1
00:00:00,000 --> 00:00:01,856
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,857 --> 00:00:04,918
Folosirea astrolabului
dezlănțuie un rău incredibil

3
00:00:04,919 --> 00:00:07,562
ce trebuie eradicat.

4
00:00:07,563 --> 00:00:10,574
- Acum mă ajuți, Arthur?
- Desigur.

5
00:00:10,575 --> 00:00:13,212
Metronomul e pentru Steve.
Îl aduc înapoi.

6
00:00:14,747 --> 00:00:17,182
Agentul Jinks e legat de metronom.

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,424
Încă nu știm reversul acestui artifact.

8
00:00:20,425 --> 00:00:23,361
M-au prins.

9
00:00:23,362 --> 00:00:26,151
- Nu văd nimic.
- Doamne, îl simt.

10
00:00:38,390 --> 00:00:41,528
Unde e Artemis?

11
00:00:41,562 --> 00:00:43,463
Nu, nu, tu doar...
În sfârșit.

12
00:00:43,464 --> 00:00:45,499
Ne-ai spus să ne vedem aici
acum 30 de minute.

13
00:00:45,500 --> 00:00:47,101
Niciodată nu ai întârziat.
Te simți bine?

14
00:00:47,102 --> 00:00:49,937
Le-am spus că probabil țipi
la copii să plece de pe peluza ta.

15
00:00:49,972 --> 00:00:52,675
Da, sau poate erai ocupat
cu invenția focului.

16
00:00:52,709 --> 00:00:56,447
Din timpurile oamenilor cavernelor.

17
00:00:56,481 --> 00:01:00,853
- N-am voie să fac asta, nu?
- Nu.

18
00:01:00,888 --> 00:01:03,423
- Am primit un mesaj de la Hugo Miller.
- Ce mai face?

19
00:01:03,457 --> 00:01:07,229
Încă e enervant.
Și e pretutindeni.

20
00:01:07,230 --> 00:01:10,733
Dar am reușit să aflu
că a găsit un artifact.

21
00:01:10,734 --> 00:01:12,268
Va trebui să mergem să-l recuperăm.

22
00:01:12,269 --> 00:01:15,039
Pete, o să te trimit cu Claudia.

23
00:01:15,073 --> 00:01:17,541
Ce?
Dar eu sunt partenera lui Steve.

24
00:01:17,575 --> 00:01:20,911
L-am înviat din morți, așa că îl cam dețin.
Nu te supăra, Pete.

25
00:01:20,945 --> 00:01:23,280
Nu te supăra, Pete?

26
00:01:23,281 --> 00:01:25,482
Mergi cu Pete.

27
00:01:25,483 --> 00:01:29,886
E o sarcină.
Nu îți alegi propria aventură.

28
00:01:29,921 --> 00:01:32,522
De ce nu vii aici...

29
00:01:32,523 --> 00:01:35,158
Steve, tu și Myka,
veți merge la New Orleans.

30
00:01:35,159 --> 00:01:37,461
Veți vorbi cu dr. Nina Golden.
E terapeută.

31
00:01:37,462 --> 00:01:40,297
Se pare că mai mulți pacienți
au fost vindecați peste noapte.

32
00:01:40,332 --> 00:01:42,267
Poate e o terapeută bună.

33
00:01:42,268 --> 00:01:44,504
Nu, oamenii aveau probleme grave...

34
00:01:44,505 --> 00:01:47,407
P.T.S.D., dureri,
fobii ce-i paralizau.

35
00:01:47,408 --> 00:01:51,713
Și peste noapte au dispărut.

36
00:01:51,714 --> 00:01:55,685
- Durează deja de trei luni.
- Vom opri un artifact

37
00:01:55,686 --> 00:01:59,723
ce ajută oamenii cu probleme
să se însănătoșească?

38
00:01:59,724 --> 00:02:01,525
Da.

39
00:02:01,560 --> 00:02:03,995
Ce știm despre artifacte?

40
00:02:04,030 --> 00:02:07,266
Orice artifact, chiar și cele
ce par să facă bine?

41
00:02:07,301 --> 00:02:08,801
Da, am înțeles.
Ne ocupăm de asta.

42
00:02:08,802 --> 00:02:13,007
Bun. Grozav. Plecați acum.

43
00:02:13,008 --> 00:02:14,976
Pete, Pete.

44
00:02:15,011 --> 00:02:19,581
Ca bărbații, Artie.

