1
00:00:00,250 --> 00:00:01,700
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,451
Asta înseamnă că Matt
a fost la locurile celor trei crime.

3
00:00:03,452 --> 00:00:05,400
Știm că e Matt. Fă ce spune.

4
00:00:05,877 --> 00:00:09,127
- Și ce, îi vei omorî pe toți de aici?
<i>- Nu, pentru asta îl am pe Jackson.</i>

5
00:00:09,480 --> 00:00:11,300
Mama ta a scris acest bilet.

6
00:00:11,301 --> 00:00:16,119
Nu știu cum m-aș mai fi odihnit
până nu plătea cineva pentru moartea ei.

7
00:00:16,120 --> 00:00:19,000
Peter a reușit ceea ce a reușit să facă
plătind un preț.

8
00:00:19,001 --> 00:00:21,000
Va veni după tine, Derek.

9
00:00:25,000 --> 00:00:28,800
Nu trebuia să se întâmple așa!
Am făcut tot ce mi-ai cerut.

10
00:00:28,801 --> 00:00:33,000
Ajută-ți prietenii.
Lasă-i pe Matt și Jackson pe mâna mea.

11
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Știi că atunci când te îneci,

12
00:00:46,683 --> 00:00:49,784
tu, de fapt, nu inhalezi
decât cu puțin înainte să leșini.

13
00:00:49,785 --> 00:00:52,535
Se numește apnee voluntară.

14
00:00:57,426 --> 00:01:01,500
Indiferent de cât ești de îngrozit,
instinctul de a nu lăsa apa să intre

15
00:01:01,501 --> 00:01:03,601
e atât de puternic,
încât nu-ți vei deschide gura

16
00:01:03,602 --> 00:01:06,000
decât atunci când vei simți
că-ți explodează capul.

17
00:01:07,268 --> 00:01:11,000
<i>Dar când în sfârșit o lași să intre,
tocmai atunci durerea încetează.</i>

18
00:01:11,673 --> 00:01:16,500
<i>Sentimentul de spaimă dispare.
De fapt, devine chiar liniștitor.</i>

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,100
Vrei să spui că speri ca Matt

20
00:01:20,101 --> 00:01:23,000
să se fi simțit împăcat
în ultimele sale clipe?

21
00:01:24,218 --> 00:01:25,968
Nu-mi pare rău de el.

22
00:01:26,000 --> 00:01:29,488
Dar de Matt cel de nouă ani
care s-a înecat îți pare rău?

23
00:01:29,489 --> 00:01:32,000
Doar pentru că niște dobitoci
l-au aruncat într-o piscină,

24
00:01:32,001 --> 00:01:35,400
iar el nu știa să înoate,
nu-i dă dreptul să-i omoare.

25
00:01:37,196 --> 00:01:39,397
Și apropo, tata mi-a zis că au găsit

26
00:01:39,398 --> 00:01:41,366
o grămadă de poze cu Allison
în calculatorul lui Matt.

27
00:01:41,367 --> 00:01:45,203
Și nu doar cu ea. S-a introdus singur
cu Photoshop în acele poze.

28
00:01:45,204 --> 00:01:47,606
Ca și cum s-ar fi ținut de mână
și s-ar fi sărutat.

29
00:01:47,607 --> 00:01:50,742
Ca și cum ar fi clădit
această relație falsă.

30
00:01:50,743 --> 00:01:53,510
Poate că atunci când s-a înecat
la vârsta de nouă ani,

31
00:01:53,511 --> 00:01:57,250
a deraiat puțin,
dat tipu' deja mergea cu trenul nebunilor.

32
00:01:58,617 --> 00:02:02,800
Totuși, a ieșit ceva bun din asta.
Nu-i așa?

33
00:02:07,324 --> 00:02:09,000
<i>Da...</i>

34
00:02:10,227 --> 00:02:14,200
Dar tot simt că e ceva-n neregulă
între noi. Nu știu...

35
00:02:14,201 --> 00:02:18,601
E un fel de tensiune atunci când vorbim.
Același lucru și cu Scott.

36
00:02:18,602 --> 00:02:23,250
- Ai mai vorbit cu el din acea seară?
- Nu, nu chiar.

37
00:02:23,673 --> 00:02:26,441
Are problemele lui...

38
00:02:37,820 --> 00:02:39,300
Mamă!

39
00:02:44,526 --> 00:02:47,276
În cele din urmă,
va trebui să discutăm despre asta.

40
00:02:53,302 --> 00:02:59,000
Bine. Plec. Te iubesc.

41
00:03:05,555 --> 00:03:10,000
Și nici cu Allison nu cred c-a vorbit.
Dar cred că ea a vrut asta.

44
00:03:44,415 --> 00:03:46,000
Jackson?

45
00:03:47,685 --> 00:03:51,055
<i>Jackson n-a prea fost el însuși,
în ultima vreme.</i>

46
00:03:51,056 --> 00:03:55,759
<i>Acum, de fapt, ironia face că Lydia
pare să fie cea mai normală.</i>

47
00:03:55,760 --> 00:03:57,550
<i>Iar tu, Stiles?</i>

48
00:03:57,695 --> 00:04:02,250
Ai o senzație de neliniște cu privire
la meciul de campionat de mâine seară?

49
00:04:03,868 --> 00:04:06,469
De ce m-ai întreba asta?

50
00:04:07,571 --> 00:04:11,407
Nu. Eu nu joc niciodată.

