te.

417
00:21:13,785 --> 00:21:14,885
Securitatea! Mișcă!

418
00:21:14,919 --> 00:21:16,286
Nu, protestez!

419
00:21:16,321 --> 00:21:17,421
Gaz lacrimogen!

420
00:21:17,455 --> 00:21:18,955
Sunt 99%!

421
00:21:18,990 --> 00:21:20,290
1%! 1%!

422
00:21:20,324 --> 00:21:21,791
Eu sunt 99%! Aah!

423
00:21:21,826 --> 00:21:23,459
Ia-ți o slujbă! Ia-ți o slujbă!

424
00:21:23,494 --> 00:21:25,294
1%! 1%!

425
00:21:25,329 --> 00:21:28,797
1%, 1%, 1%, 1%, 1%!

426
00:21:28,832 --> 00:21:32,001
Ia-ți o slujbă! Ia-ți o slujbă!
1%, 1%!

427
00:21:44,946 --> 00:21:47,748
În regulă.

428
00:22:02,431 --> 00:22:04,199
Ați vrut să mă vedeți?

429
00:22:07,970 --> 00:22:09,770
Bun eseu, Botwin.

430
00:22:09,805 --> 00:22:11,439
Mulțumesc.
Cred că subiectul doar...

431
00:22:11,473 --> 00:22:13,941
Bun eseu, Botwin.

432
00:22:13,976 --> 00:22:15,610
<i>Bun</i> eseu, Botwin.

433
00:22:15,645 --> 00:22:17,679
Se pare că ai
depășit recordul.

434
00:22:19,349 --> 00:22:22,651
Cu cât te-au plătit
Ronchetta și Bondi?

435
00:22:22,685 --> 00:22:24,453
Nu știu
despre ce vorbiți, domnule.

436
00:22:24,488 --> 00:22:27,590
Și eu credeam
că ești un tip deștept.

437
00:22:27,625 --> 00:22:29,326
Scoate-i.

438
00:22:29,360 --> 00:22:31,762
Și o să văd dacă
o să uit asta.

439
00:22:31,796 --> 00:22:33,430
Nu ne putem înțelege?

440
00:22:33,465 --> 00:22:35,566
Adică, asta n-o să fie
ultima însărcinare

441
00:22:35,600 --> 00:22:37,134
pe care-o s-o dați, nu-i așa?

442
00:22:40,639 --> 00:22:43,941
Ei bine, o să te descurci bine
în N.Y.P.D., nu-i așa?

443
00:22:46,211 --> 00:22:50,815
Nancy!
Intră.

444
00:22:50,849 --> 00:22:52,917
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc,
mulțumesc, mulțumesc.

445
00:22:52,951 --> 00:22:54,818
Oh.
Mulțumesc, mulțumesc,
mulțumesc.

446
00:22:54,852 --> 00:22:56,986
Ieri noapte a fost senzațional.
A fost o pauză binemeritată.

447
00:22:57,020 --> 00:22:58,855
Uitasem că
Amy ar putea chiar...

448
00:22:58,889 --> 00:23:01,023
Oh, e nemaipomenit.

449
00:23:01,223 --> 00:23:02,423
Știi,
și noi ne-am distrat.

450
00:23:03,025 --> 00:23:07,329
Hei, Kyle are o vânătaie.

451
00:23:09,465 --> 00:23:11,600
Ei bine, ne jucam Twister.

453
00:23:15,739 --> 00:23:18,708
O să dai
un telefon pentru mine.

454
00:23:18,742 --> 00:23:22,044
Da, da.
Deja l-am dat.

455
00:23:22,079 --> 00:23:24,213
Ești aranjată.
Eu spun că ți se potrivește.

456
00:23:24,248 --> 00:23:27,050
Sociabilă, atractivă, motivată,
bună cu dobitocii.

457
00:23:27,084 --> 00:23:28,084
Am dreptate?

458
00:23:28,118 --> 00:23:30,853
În toate.

459
00:23:33,056 --> 00:23:36,860
Deci asta face
compania ta.

460
00:23:36,894 --> 00:23:40,530
De la cap,
la degetele de la picioare...

461
00:23:40,564 --> 00:23:42,866
și orice între ele.

462
00:23:42,900 --> 00:23:45,235
- Adia?
- Astm.