45
00:02:19,582 --> 00:02:21,350
Vreau să stai cu ochii pe Claudia.

46
00:02:21,384 --> 00:02:23,352
De ce, ce s-a întâmplat?
E bine?

47
00:02:23,353 --> 00:02:25,188
Nu, e bine.
Doar că a trecut prin multe.

48
00:02:25,189 --> 00:02:28,125
Vreau să mă asigur că nu e supusă
prea mult stresului.

49
00:02:28,159 --> 00:02:30,327
Bine, desigur.

50
00:02:30,362 --> 00:02:32,562
Bun. Pa.

51
00:02:41,875 --> 00:02:44,577
E o plăcere să ai musafiri.

52
00:02:45,746 --> 00:02:49,683
Am fost nomad
în ultimii doi ani,

53
00:02:49,684 --> 00:02:52,619
și în final m-am hotărât
să renunț să mă împotrivesc

54
00:02:52,620 --> 00:02:55,657
și să mă întorc la vechea mea casă.

55
00:02:55,658 --> 00:02:58,360
Îmi place ce ai făcut cu tot... bejul.

56
00:02:58,361 --> 00:03:00,729
Da, ia loc.

57
00:03:00,730 --> 00:03:02,931
Hugo, ai...

58
00:03:02,932 --> 00:03:06,536
- Ai ceva pentru noi?
- Credeam că nu mai întrebați.

59
00:03:08,506 --> 00:03:11,508
Uitați-vă la frumusețile astea.

60
00:03:11,509 --> 00:03:16,380
Aici, prieteni, e o pungă de bile

61
00:03:16,381 --> 00:03:19,316
deținută de tânărul Bobby Fischer.

62
00:03:21,220 --> 00:03:24,322
Una din minunății îi redă
concentrarea maximă celui ce  ține

63
00:03:24,323 --> 00:03:28,027
și un impuls puternic
de a-și atinge orice scop.

64
00:03:28,028 --> 00:03:29,628
Super.

65
00:03:29,629 --> 00:03:33,867
Dar expunerea prelungită
duce la violență...

66
00:03:33,901 --> 00:03:35,201
Nu e așa super.

67
00:03:35,236 --> 00:03:40,207
Și în final nebunie sau un atac cerebral.

68
00:03:40,241 --> 00:03:42,677
Le-am căutat în anii '70,

69
00:03:42,678 --> 00:03:45,280
dar nu le-am putut găsi.

70
00:03:45,281 --> 00:03:49,084
Și apoi am fost oprit

71
00:03:49,118 --> 00:03:51,253
de sistemul de computere al Depozitului.

72
00:03:51,287 --> 00:03:53,389
- Cum le-ai luat?
- FedEx.

73
00:03:53,423 --> 00:03:56,792
- Asta e ciudat.
- Cine le-a trimis, știa

74
00:03:56,827 --> 00:03:59,495
că frumusețile erau în topul

75
00:03:59,496 --> 00:04:01,497
listei cu cele mai dorite artifacte.

76
00:04:01,532 --> 00:04:04,567
- Unchiule Huey.
- Uite-l.

77
00:04:04,602 --> 00:04:07,137
Agenții Donovan și Lattimer...

78
00:04:07,171 --> 00:04:11,340
- Acesta e nepotul meu, Brady.
- Mă bucur să vă cunosc pe amândoi.

79
00:04:11,374 --> 00:04:13,309
Brady stă cu mine cât urmează

80
00:04:13,310 --> 00:04:16,279
Academia Tilson, alma mater a mea.

81
00:04:16,313 --> 00:04:18,848
Brady a pus mâna pe punga de bile,

82
00:04:18,882 --> 00:04:22,251
pe care am lăsat-o pe birou,
și lucrările de cercetare,

83
00:04:22,286 --> 00:04:26,489
iar el le-a luat cu el
la școală, nebunaticul.

84
00:04:26,490 --> 00:04:29,459
- Am fost curios.
- Curios.

85
00:04:29,493 --> 00:04:33,263
Ați auzit?
Adică foarte rău ai făcut, Brady.

86
00:04:33,297 --> 00:04:35,364
Tilson e competitivă.

87
00:04:35,365 --> 00:04:37,966
Mai ales săptămâna asta,
e mai multă presiune din cauza T.I.M.

88
00:04:39,435 --> 00:04:44,507
T.I.M.,
maimuța internațională...