51
00:04:11,408 --> 00:04:13,743
Dar din moment
ce unul din coechipieri a murit,

52
00:04:13,744 --> 00:04:16,044
iar altul e dat dispărut, cine știe?

53
00:04:16,045 --> 00:04:19,681
Te referi la Isaac.
Unul din cei trei fugari.

54
00:04:19,682 --> 00:04:25,854
- N-ai auzit nimic de niciunul, nu-i așa?
- Cum de nu iei notițe?

55
00:04:25,855 --> 00:04:29,925
- Le scriu după ședință.
- Ai o memorie chiar așa de bună?

56
00:04:29,926 --> 00:04:32,728
Hai să revenim la tine.

57
00:04:35,200 --> 00:04:40,800
- Stiles?
- Sunt bine.

58
00:04:42,104 --> 00:04:46,473
Da, lăsând la o parte insomniile,
nervozitatea,

59
00:04:46,474 --> 00:04:50,944
senzația de spaimă constantă și apăsătoare
cum că se va întâmpla ceva îngrozitor.

60
00:04:50,945 --> 00:04:57,450
Se numește hipervigilență,
senzația permanentă de amenințare.

61
00:04:57,451 --> 00:05:03,689
Dar nu-i doar o senzație.
Seamănă cu un atac de panică.

62
00:05:03,690 --> 00:05:08,000
- De parcă nici nu pot respira.
- Ca și cum te-ai îneca?

63
00:05:09,029 --> 00:05:10,029
Da.

64
00:05:10,030 --> 00:05:18,800
Deci dacă te îneci și încerci să-ți ții
gura închisă până în ultimul moment,

65
00:05:18,801 --> 00:05:24,400
ce-ar fi să decizi să nu deschizi gura,
ca să nu lași apa să intre?

66
00:05:25,577 --> 00:05:27,812
O faci oricum. E un reflex.

67
00:05:27,813 --> 00:05:33,918
Dar dacă o ții închisă până când reflexul
își face simțită prezența,

68
00:05:33,919 --> 00:05:36,753
- ai mai mult timp, nu-i așa?
- Dar nu prea mult.

69
00:05:36,754 --> 00:05:39,722
Dar mai mult timp
ca să te zbați să ieși la suprafață.

70
00:05:39,723 --> 00:05:42,525
- Bănuiesc.
- Mai mult timp în care poți fi salvat.

71
00:05:42,526 --> 00:05:47,431
Mai multă durere agonizantă. Și ai uitat
partea-n care simți că-ți explodează capul?

72
00:05:47,432 --> 00:05:53,169
Dacă supraviețuirea e-n joc,
nu se merită să treci prin puțină agonie?

73
00:05:53,170 --> 00:05:59,500
Și dacă se agravează?
Dacă e agonie în acest moment...

74
00:06:00,000 --> 00:06:04,080
... iar mai târziu e un adevărat iad?

75
00:06:04,081 --> 00:06:08,716
Atunci gândește-te
la ce-a spus Winston Churchill...

76
00:06:08,717 --> 00:06:14,250
"Dacă treci prin iad, mergi înainte."

77
00:06:41,715 --> 00:06:47,000
După cum vezi, Scott, recent,
au avut loc niște schimbări interesante.

78
00:06:48,022 --> 00:06:50,789
Cred c-ar trebui să te pun la curent.

79
00:06:52,000 --> 00:07:02,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

80
00:07:09,000 --> 00:07:16,000
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

81
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 11

82
00:07:24,250 --> 00:07:27,750
Comentarii pe www.tvblog.ro

83
00:07:33,197 --> 00:07:38,768
Fii serios, Scott. Hai să fim realiști
cu privire la cine deține superioritatea.

84
00:07:38,769 --> 00:07:44,907
- Las-o-n pace!
- Nu pot asta. Dar s-o las să trăiască?

85
00:07:44,908 --> 00:07:48,545
- Asta rămâne la latitudinea ta.
- Ce vrei?

86
00:07:48,546 --> 00:07:52,982
Vreau să vorbim.
N-ai răspuns la telefon.

87
00:07:52,983 --> 00:07:57,000
Las-o-n pace și putem vorbi
despre ce vrei tu.

88
00:07:58,121 --> 00:08:02,191
Îmi doresc același lucru
pe care mi l-am dorit mereu.

89
00:08:02,192 --> 00:08:05,500
Îi vreau pe Derek și haita lui.

90
00:08:07,063 --> 00:08:10,731
I-ai făcut pe toți să se-ascundă.
De unde să știu eu unde sunt?

91
00:08:10,732 --> 00:08:14,034
Cu motivația corespunzătoare,
cred că-i poți scoate la lumină.

92
00:08:14,035 --> 00:08:18,606
Și dacă n-ai observat, acum dețin
niște mijloace impresionante

93
00:08:18,607 --> 00:08:21,675
prin care pot motiva oamenii.

94
00:08:23,178 --> 00:08:28,115
De ce crezi că-l pot controla?
Cunoști legenda, Scott.

95
00:08:28,116 --> 00:08:34,254
- Kanima e o armă a răzbunării.
- E vorba de Kate?

96
00:08:34,255 --> 00:08:40,693
N-am venit aici doar să-mi îngrop fiica.
Am venit s-o răzbun.

97
00:08:46,766 --> 00:08:52,171
- Ești teafără?
- Habar n-am ce se petrece.

98
00:08:52,172 --> 00:08:58,743
Nu știu ce era creatura aia sau ce ești tu,
dar indiferent ce vrea, fă-i pe plac.