463
00:23:45,269 --> 00:23:46,303
- Brialta?
- Artitră.

464
00:23:46,337 --> 00:23:48,205
- Celimax?
- Inimă.

465
00:23:48,239 --> 00:23:49,373
- Celitrex.
- Inimă.

466
00:23:49,407 --> 00:23:50,707
- Diotrex.
- Intestine.

467
00:23:50,742 --> 00:23:52,042
- Flopene.
- Balonare.

468
00:23:52,077 --> 00:23:54,045
- Helipram.
- Astm.

469
00:23:54,079 --> 00:23:55,279
- Livatera.
- Colesterol.

470
00:23:55,314 --> 00:23:56,247
- Livatrope.
- Colesterol.

471
00:23:56,281 --> 00:23:58,249
- Livapro.
- Colesterol.

472
00:23:58,283 --> 00:24:00,084
Ceva pentru fiecare.

473
00:24:00,118 --> 00:24:02,253
Și, Maritor.

474
00:24:02,287 --> 00:24:05,889
Maritor e un...
e neperformant.

475
00:24:05,924 --> 00:24:08,324
Sincer, o nulitate.

476
00:24:08,359 --> 00:24:09,792
Chiar așa?

477
00:24:09,827 --> 00:24:12,628
E iarbă sintetică.
Ca și cum ai bea bere fără alcool.

478
00:24:12,663 --> 00:24:14,430
- O bulină de marijuana.
- Da.

479
00:24:14,464 --> 00:24:16,365
Dar când Washington-ul
o va declara legală,

480
00:24:16,399 --> 00:24:18,300
departamentul meu va fi pregătit.

481
00:24:18,334 --> 00:24:20,869
Avem un raft întreg de produse
noi la care lucrăm

482
00:24:20,904 --> 00:24:22,538
cu substanța activa din canabis.

483
00:24:22,572 --> 00:24:23,739
Foarte U.G.

484
00:24:23,773 --> 00:24:25,307
U.G.?

485
00:24:25,341 --> 00:24:26,642
Ultimă generație.

486
00:24:26,676 --> 00:24:29,811
O să-i omorâm.
Prin acoperiș.

488
00:24:36,153 --> 00:24:38,454
Păi, da, sunt.
Am hotărât așa.

489
00:24:38,488 --> 00:24:42,791
Ah, dă-mi o carafă de vin
și o tărfă.

490
00:24:42,825 --> 00:24:45,326
E castelul meu, curvelor...

491
00:24:45,360 --> 00:24:47,995
Ce e? Îl ajut
pe Stevie aici.

492
00:24:48,029 --> 00:24:51,465
Stevie?
Copilul ăsta e <i>așa</i> rapid.

493
00:24:51,499 --> 00:24:52,932
Am fost la doctor.

494
00:24:52,967 --> 00:24:54,300
Văd că ești în mijlocul

495
00:24:54,335 --> 00:24:55,969
a ceva
foarte important,

496
00:24:56,003 --> 00:24:57,636
așa că o să te pun la curent
cu ce s-a întâmplat.

497
00:24:59,105 --> 00:25:00,906
Hai să facem asta.
Hai să avem un copil.

498
00:25:00,941 --> 00:25:02,642
Dacă e al lui Doug?

499
00:25:02,676 --> 00:25:05,812
Nu contează...
doar puțin. Ah.

500
00:25:05,846 --> 00:25:08,314
Trecem șanțul mai târziu.

501
00:25:08,349 --> 00:25:12,418
Chestia e că, sunt pregătit.
Să-i dăm bătaie.

502
00:25:12,453 --> 00:25:14,754
"Sunt pregătit. Să-i dăm bătaie"?

503
00:25:14,788 --> 00:25:16,356
Ce? Ar trebui,

504
00:25:16,390 --> 00:25:19,860
să-mi încrucișez brațele, să fac cu ochiul,
să-mi mișc nasul și atunci,

505
00:25:19,894 --> 00:25:22,696
bum, nouă luni mai târziu,
să fii gata să te urci în șa?

506
00:25:22,731 --> 00:25:24,064
Sst, sst!

507
00:25:24,099 --> 00:25:25,833
Mă gândesc la ceva.
Mă uit în sufletul meu.