89
00:04:44,541 --> 00:04:47,843
Turneul interșcolar multidisciplinar.

90
00:04:47,878 --> 00:04:49,712
- Cum e Hogwarts.
- Tare.

91
00:04:49,713 --> 00:04:51,447
Mai puțin tare.

92
00:04:51,481 --> 00:04:56,251
Din păcate, e legat
de susținerea studenților.

93
00:04:56,252 --> 00:04:59,922
Părinții și facultatea tind
să-i împingă pe copii prea mult.

94
00:04:59,923 --> 00:05:02,958
E între noi și North Lake Prep,
rivalii noștri.

95
00:05:02,959 --> 00:05:04,426
Îi urâm.

96
00:05:04,461 --> 00:05:07,963
Brady, voiai bilele să te concentrezi,
să-ți dea un impuls mai mare?

97
00:05:09,032 --> 00:05:12,668
Am folosit una să-mi scriu lucrarea
pentru ingineria computerelor la T.I.M.

98
00:05:12,669 --> 00:05:15,438
Am scris-o în 20 de minute.
A fost super.

99
00:05:15,439 --> 00:05:19,309
Dar le-a adus înapoi înainte
să se întâmple ceva rău.

100
00:05:20,343 --> 00:05:23,681
De fapt, unchiule Hugo,
e o problemă.

101
00:05:23,715 --> 00:05:25,583
Credeam că va...

102
00:05:25,584 --> 00:05:30,622
Credeam că va dispărea,
dar se înrăutățește.

103
00:05:39,623 --> 00:05:44,623
Traducerea și adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

104
00:05:45,204 --> 00:05:48,515
WAREHOUSE 13
Sezonul 4 Episodul 4

105
00:05:50,276 --> 00:05:54,378
Am terminat ultimul tur în Afganistan
acum 6 săptămâni. Sunt pilot de elicopter.

106
00:05:54,413 --> 00:05:57,347
Și ați început să mergeți la dr. Golden
imediat ce v-ați întors?

107
00:05:57,348 --> 00:05:59,383
Alex suferea de P.T.S.D.

108
00:05:59,384 --> 00:06:03,854
Era în stare de șoc și retras,
și nici n-am ajuns la problemele grave.

109
00:06:03,855 --> 00:06:07,558
Apoi ieri, simptomele lui au dispărut.

110
00:06:07,592 --> 00:06:09,593
E posibil ca tu...

111
00:06:09,594 --> 00:06:11,528
Ai doar o zi bună?

112
00:06:11,529 --> 00:06:14,664
Doar că nici nu-mi amintesc
să fi avut P.T.S.D.

113
00:06:14,665 --> 00:06:19,202
Nu, am văzut cazuri similare la mai mulți
pacienți în ultimele trei luni.

114
00:06:19,203 --> 00:06:22,238
Și îmi fac griji.
Vindecarea cere timp.

115
00:06:22,239 --> 00:06:24,173
E vreo legătură între pacienți?

116
00:06:24,174 --> 00:06:27,043
E vreunul înrudit,
locuiesc în același cartier?

117
00:06:27,078 --> 00:06:29,513
Nu, nici nu suferă de aceleași boli.

118
00:06:29,547 --> 00:06:33,383
O tânără văduvă a uraganului Katrina,
un copil ce se reface după un accident,

119
00:06:33,384 --> 00:06:35,285
și experiența de război a lui Alex.

120
00:06:35,286 --> 00:06:37,087
Au trecut complet peste asta.

121
00:06:37,121 --> 00:06:40,290
E bine că suntem aici să oprim asta.

122
00:06:41,592 --> 00:06:44,060
Și sunteți de la guvern?

123
00:06:44,061 --> 00:06:47,197
E bine, dar pare ciudat
că guvernul federal...

124
00:06:47,231 --> 00:06:49,432
Serviciile de sănătate.

125
00:06:49,433 --> 00:06:51,401
Adunăm date.

126
00:06:51,402 --> 00:06:54,637
Ne plac numerele.

127
00:06:54,638 --> 00:06:58,474
Ați adus vreun obiect
neobișnuit în birou recent?

128
00:06:58,508 --> 00:07:01,577
Obiecte? Nu, nu cred.
De ce?

129
00:07:01,578 --> 00:07:04,547
Vrem să vedem dosarele pacienților.