99
00:08:58,744 --> 00:09:04,782
- Mamă, nu-i așa ușor.
- Fă-i pe plac.

100
00:09:04,783 --> 00:09:11,500
- Dă-i ce vrea.
- Nu știu dacă pot.

101
00:09:13,758 --> 00:09:17,294
Derek ne-a spus să ne întoarcem
până la răsărit.

102
00:09:17,295 --> 00:09:19,029
Am avut senzația c-am auzit ceva.

103
00:09:19,030 --> 00:09:21,749
Dacă tot spunem replici din astea
demne de filmele horror,

104
00:09:21,750 --> 00:09:23,750
atunci n-ar trebui să ne oprim,
ci să fugim.

105
00:09:23,751 --> 00:09:25,001
Nu... Ascultă!

106
00:09:27,372 --> 00:09:34,377
- Coiot? Lup?
- N-are cum.

107
00:09:34,378 --> 00:09:39,378
- Nu sunt lupi în California.
- Nu, dar sunt vârcolaci.

108
00:09:39,849 --> 00:09:44,500
- Nu părea să fie Derek.
- Poate c-a fost...

109
00:10:06,306 --> 00:10:12,111
- Ați decis. Când?
- În seara asta.

110
00:10:13,112 --> 00:10:17,415
Toată lumea va fi la meci.
Și ne-am gândit că-i momentul cel mai bun.

111
00:10:17,416 --> 00:10:22,954
- De parcă noi am vrea.
- Atunci ce vreți?

112
00:10:22,955 --> 00:10:27,500
De vreme ce-am făcut 16 ani acum o lună,
n-ar strica să-mi iau permisul.

113
00:10:27,993 --> 00:10:32,630
- Nu pot face asta, dacă mor.
- Ți-am zis că trebuie să plătești un preț.

114
00:10:32,631 --> 00:10:37,034
- N-ai spus că va fi așa.
- Dar v-am spus cum să supraviețuiți!

115
00:10:37,035 --> 00:10:42,139
Faceți asta sub formă de haită!
Și nu sunteți o haită, fără un Alpha.

116
00:10:42,140 --> 00:10:44,000
Știm.

117
00:10:50,781 --> 00:10:57,000
Vreți să căutați altă haită?
Cum o să găsiți una?

118
00:11:00,258 --> 00:11:03,000
Credem c-am găsit deja.

119
00:11:10,666 --> 00:11:13,500
Te duci, te rog, să vezi cine e?

120
00:11:28,817 --> 00:11:34,500
E-n regulă, Isaac. E deschis.

121
00:11:38,759 --> 00:11:43,263
Deodată auzeam niște urlete.
Era incredibil.

122
00:11:43,264 --> 00:11:45,765
- Cred că erau în jur de 12.
- Poate și mai mult.

123
00:11:45,766 --> 00:11:51,538
Sau poate doar doi.
Știți care-i efectul Beau Geste?

124
00:11:51,539 --> 00:11:56,108
Dacă-și modulează rapid urletele,
doi lupi pot da impresia că sunt 20.

125
00:11:56,109 --> 00:12:00,750
Asta nu contează, bine?
Mai există încă o haită.

126
00:12:00,751 --> 00:12:06,200
Trebuie să existe.
Ne-am hotărât.

127
00:12:07,020 --> 00:12:13,750
Am pierdut, Derek.
Și s-a terminat. Noi plecăm.

128
00:12:14,060 --> 00:12:20,000
Ba nu. Voi fugiți.
Și dacă veți începe, nu vă veți mai opri.

129
00:12:20,132 --> 00:12:23,000
Mereu veți fugi.

130
00:12:41,886 --> 00:12:49,000
Mă așteptam la o întâmpinare
mai călduroasă, dar am înțeles ideea.

131
00:12:54,731 --> 00:13:01,000
De ce miroase așa? Ce?

132
00:13:01,137 --> 00:13:05,340
Scott mi-a spus aproape același lucru,
acum câteva luni.

133
00:13:05,341 --> 00:13:09,500
Într-o bună zi, putea să diferențieze
animalele care se vindecau

134
00:13:09,501 --> 00:13:13,400
de cele care nu se vindecau.

135
00:13:16,485 --> 00:13:18,552
El nu se face bine, nu-i așa?

136
00:13:24,826 --> 00:13:28,762
- Precum cancerul.
- Osteosarcom.

137
00:13:28,916 --> 00:13:33,750
Are un miros particular, nu-i așa?
Vino aici.

138
00:13:40,360 --> 00:13:43,729
Știu că ești conștient de ce pot face
noile tale puteri pentru tine.

139
00:13:43,730 --> 00:13:48,000
Puterea, viteza și vindecarea
s-au amplificat.

140
00:13:49,335 --> 00:13:54,005
Dar te-ai întrebat vreodată
ce pot face pentru ceilalți?

141
00:13:57,743 --> 00:13:59,500
Dă-mi mâna.

142
00:14:05,650 --> 00:14:07,784
Haide.

143
00:14:30,506 --> 00:14:36,445
- Ce am făcut?
- I-ai luat o parte din durere.

144
00:14:36,446 --> 00:14:41,417
Doar o mică parte.
Dar uneori, puținul face diferența.

145
00:14:43,418 --> 00:14:48,000
E în regulă. Și eu am plâns
când mi-a arătat prima dată.

146
00:14:56,597 --> 00:14:59,633
Ai intrat într-o situație specială, Derek.