508
00:25:25,867 --> 00:25:27,268
Mulțumesc, Kentucky.

509
00:25:27,302 --> 00:25:29,203
Ai perfecționat coniacul,
nimic altceva.

510
00:25:29,238 --> 00:25:30,871
Ok. Oh...

511
00:25:30,906 --> 00:25:33,874
A fost ușor,
relativ vorbind,

512
00:25:33,909 --> 00:25:36,377
să fiu "unchiul Andy,"
"fratele Andy,"

513
00:25:36,412 --> 00:25:38,079
"incredibilul amant Andy."

514
00:25:38,114 --> 00:25:41,950
"Tatăl Andy"...
e cu totul altceva.

515
00:25:41,984 --> 00:25:44,286
De speriat, dar nu din cauză cum sună
ca și cum m-am alăturat preoțimii.

516
00:25:44,320 --> 00:25:45,720
De ce mă sperie?

517
00:25:45,755 --> 00:25:47,788
Pentru că am gândit
totul greșit.

518
00:25:47,823 --> 00:25:52,460
"Tatăl Andy"
nu e tatăl lui Andy.

519
00:25:52,495 --> 00:25:54,463
Vezi?
Tatăl lui Andy a fost Lenny,

520
00:25:54,497 --> 00:25:56,798
cu toate rahaturile lui,
epitetele evreiești dușmănoase.

521
00:25:56,832 --> 00:25:59,300
Crezi că el a construit
vreodată un castel cu mine?

522
00:25:59,335 --> 00:26:00,968
Chestiile astea sunt extraordinare.

523
00:26:01,003 --> 00:26:02,971
Sunt poduri retractabile
și cai și rahat.

524
00:26:03,005 --> 00:26:05,707
Ar trebui să cumpărăm setul
regelui de care de luptă.

525
00:26:05,741 --> 00:26:10,378
În orice caz, pot... nu, <i>vreau</i>
să fac lucrurile astea cu el,

526
00:26:10,412 --> 00:26:12,046
Lee Marvin Botwin.

527
00:26:12,080 --> 00:26:14,715
Sau cu ea.
Lynda Carter Botwin.

528
00:26:14,749 --> 00:26:17,050
E prea devreme?
Sunt flexibil.

529
00:26:17,084 --> 00:26:19,486
Îi putem spune
micul Ziggy praf de stele.

530
00:26:19,520 --> 00:26:23,123
Înlocuitorul,
doar dacă nu-ți plac numele alea.

531
00:26:25,759 --> 00:26:28,561
Știi cât de mult
costă setul ăla?

532
00:26:28,595 --> 00:26:31,330
Ei bine, putem cumpăra,
reproduceri chinezești,

533
00:26:31,365 --> 00:26:33,733
deși asta e
o mișcare a la Lenny.

534
00:26:36,504 --> 00:26:39,005
Ia-ți o slujbă.

535
00:26:41,609 --> 00:26:45,279
Sau aș putea să fac <i>asta.</i>

536
00:26:47,048 --> 00:26:49,349
Am fabricat Prazilax
chiar aici,

537
00:26:49,383 --> 00:26:51,184
această... clădire adevărată.

538
00:26:51,219 --> 00:26:53,420
Nu trebuie să-ți spun ce a făcut
pentru lumea enzimelor.

539
00:26:53,454 --> 00:26:56,556
O să ai acces în toată
aripa asta... dacă ești angajat.

540
00:26:56,591 --> 00:26:58,392
Trebuie să-mi arăți
că te pricepi la marfă.

541
00:26:58,426 --> 00:27:00,561
Pot justifica angajările
doar dacă avem petreceri.

542
00:27:00,596 --> 00:27:03,064
N-o să fie o problemă.

543
00:27:03,098 --> 00:27:06,025
Petreceri? Plural?

544
00:27:06,145 --> 00:27:08,296
Amy a făcut cumpărături ieri
de la Palatul Plăcerilor.

545
00:27:08,416 --> 00:27:10,236
Să dea dracu.

546
00:27:10,356 --> 00:27:13,107
Primesc o mașină
de serviciu, corect?

547
00:27:13,141 --> 00:27:14,695
Fiecare își primește jucăriile.

548
00:27:37,630 --> 00:27:48,361
Traducerea si Adaptarea: By Exilong24
www.addic7ed.com