130
00:07:04,548 --> 00:07:07,383
Puteți ascunde numele
pentru confidențialitate.

131
00:07:07,417 --> 00:07:10,886
- Dar suntem aici să găsim o legătură.
- Desigur.

132
00:07:31,808 --> 00:07:33,909
Arthur.

133
00:07:33,910 --> 00:07:36,712
- Bună.
- Frate Adrian.

134
00:07:36,713 --> 00:07:38,280
Nu e un moment bun.

135
00:07:38,315 --> 00:07:41,517
Și încă nu am găsit nimic care
să te ajute la localizarea astrolabului.

136
00:07:41,518 --> 00:07:44,153
- Dar îți promit...
- Exact de asta sunt aici.

137
00:07:44,154 --> 00:07:48,524
Cred că am găsit ceva care
să ne ajute să aflăm cine l-a furat.

138
00:07:50,693 --> 00:07:53,729
- Grozav.
- Brady, ar fi trebuit să-mi spui asta.

139
00:07:53,763 --> 00:07:57,866
- Tocmai s-a întâmplat.
- O să reparăm asta acum.

140
00:07:57,867 --> 00:08:01,836
Înapoi.
Pregătește-te să fii uimit.

141
00:08:06,808 --> 00:08:10,044
- De obicei e mai uimitor.
- Nicio reacție.

142
00:08:10,078 --> 00:08:12,179
- Dă-mi  să-ți văd mâna.
- Da.

143
00:08:12,214 --> 00:08:15,282
- Nicio schimbare. Ce ne-a scăpat?
- E posibil să-i fi...

144
00:08:15,283 --> 00:08:17,784
Împrumutat o bilă
unui puști pe nume Tommy?

145
00:08:17,785 --> 00:08:20,354
Sunt mai multe filmulețe
ale prietenului tău.

146
00:08:20,355 --> 00:08:22,623
Un Tommy sfrijit acum

147
00:08:22,624 --> 00:08:25,659
îl bate de-i sună apa în cap
pe un Viperin mai mare.

148
00:08:25,660 --> 00:08:29,263
Brady, ai împrumutat o bilă?

149
00:08:29,264 --> 00:08:32,599
De fapt, vreo patru.

150
00:08:38,303 --> 00:08:41,205
- Îl cunosc pe tip. E un copil bun.
- Era drept să împrumut bila.

151
00:08:41,206 --> 00:08:44,208
- Nu vreau să fiu egoist.
- Ar fi fost admirabil

152
00:08:44,209 --> 00:08:49,814
dacă ai fi împărțit o pungă de chipsuri,
sau să fumați marijuana la un concert.

153
00:08:49,815 --> 00:08:52,317
Ceea ce ar fi foarte rău.
Ar fi îngrozitor.

154
00:08:52,318 --> 00:08:56,521
Ce vrea să spună unchiul Huey e
că artifactele sunt mereu periculoase.

155
00:08:56,522 --> 00:08:59,491
Ce ar fi să aștepți acolo
cât eu lucrez aici?

156
00:08:59,525 --> 00:09:02,494
Bună idee.

157
00:09:03,996 --> 00:09:07,899
Tommy, arată-le.
Arată-le ce mi-ai arătat mie.

158
00:09:07,900 --> 00:09:11,836
Brady a spus că bila
mă ajută să mă concentrez asupra țelului.

159
00:09:11,837 --> 00:09:13,538
Nu-mi vei suna părinții, nu?

160
00:09:13,539 --> 00:09:16,340
Nu, dar data viitoare încearcă un Red Bull.

161
00:09:16,375 --> 00:09:18,976
Nu înțeleg.
Unul din țeluri e să-l bați pe puști?

162
00:09:18,977 --> 00:09:21,512
Nu, dar trebuia să intru
în echipa de matematică pentru T.I.M.,

163
00:09:21,513 --> 00:09:23,414
și mai era doar un singur loc.

164
00:09:23,449 --> 00:09:26,751
Acel gigant era expert în matematică?

165
00:09:28,521 --> 00:09:30,589
Avem nevoie de bilă acum.

166
00:09:30,623 --> 00:09:32,758
Bine.

167
00:09:32,759 --> 00:09:34,893
Agent Lattimer,
mulțumesc că ai așteptat.

168
00:09:34,894 --> 00:09:38,765
- Nu știu ce le pasă Serviciilor Secrete...
- Violența în școli.