147
00:14:59,634 --> 00:15:01,969
Adică, dispar câteva săptămâni
și dintr-o dată

148
00:15:01,970 --> 00:15:05,438
apar oameni-șopârle, bătrâni psihopați
și tu îi transformi

149
00:15:05,439 --> 00:15:09,376
în vârcolaci pe toți adolescenții
cu încredere în sine scăzută.

150
00:15:09,377 --> 00:15:13,478
- Ce vrei?
- Păi, vreau să ajut.

151
00:15:13,513 --> 00:15:18,582
Ești nepotul meu.
Singura rudă pe care o mai am.

152
00:15:18,585 --> 00:15:22,255
Știi, te pot învăța o mulțime de lucruri.

153
00:15:22,656 --> 00:15:29,560
- Putem să discutăm?
- Sigur. Hai să discutăm.

154
00:15:33,866 --> 00:15:38,736
Pleacă în seara asta,
în timpul meciului.

155
00:15:38,737 --> 00:15:41,672
- Și de ce îmi spui mie?
- Nu-ți spun.

156
00:15:41,674 --> 00:15:47,577
- Te întreb. Îți cer sfatul.
- Sfatul meu? De ce?

157
00:15:48,579 --> 00:15:52,815
- Pentru că am încredere în tine.
- De ce?

158
00:15:52,851 --> 00:15:56,120
Pentru că mereu pari să vrei
să faci ce e corect.

159
00:15:56,121 --> 00:16:02,892
De obicei, habar n-am ce fac.
De fapt, niciodată n-am habar de ce fac.

160
00:16:03,861 --> 00:16:10,000
- Vrei să-mi spui ce faci acum?
- Nu plec nicăieri, dacă la asta te referi.

161
00:16:12,036 --> 00:16:15,705
Sunt prea mulți oameni aici
care au nevoie de mine.

162
00:16:15,706 --> 00:16:22,350
Păi, cred că eu sunt norocos, pentru că...
eu nu am pe nimeni, așa că...

163
00:16:23,847 --> 00:16:29,000
- O să pleci cu ei?
- Da. Cred că voi pleca.

164
00:16:30,954 --> 00:16:34,188
- Baftă la meci.
- Mersi, dar nici eu nu merg.

165
00:16:34,189 --> 00:16:39,093
Nici nu mă gândesc să merg
la un meci nesemnificativ.

166
00:16:39,094 --> 00:16:41,495
N-ai fost la antrenament
săptămâna trecută, nu?

167
00:16:41,496 --> 00:16:43,663
Nu, am sărit peste el. De ce?

168
00:16:43,665 --> 00:16:47,633
- Și n-ai auzit?
- Ce să aud?

169
00:16:47,702 --> 00:16:51,236
- Jackson a fost acolo.
- Cum adică "acolo"?

170
00:16:51,205 --> 00:16:53,940
- Adică, a venit...
- Ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic.

171
00:16:53,941 --> 00:16:57,744
Serios? Asta înseamnă...
că meciul de diseară...

172
00:16:57,745 --> 00:17:01,000
Da. O să joace.

173
00:17:13,920 --> 00:17:18,288
- Ești bine, amice?
- Sunt perfect.

174
00:17:18,324 --> 00:17:22,794
Păi, toți știm asta,
dar ești bine?

175
00:17:22,795 --> 00:17:27,697
Nu mi-ai răspuns la mesaje toată săptămâna.
Sunt îngrijorat pentru tine.

176
00:17:27,800 --> 00:17:31,234
Jackson!

177
00:17:41,079 --> 00:17:46,000
Stai în poartă diseară, Danny.
Să nu ieși de acolo.

178
00:17:46,001 --> 00:17:54,001
Și dacă mă vezi venind spre tine,
fugi în cealaltă parte cât poți de repede.

179
00:18:12,142 --> 00:18:13,475
"Bună dimineața."

180
00:18:13,476 --> 00:18:17,046
"În mai puțin de o oră,
avioanele noastre se vor alătura"

181
00:18:17,047 --> 00:18:18,779
"celorlalte din toată lumea."

182
00:18:18,780 --> 00:18:24,000
"Și veți lansa cea mai mare
bătălie aeriană din istoria omenirii."

183
00:18:24,001 --> 00:18:25,119
Ce?

184
00:18:25,120 --> 00:18:29,557
"Omenirea... Cuvântul ăsta ar trebui
să aibă un nou sens pentru noi azi."

185
00:18:29,558 --> 00:18:33,800
- Despre ce naiba vorbește?
- Face asta în fiecare an.

186
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
- Serios?
- Da.

187
00:18:35,095 --> 00:18:36,796
"Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi."

188
00:18:36,797 --> 00:18:38,065
Da!

189
00:18:38,066 --> 00:18:43,000
- Stai, ăsta e...
- Da, discursul din Ziua Independenței.

190
00:18:43,071 --> 00:18:48,200
"Dar de azi,
lumea va declara într-o singură voce..."

191
00:18:48,201 --> 00:18:52,600
- E filmul preferat al antrenorului.
- "Noi nu vom tăcea!"

192
00:18:52,601 --> 00:18:55,500
- Nu știe vreun discurs pentru sport?
- Nu cred că-i pasă.

193
00:18:55,501 --> 00:19:00,250
"Astăzi sărbătorim ziua noastră
a independenței!"

194
00:19:00,251 --> 00:19:02,889
- Da!
- Să o facem!