169
00:09:38,766 --> 00:09:42,102
Da, e una prioritățile
președintelui anul acesta.

170
00:09:42,136 --> 00:09:45,439
- Sunt în belele, nu?
- Tommy, să faci asta în săptămâna T.I.M.?

171
00:09:45,473 --> 00:09:49,376
Datorită tăierilor absurde de buget,
pe care le face stimatul consiliu școlar,

172
00:09:49,377 --> 00:09:51,946
suntem presați să cerem
mai mult sprijinul elevilor.

173
00:09:51,980 --> 00:09:53,881
Atmosfera e deja tensionată.

174
00:09:53,882 --> 00:09:56,650
Consiliul trebuie să vadă T.I.M.
ca pe un succes.

175
00:09:56,651 --> 00:09:58,586
Toleranța e zero.

176
00:09:58,620 --> 00:10:01,489
Îmi pare rău.

177
00:10:03,225 --> 00:10:06,226
Grozav. Ai auzit?
Atmosfera e tensionată.

178
00:10:06,227 --> 00:10:08,129
Da, mai adaugă violență,
bile periculoase,

179
00:10:08,130 --> 00:10:11,132
și Harry Potter
devine Full Metal Jacket.

180
00:10:13,935 --> 00:10:18,973
Nu e nimic aici,
doar multe povești depresive.

181
00:10:27,482 --> 00:10:31,219
Știu cum e să te întorci
după ce ai fost plecat.

182
00:10:31,220 --> 00:10:33,621
Dacă vrei să vorbim...

183
00:10:33,655 --> 00:10:37,692
Dar sunt alte circumstanțe, nu crezi?

184
00:10:37,693 --> 00:10:40,094
Da, dar discuțiile tot discuții sunt.

185
00:10:40,095 --> 00:10:42,430
Serios, sunt bine.

186
00:10:42,431 --> 00:10:45,133
Serios?
E ironic, știi?

187
00:10:45,168 --> 00:10:50,305
Tipul ce își dă seama cine minte,
e un mincinos îngrozitor.

188
00:10:50,340 --> 00:10:53,609
Pete m-a avertizat legat de asta.
Dacă începi să vorbești despre sentimente

189
00:10:53,610 --> 00:10:56,711
ar trebui să schimb subiectul.

190
00:10:56,712 --> 00:10:58,947
Serios?
De parcă Pete are sentimente.

191
00:10:58,948 --> 00:11:01,282
Nu vrei să vorbești despre asta.
E bine.

192
00:11:01,316 --> 00:11:05,285
Ai dreptate. Nu e nimic aici.

193
00:11:08,155 --> 00:11:11,491
Steve, vino să vezi asta.

194
00:11:11,526 --> 00:11:13,460
E un club de jazz pe stradă.

195
00:11:13,461 --> 00:11:18,298
- "The Altered Scale."
- Logoul îți e familiar?

196
00:11:18,299 --> 00:11:21,268
Alex avea unul pe tricou,
așa că știm c-a fost aici.

197
00:11:21,269 --> 00:11:23,670
Având în vedere ce aproape e barul,

198
00:11:23,704 --> 00:11:26,973
și cum pacienții l-ar fi văzut...

199
00:11:27,008 --> 00:11:31,544
Hai să vorbim cu ei și să aflăm dacă altor
pacienți le place jazz-ul și băutura gratis.

200
00:11:31,545 --> 00:11:34,714
Eu știu că mie-mi plac.

201
00:11:34,715 --> 00:11:37,250
Uite o listă cu alți trei tipi.

202
00:11:37,251 --> 00:11:40,486
- Dacă ajung violenți ca Tommy?
- Nu-ți face griji.

203
00:11:40,487 --> 00:11:44,056
Vei sărbători cât ai zice pește.

204
00:11:44,090 --> 00:11:46,658
Brade-ster, probabil le știi orarul, nu?

205
00:11:46,659 --> 00:11:48,994
Hai să vedem la ce ore sunt.

206
00:11:48,995 --> 00:11:51,830
- Te simți bine?
- Da, doar că...

207
00:11:51,831 --> 00:11:55,000
Iar am fost neatent cu un artifact.

208
00:11:55,001 --> 00:11:57,002
Iar acum nepotul meu e în pericol.

209
00:11:57,003 --> 00:11:59,738
Se mai întâmplă accidente.
Nu te învinovăți pentru asta.