195
00:19:02,890 --> 00:19:05,024
Bine spus, domnule antrenor.

196
00:19:05,025 --> 00:19:10,462
Eu aș fi ales ceva mai puțin istoric,
dar îți apreciez pasiunea.

197
00:19:10,463 --> 00:19:13,665
Și, deși nu sunt aici de mult timp,
tot am aceeași dorință

198
00:19:13,666 --> 00:19:16,602
să am o echipă câștigătoare în școală.

199
00:19:16,603 --> 00:19:22,800
Știu că veți străluci toți diseară,
chiar și cu un singur co-căpitan

200
00:19:22,801 --> 00:19:24,375
care să vă conducă.

201
00:19:24,376 --> 00:19:27,800
Sunt directorul vostru,
dar vă sunt și admirator.

202
00:19:27,801 --> 00:19:31,581
Așa că să nu credeți că mă mulțumește
doar să bateți această echipă.

203
00:19:31,550 --> 00:19:36,854
- Duceți-vă acolo și măcelăriți-i!
- L-ați auzit!

204
00:19:36,855 --> 00:19:41,356
- Mișcați-vă pe teren!
- Da!

205
00:19:41,358 --> 00:19:44,926
- Dle antrenor, mă lăsați pe bancă?
- Nu e decizia mea.

206
00:19:44,962 --> 00:19:48,750
- Dar trebuie să joc.
- McCall, pici la trei materii.

207
00:19:48,751 --> 00:19:51,332
- Școala are prioritate.
- Dle antrenor, nu înțelegeți.

208
00:19:51,335 --> 00:19:55,369
- Trebuie să mă lăsați să joc.
- Nu, McCall. Nu în seara asta.

209
00:19:55,370 --> 00:19:59,338
În seara asta, stai pe bancă.

210
00:20:11,954 --> 00:20:17,000
Doar nu crezi că eu vreau
să fiu Alpha din nou, nu?

211
00:20:17,001 --> 00:20:20,400
N-a fost momentul meu glorios,
având în vedere că m-a omorât.

212
00:20:20,401 --> 00:20:24,462
De obicei sunt mai... Bine, continuă!
Hai, fă-o! Lovește-mă!

213
00:20:24,465 --> 00:20:27,668
Văd că asta e important
pentru tine.

214
00:20:27,669 --> 00:20:30,737
Te eliberezi de furie,
de ura de sine și tot disprețul

215
00:20:30,738 --> 00:20:34,073
din cauza eșecului tău
total și iremediabil.

216
00:20:34,074 --> 00:20:38,641
Poate eu încasez bătaia acum, Derek,
dar tu ai fost deja doborât.

217
00:20:38,679 --> 00:20:45,217
Așa că poți continua. Lovește-mă,
dacă te face să te simți mai bine.

218
00:20:45,218 --> 00:20:51,189
Până la urmă, ți-am spus
că vreau să ajut.

219
00:20:51,190 --> 00:20:54,000
Nu mă poți ajuta.

220
00:20:58,297 --> 00:21:01,664
- Tatăl tău vine?
- Da, a venit deja.

221
00:21:02,568 --> 00:21:05,750
- Ai văzut-o pe Allison?
- Nu, ai văzut-o pe Lydia?

222
00:21:05,751 --> 00:21:06,751
Nu încă.

223
00:21:06,752 --> 00:21:11,472
- Știi ce se întâmplă?
- Nu încă.

224
00:21:12,343 --> 00:21:14,979
O să iasă urât, nu-i așa?

225
00:21:14,980 --> 00:21:21,520
Oamenii vor fugi urlând,
va fi sânge, crime, mutilări?

226
00:21:24,521 --> 00:21:27,000
Așa se pare.

227
00:21:29,093 --> 00:21:35,000
Când l-am văzut în seara aia pe tata
cum a fost lovit în cap de Matt,

228
00:21:35,001 --> 00:21:38,000
iar eu eram acolo și nici măcar
nu mă puteam mișca.

229
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
Vreau să ajut, dar nu pot face
toate chestiile pe care le poți face tu.

230
00:21:49,211 --> 00:21:54,816
- Nu pot...
- E în regulă.

231
00:21:56,417 --> 00:21:58,500
Pierdem, amice.

232
00:21:58,501 --> 00:22:01,500
Despre ce vorbești?
Nici n-a început meciul.

233
00:22:01,501 --> 00:22:03,750
Acum pune-ți casca și treci acolo.
Intri în locul lui Greenberg.

234
00:22:03,751 --> 00:22:07,160
- Ce? Ce a pățit Greenberg?
- Ce a pățit Greenberg?! E praf.

235
00:22:07,162 --> 00:22:15,398
- Și tu ești mai puțin praf decât el.
- Eu joc? Pe teren? Cu echipa?

236
00:22:15,400 --> 00:22:19,272
Da, doar dacă n-ai prefera
să te joci singur.

237
00:22:19,273 --> 00:22:21,523
Am făcut asta deja azi,
de două ori.

238
00:22:21,524 --> 00:22:23,742
Du-te odată acolo!

239
00:22:27,446 --> 00:22:31,449
Nu... De ce fuge fiul meu pe teren?

240
00:22:31,450 --> 00:22:38,450
- Pentru că e în echipă?
- Da.

241
00:22:38,451 --> 00:22:44,000
E în echipă. E... pe teren.
Fiul meu e pe teren!

242
00:22:49,250 --> 00:22:50,500
Doamne...

243
00:22:54,606 --> 00:23:00,410
Scott? Mă auzi? Da, mă auzi. Bun.

244
00:23:00,411 --> 00:23:06,750
Atunci ascultă-mă bine
pentru că jocul va deveni interesant.

245
00:23:24,467 --> 00:23:26,602
Pornește-l iar.

246
00:23:46,024 --> 00:23:48,993
Hai să setăm un timp limită, Scott.

247
00:23:48,994 --> 00:23:52,897
Când intrăm în ultimele 30 de secunde
ale meciului, opresc cronometrul.

248
00:23:52,898 --> 00:23:56,734
Când tabela începe numărătoarea
inversă de la 30,

249
00:23:56,735 --> 00:24:01,206
dacă nu mi l-ai adus pe Derek,
Jackson va omorî pe cineva.

250
00:24:04,207 --> 00:24:07,343
Așa că, tu spune-mi, Scott,
cine va muri în seara asta?

251
00:24:07,344 --> 00:24:12,148
Să fie mama ta,
care a venit curajoasă să te susțină?

252
00:24:12,149 --> 00:24:16,150
Sau șeriful, tatăl celui mai bun prieten?

253
00:24:17,620 --> 00:24:21,356
Sau ce zici de roșcata aia drăguță
care a reușit să supraviețuiască

254
00:24:21,357 --> 00:24:24,225
mușcăturii unui Alpha?

255
00:24:24,226 --> 00:24:29,164
Sau unul dintre adolescenții nevinovați
care au toată viața înainte?

256
00:24:29,165 --> 00:24:30,364
Doamne!

257
00:24:32,935 --> 00:24:38,739
Sau ar trebui să fac o favoare tuturor
și să-l omor pe antrenorul ăla ridicol?

258
00:24:38,740 --> 00:24:44,378
Depinde de tine, Scott.
Dar tu mă vei ajuta să termin cu Derek.

259
00:24:45,900 --> 00:24:52,352
Pentru că dacă n-o faci...
îl pun pe Jackson să-i rupă capul cuiva,

260
00:24:52,353 --> 00:24:58,900
în mijlocul terenului și să îi mutileze
pe toți pe care îi iubești.

261
00:25:01,896 --> 00:25:08,167
Vezi? Un exemplu chiar aici.
Nu mă vindec așa repede.

262
00:25:08,168 --> 00:25:12,300
Nu e ușor să te întorci din morți.
Nu mai sunt la fel de puternic.

263
00:25:12,301 --> 00:25:19,177
Am nevoie de o haită,
de un Alpha, ca tine.

264
00:25:19,178 --> 00:25:21,746
Am nevoie de tine,
la fel cum ai și tu de mine.

265
00:25:24,049 --> 00:25:27,352
De ce aș vrea ajutor
de la un psihopat?

266
00:25:27,353 --> 00:25:33,691
În primul rând, nu sunt un psihopat.
Și apropo, tu ești cel care m-a omorât.

267
00:25:33,692 --> 00:25:35,942
Dar încă nu ne-am atins
potențialul maxim, așa că...

268
00:25:35,950 --> 00:25:39,160
Avem nevoie unul de celălalt.

269
00:25:39,161 --> 00:25:43,900
Câteodată, când ai nevoie de ajutor,
apelezi la cine nu te aștepți.

270
00:25:52,105 --> 00:25:54,407
Probabil că doar se încălzește.

271
00:25:54,408 --> 00:25:56,693
Am prins-o, am prins-o!

272
00:26:00,814 --> 00:26:03,564
E doar puțin emoționat.
Mai e destul timp ca să-și revină.

273
00:26:17,396 --> 00:26:20,964
- Stai jos, McCall.
- Dar, dle antrenor, suntem măcelăriți.

274
00:26:20,965 --> 00:26:23,466
Sunt conștient de asta.
Acum stai.

275
00:26:30,441 --> 00:26:34,441
- Ai venit să mă ajuți.
- Am venit să câștig.

276
00:26:44,922 --> 00:26:47,489
Haide! Fugi!

277
00:27:12,148 --> 00:27:13,900
- Fugi!
- Haide!

278
00:27:26,494 --> 00:27:27,962
Așteaptă, Allison!

279
00:27:27,963 --> 00:27:33,088
Nu! Fugi! Pleacă!

280
00:28:00,539 --> 00:28:02,357
Ai un plan pregătit?

281
00:28:02,358 --> 00:28:06,929
Nu, acum mă limitez doar să-l opresc
pe Jackson să omoare pe toată lumea.

282
00:28:06,930 --> 00:28:11,101
Ar fi mult mai ușor dacă ai juca.
Trebuie să facem în așa fel încât

283
00:28:11,102 --> 00:28:13,101
antrenorul să nu aibă de ales
și să te bage în echipă.

284
00:28:13,102 --> 00:28:15,039
Cum facem asta?
Are o bancă de rezerve plină de băieți

285
00:28:15,040 --> 00:28:17,038
pe care-i poate folosi
înainte să mă pună în teren.

286
00:28:22,711 --> 00:28:25,379
Poți să o faci
fără să bagi pe nimeni în spital?

287
00:28:27,549 --> 00:28:29,418
Pot să încerc.

288
00:28:47,868 --> 00:28:49,200
Lahey!

289
00:28:50,837 --> 00:28:54,337
Ramirez! Intră în locul lui.

290
00:29:04,417 --> 00:29:07,417
Murphy, intră în locul lui.

291
00:29:17,596 --> 00:29:22,465
Lahey!
Care naiba e problema ta?