210
00:11:59,739 --> 00:12:01,740
Îl poți face pe Tommy
să facă asta.

211
00:12:04,044 --> 00:12:08,614
Hai să ne despărțim,

212
00:12:08,615 --> 00:12:10,816
și să punem mâna pe bile.

213
00:12:10,817 --> 00:12:12,885
- Hai, vom repara asta.
- Desigur.

214
00:12:12,886 --> 00:12:15,855
Ce zici, ajungem acasă la cină?

215
00:12:15,889 --> 00:12:19,192
Cred că-i aparținea unui șerif bătrân.

216
00:12:19,193 --> 00:12:23,963
Jack Duncan, cel mai de succes vânător de
recompense din New Mexico, nu un șerif.

217
00:12:23,964 --> 00:12:26,033
Detaliile contează.

218
00:12:26,034 --> 00:12:29,603
Așa înțelegem ce fac de fapt artifactele.

219
00:12:29,637 --> 00:12:32,572
Desigur.
E fascinant.

220
00:12:32,573 --> 00:12:36,209
Din ce am aflat, pintenul ne poate ajuta
să dăm de urma mișcării

221
00:12:36,210 --> 00:12:38,445
astrolabului lipsă...

222
00:12:41,315 --> 00:12:44,651
Așa cum un vânător de recompense
dă de urma unei persoane.

223
00:12:44,652 --> 00:12:48,088
- Asta e chiar bine.
- Este, nu?

224
00:12:48,122 --> 00:12:51,758
Din păcate, Regenții...

225
00:12:51,759 --> 00:12:54,728
Sunt consiliul nostru de directori
și sunt foarte stricți.

226
00:12:54,729 --> 00:12:58,098
Agenților Depozitului
nu le e permis să folosească artifacte.

227
00:12:58,132 --> 00:13:02,737
E de înțeles.
Dar având în vedere pericolul astrolabului,

228
00:13:02,738 --> 00:13:06,641
nu e în interesul nostru,
al organizațiilor noastre,

229
00:13:06,642 --> 00:13:09,577
să-l recuperăm prin orice mijloace?

230
00:13:09,612 --> 00:13:12,914
Ar fi foarte mult de aflat

231
00:13:12,915 --> 00:13:15,550
cum funcționează acest pinten,

232
00:13:15,551 --> 00:13:18,152
ca să aflăm ce revers poate avea.

233
00:13:18,153 --> 00:13:20,788
Nu ne avântăm în aceste lucruri

234
00:13:20,789 --> 00:13:23,257
fără foarte multe...

235
00:13:23,258 --> 00:13:26,026
Cercetări.

236
00:13:26,027 --> 00:13:27,761
Asta am găsit eu.

237
00:13:27,762 --> 00:13:30,431
- Ai făcut cercetări.
- Da.

238
00:13:30,465 --> 00:13:35,936
Istorii ale utilizării, probe anecdotice
ce arată reversul.

239
00:13:35,937 --> 00:13:39,039
Cailor le va fi frică de tine câteva zile.

240
00:13:39,040 --> 00:13:43,410
Călărești?
Ce ușurare.

241
00:13:43,411 --> 00:13:45,846
Acum îmi poți arăta cum merge.

242
00:13:45,847 --> 00:13:48,449
E incitant, nu?

243
00:13:48,450 --> 00:13:50,684
Da, hai să folosim cuvântul ăsta.

244
00:13:52,687 --> 00:13:54,822
Dumnezeule.

245
00:13:54,856 --> 00:13:58,025
- Te uiți la locul ăsta?
- Poți dezactiva o clădire?

246
00:13:58,059 --> 00:14:01,628
- Poate fi orice de aici.
- Orice ar fi, trebuie să fim atenți.

247
00:14:01,663 --> 00:14:04,631
Niciun pacient nu-și amintește exact
ce li s-a întâmplat când au fost aici,

248
00:14:04,666 --> 00:14:07,167
ceea ce înseamnă că e ceva legat de memorie

249
00:14:07,201 --> 00:14:08,936
atașat la ceea ce căutăm.

250
00:14:08,937 --> 00:14:12,306
Încă încerc să înțeleg de ce e rău
că îți pierzi amintirile oribile.

251
00:14:12,307 --> 00:14:14,708
Pentru că atunci când un artifact
face asta,

252
00:14:14,709 --> 00:14:17,011
cine știe cu ce preț va fi?