292
00:29:56,598 --> 00:29:57,900
Oprește-te!

293
00:30:12,947 --> 00:30:14,830
Nu e rupt,
dar nu-l pot mișca.

294
00:30:15,984 --> 00:30:19,787
Cred că Jackson m-a atins
pentru că simt cum se răspândește.

295
00:30:20,989 --> 00:30:22,890
Vrei să jucăm șah, Scott?

296
00:30:22,891 --> 00:30:26,492
Atunci, ar fi bine să fii dispus
să-ți sacrifici proprii pioni.

297
00:30:26,493 --> 00:30:28,861
Unu, doi, trei.

298
00:30:28,862 --> 00:30:32,900
McCall, intri în locul lui sau abandonăm.

299
00:30:34,902 --> 00:30:39,205
Ceva se întâmplă, nu-i așa?
Ceva mai mult decât un meci de lacrosse?

300
00:30:39,206 --> 00:30:41,900
- Ar trebui să pleci.
- Nu plec nicăieri.

301
00:30:41,941 --> 00:30:45,844
Și orice ți-am spus înainte,
uită tot, bine?

302
00:30:45,845 --> 00:30:47,846
Dacă poți face ceva ca să ajuți,
atunci fă-o.

303
00:30:47,847 --> 00:30:51,097
- Trebuie să o faci.
- O voi face.

304
00:30:57,555 --> 00:31:01,292
Oprește-te!
Te rog, Allison, oprește-te!

305
00:31:42,698 --> 00:31:50,900
Nu știi ce miză e în joc, Scott?
N-ai ghicit care e adevărata ofertă?

306
00:31:51,306 --> 00:31:55,700
E vorba de Allison.
În tot acest timp a fost Allison.

307
00:31:56,779 --> 00:32:00,900
Tu mi-l dai pe Derek,
iar eu ți-o las pe Allison.

308
00:32:06,087 --> 00:32:10,577
- Îmi ești dator cu un arc nou.
- Și tu îmi ești datoare cu o explicație.

309
00:32:11,025 --> 00:32:16,310
Pentru ce?
Eu i-am prins. Eu.

310
00:32:16,664 --> 00:32:21,267
Aproape i-ai omorât.
Și noi nu procedăm așa.

311
00:32:21,268 --> 00:32:23,035
Poate că nu o faci tu așa,

312
00:32:23,036 --> 00:32:26,371
dar eu cred că metoda mea
a funcționat destul de bine.

313
00:32:27,355 --> 00:32:32,900
Bună, bunicule, eu sunt.
Am prins cei doi fugari. Sună-ne înapoi.

314
00:32:36,316 --> 00:32:39,350
Ce e?

315
00:32:39,351 --> 00:32:41,900
E prima oară
când te-am auzit că-i spui așa.

316
00:32:50,662 --> 00:32:53,912
A fost o tentativă bună, Isaac.
Chiar a fost.

317
00:32:58,235 --> 00:33:03,039
Ar fi fost mult mai poetic,
dacă ar fi fost pauză.

318
00:33:06,430 --> 00:33:08,192
Ai încercat
să-ți faci propria haită.

319
00:33:08,193 --> 00:33:10,594
Ai încercat să te pregătești
pentru ce e mai rău.

320
00:33:10,595 --> 00:33:15,183
Dar n-ai fost pregătit
și din cauza asta, Gerrard câștigă.

321
00:33:16,233 --> 00:33:18,246
Nu se grăbește, se joacă cu Scott.

322
00:33:18,335 --> 00:33:23,700
Îți atacă lupii, unul câte unul.
Își gustă victoria.

323
00:33:23,708 --> 00:33:26,308
Ce ai spune dacă mi-ai spune
ceva ce nu știu?

324
00:33:26,309 --> 00:33:31,280
O să-ți spun. Și o să-ți dovedesc
de ce trebuie să ai încredere în mine.

325
00:33:31,281 --> 00:33:33,783
De ce ai nevoie
să ai încredere în mine.

326
00:33:33,784 --> 00:33:36,585
Pentru că-ți voi spune
cum să-l oprești pe Jackson.

327
00:33:36,586 --> 00:33:43,500
- Ce vrei să spui? Știi cum să-l omori?
- De fapt, cum să-l salvez.

328
00:34:03,979 --> 00:34:07,014
McCall! Unde e McCall?

329
00:34:16,791 --> 00:34:19,292
Unde e? Unde e mingea?

330
00:34:20,294 --> 00:34:22,195
Unde s-a dus?

331
00:34:29,870 --> 00:34:30,870
Rahat...

332
00:34:34,040 --> 00:34:36,308
Stilinski!

333
00:34:36,309 --> 00:34:39,200
Trage la poartă!
Aruncă mingea!

334
00:34:39,980 --> 00:34:42,300
- Trage, idiotule!
- Trage!

335
00:34:47,400 --> 00:34:50,900
- Da!
- Da!

336
00:34:51,724 --> 00:34:58,300
Am marcat? Am marcat!

337
00:35:02,433 --> 00:35:04,768
Unde e?

338
00:35:12,276 --> 00:35:14,678
Da!

339
00:35:22,753 --> 00:35:23,820
Da!

340
00:35:25,088 --> 00:35:29,291
E un mit care spune
că poți vindeca un vârcolac,

341
00:35:29,292 --> 00:35:30,960
strigându-l, pur și simplu,
pe numele de botez.