253
00:14:17,012 --> 00:14:20,247
- Vă pot ajuta?
- Da, bună.

254
00:14:20,248 --> 00:14:23,050
Ne întrebam

255
00:14:23,051 --> 00:14:28,354
dacă a apărut
vreun obiect nou aici recent.

256
00:14:28,389 --> 00:14:30,523
Obiect nou?

257
00:14:30,524 --> 00:14:33,659
E o palmă de praf
pe fiecare prostie de aici.

258
00:14:33,660 --> 00:14:36,996
Scuze, "obiecte valoroase."

259
00:14:36,997 --> 00:14:40,733
Despre ce e vorba? Sunteți polițiști?
Arătați ca fiind de la poliție.

260
00:14:40,767 --> 00:14:44,871
- Eu sunt agent special Bering.
- Agent special Jinks.

261
00:14:44,905 --> 00:14:48,808
Dina Smith,
barman special.

262
00:14:48,809 --> 00:14:50,376
E vorba de contrabandă sau ceva?

263
00:14:50,377 --> 00:14:55,115
Nu, e vorba de adunarea datelor.

264
00:14:55,116 --> 00:14:56,382
Oamenii sunt fericiți aici?

265
00:14:56,383 --> 00:14:59,987
E vorba de preț.
Dacă beat înseamnă fericit, atunci sunt.

266
00:14:59,988 --> 00:15:03,491
- Părți bune și rele.
- Dar muzicienii?

267
00:15:03,492 --> 00:15:06,160
Cântă aici regulat?

268
00:15:06,161 --> 00:15:09,864
Unii din ei.
Muzicienii vin în serile în care vor...

269
00:15:09,865 --> 00:15:12,734
Muzicianul ăsta...
Ethan?

270
00:15:12,735 --> 00:15:15,403
Cântă seară de seară.
E singurul.

271
00:15:15,404 --> 00:15:17,838
Ethan Ellis, da.

272
00:15:30,886 --> 00:15:34,424
- E foarte bun.
- E omul nostru minune.

273
00:15:36,425 --> 00:15:39,695
- Se simte bine?
- Pare slăbit.

274
00:15:39,696 --> 00:15:42,765
Da, e un virus nenorocit.

275
00:15:42,766 --> 00:15:46,102
Nu-l lasă, sărmanul.

276
00:15:46,103 --> 00:15:49,272
- De cât timp îl are?
- Acum că întrebi...

277
00:15:49,273 --> 00:15:51,341
Sunt cam trei luni.

278
00:15:51,342 --> 00:15:54,344
A fost la mai mulți doctori,
dar nu găsesc nimic.

279
00:15:54,345 --> 00:15:57,347
Mă scuzați.

280
00:15:58,616 --> 00:16:01,785
Nu e un virus.
Aveam dureri mai mici când eram mort.

281
00:16:01,786 --> 00:16:06,089
Mai mulți oameni care au fost aici
au scăpat de durere.

282
00:16:06,090 --> 00:16:07,858
Și un tip de aici

283
00:16:07,859 --> 00:16:10,127
e în dureri și nimeni
nu-și dă seama ce are de...

284
00:16:10,128 --> 00:16:13,864
Trei luni.

285
00:16:13,865 --> 00:16:17,434
Cineva îi dă lui Ethan Ellis

286
00:16:17,435 --> 00:16:19,669
durerea celorlalți oameni.

287
00:16:19,704 --> 00:16:21,972
Declan, nu!
Pune-o jos!

288
00:16:22,006 --> 00:16:24,373
Nu pot lua un 9!

289
00:16:25,576 --> 00:16:28,778
- Vrea să-i schimb nota.
- Studenții cu 10 la biologie

290
00:16:28,779 --> 00:16:31,281
participă la echipa de biologie la T.I.M.

291
00:16:31,315 --> 00:16:35,118
Și dacă-i spargi capul profesorului
ajungi căpitanul echipei?

292
00:16:35,119 --> 00:16:37,888
Bine.
N-o schimba.

293
00:16:37,889 --> 00:16:41,459
Ajung în echipă printr-un alt mod.

294
00:16:41,460 --> 00:16:43,897
De ce fug mereu?

295
00:16:49,669 --> 00:16:51,670
Și unul din cele mai ciudate lucruri
pe care le-am spus a fost

296
00:16:51,671 --> 00:16:55,807
Declan, dă-mi bila.