342
00:35:30,961 --> 00:35:31,860
E doar un mit.

343
00:35:31,861 --> 00:35:35,697
Câteodată, legendele și miturile
au un sâmbure de adevăr.

344
00:35:35,698 --> 00:35:37,766
Numele noastre
sunt simbolul a ceea ce suntem.

345
00:35:37,767 --> 00:35:39,801
Dar Kanima nu are nicio identitate.

346
00:35:39,802 --> 00:35:44,200
- De asta nu caută o haită.
- Caută un stăpân.

347
00:35:44,340 --> 00:35:48,342
Și cine altcineva crește fără o haită?
Fără identitate?

348
00:35:48,984 --> 00:35:51,000
- Un orfan.
- Ca Jackson.

349
00:35:51,013 --> 00:35:55,149
Acum, identitatea lui dispare
sub pielea de reptilă.

350
00:35:55,150 --> 00:35:56,650
- Trebuie să-l aduci înapoi.
- Cum?

351
00:35:56,651 --> 00:36:00,650
- Prin inima lui! Cum altfel?
- În caz că nu ți-ai dat seama,

352
00:36:00,651 --> 00:36:06,159
- Jackson nu prea mai are așa ceva.
- Nu e adevărat.

353
00:36:06,160 --> 00:36:08,828
N-a recunoscut niciodată,
dar e o persoană la care ține.

354
00:36:08,829 --> 00:36:13,466
O tânără domnișoară cu care Jackson
a avut o legătură adevărată.

355
00:36:13,467 --> 00:36:17,900
Singura persoană care poate
ajunge la el, care l-ar putea salva.

356
00:36:20,740 --> 00:36:22,074
Lydia.

357
00:36:33,119 --> 00:36:34,453
Da!

358
00:36:38,423 --> 00:36:40,858
Cel mai bun aliat
a fost întotdeauna furia, Derek,

359
00:36:40,859 --> 00:36:43,937
dar ce-ți lipsește cel mai mult e inima.
De asta ai știut mereu

360
00:36:43,938 --> 00:36:46,430
că ai nevoie de Scott
mai mult decât oricine.

361
00:36:46,431 --> 00:36:50,201
Chiar și cineva rece
și mort în interior ca mine

362
00:36:50,202 --> 00:36:56,473
știe că nu trebuie să subestimeze
puterea de netăgăduit a dragostei umane.

363
00:38:06,507 --> 00:38:08,759
Am reușit! Am câștigat!

364
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
Da!

365
00:38:14,881 --> 00:38:16,900
Nu s-a întâmplat nimic. Nimic.

366
00:38:45,476 --> 00:38:48,900
<i>Scott! Scott, unde ești?</i>

367
00:38:53,900 --> 00:38:55,886
- Scott!
- Mamă!

368
00:38:55,887 --> 00:38:57,817
- Ești bine?
- Da, sunt bine.

369
00:38:58,090 --> 00:39:00,590
Dar cineva e rănit.
Cineva e căzut pe teren.

370
00:39:04,461 --> 00:39:07,900
Dați-vă la o parte!
Mișcați-vă! La o parte!

371
00:39:11,567 --> 00:39:12,900
Mișcați-vă.

372
00:39:15,404 --> 00:39:19,041
Jackson?
Ce s-a întâmplat cu Jackson?

373
00:39:21,077 --> 00:39:24,411
- Jackson, ce s-a întâmplat?
- Putem aduce un medic aici?

374
00:39:24,412 --> 00:39:26,662
Avem nevoie de un medic!

375
00:39:30,418 --> 00:39:32,700
Nu respiră. Nu are puls.

376
00:39:32,701 --> 00:39:34,039
- Nimic?
- Nimic.

377
00:39:34,389 --> 00:39:38,900
Dumnezeule! E sânge!

378
00:39:39,061 --> 00:39:43,400
- Uită-te.
- Și-a făcut-o el însuși?

379
00:39:44,932 --> 00:39:49,865
Vino încoace.
Vino încoace și ține-i capul ridicat!

380
00:40:03,750 --> 00:40:09,621
Stiles... Unde e Stiles?
Unde... Unde e fiul meu?

381
00:40:09,622 --> 00:40:14,650
Unde e Stiles?
Unde naiba e fiul meu?

382
00:40:14,900 --> 00:40:17,400
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny, Miss Monnyy & Ionuț666

383
00:40:17,445 --> 00:40:18,600
<i>În episodul următor...</i>

384
00:40:18,601 --> 00:40:20,601
<i>Tatăl meu n-ar lăsa
un câine turbat să trăiască.</i>

385
00:40:20,647 --> 00:40:21,680
<i>Sigur că nu.</i>

386
00:40:21,681 --> 00:40:25,518
<i>Ceva atât de periculos
și care nu poate fi controlat...</i>

387
00:40:25,519 --> 00:40:26,519
Allison?

388
00:40:26,520 --> 00:40:28,020
... e mai bine să fie omorât.

389
00:40:28,021 --> 00:40:29,021
<i>CINE TRĂIEȘTE?</i>

390
00:40:29,150 --> 00:40:31,400
Titrări.ro & Subtitrări-Noi Team
www.titrări.ro & www.subtitrări-noi.ro

391
00:40:31,425 --> 00:40:32,425
<i>CINE MOARE?</i>

392
00:40:32,725 --> 00:40:36,299
<i>Omoară-i pe toți!</i>

393
00:40:36,300 --> 00:40:37,300
Comentarii pe www.tvblog.ro