297
00:16:55,808 --> 00:16:58,143
Ai luat-o?

298
00:16:58,177 --> 00:17:00,512
Da.
Avem două, ne mai trebuie două.

299
00:17:00,513 --> 00:17:03,882
Nu e așa greu.
E cam floare la ureche.

300
00:17:05,518 --> 00:17:08,253
- Ce faceți?
- Omul meu e aici undeva.

301
00:17:08,254 --> 00:17:10,622
Trebuie să-l găsesc
și să-l amețesc ca pe un pește.

302
00:17:10,623 --> 00:17:15,226
Un pește furios, concentrat,
posibil violent, Claud.

303
00:17:15,227 --> 00:17:18,664
Vorbesc de Piranha 3-D,
așa că ai grijă, da?

304
00:17:18,665 --> 00:17:21,366
Sună Hugo, trebuie să plec.

305
00:17:21,367 --> 00:17:24,003
Am înțeles.

306
00:17:24,004 --> 00:17:25,571
Ne gândeam că acel Pierce,

307
00:17:25,572 --> 00:17:28,608
băiatul cu a treia bilă,
e la acest seminar.

308
00:17:29,609 --> 00:17:32,912
- Prinde-l!
- Update, e Pierce.

309
00:17:32,913 --> 00:17:34,781
- Trebuie să-l oprim, unchiule...
- Nu, nu, nu.

310
00:17:34,782 --> 00:17:37,183
- Brady, Brady, imediat ce Pete...
- Nu, nu, nu. Nu e timp.

311
00:17:37,184 --> 00:17:39,052
Trebuie să luăm marmura acum.

312
00:17:39,053 --> 00:17:44,423
Se pare că Brady are ca scop recuperarea
celei de-a treia bile.

313
00:17:44,458 --> 00:17:48,461
- E foarte concentrat.
- Eu nu pot...

314
00:17:48,462 --> 00:17:51,197
Nu pot lăsa ca asta să se întâmple.

315
00:17:51,198 --> 00:17:54,700
Brady.

316
00:17:54,701 --> 00:17:57,670
Brady? Brady?

317
00:18:02,444 --> 00:18:05,780
- Cum se simte Brady?
- Mă tem că starea se înrăutățește.

318
00:18:05,781 --> 00:18:07,949
Încerc să fiu optimist.

319
00:18:07,950 --> 00:18:10,885
Asistenta de la școală e foarte credulă.

320
00:18:10,886 --> 00:18:14,889
Am convins-o că sunt doctor.
Am trimis-o după un antibiotic inexistent.

321
00:18:14,890 --> 00:18:16,691
Bravo mie.

322
00:18:16,692 --> 00:18:19,761
Odată ce Pete ia bila de la Pierce
și eu pe asta, am terminat.

323
00:18:19,762 --> 00:18:22,730
Bun, pentru că începe
să se vadă reversia...

324
00:18:22,731 --> 00:18:24,966
Bătăi neregulate ale inimii,
tensiune mare.

325
00:18:24,967 --> 00:18:29,304
Mă tem că băieții vor face
stop cardiac sau atac cerebral.

326
00:18:33,008 --> 00:18:35,610
Nu te grăbi.
Văd bila.

327
00:18:35,644 --> 00:18:39,214
Trebuie să câștigi de data asta.

328
00:18:39,215 --> 00:18:41,282
Trebuie să-i dobor pe tipii ăștia
de la North Lake Prep.

329
00:18:41,317 --> 00:18:44,319
Știu.

330
00:18:47,056 --> 00:18:48,789
Uită-te la mine.

331
00:18:48,790 --> 00:18:50,858
Ai un țel.

332
00:18:50,893 --> 00:18:53,027
Să fii ultimul care rămâne în bătălie.

333
00:18:53,062 --> 00:18:54,229
Voi fi.

334
00:18:55,998 --> 00:18:59,000
Voi fi.

335
00:19:13,915 --> 00:19:17,083
Bună, ai o bilă?

336
00:19:17,118 --> 00:19:19,753
Vreau să închizi ochii.
Imaginează-ți astrolabul.

337
00:19:19,787 --> 00:19:24,424
Concentrează-te bine.
Vreau să te concentrezi.

338
00:19:24,458 --> 00:19:26,793
Concentrează-te pe astrolab,

339
00:19:26,827 --> 00:19:30,330
și ține imaginea în minte.

340
00:19:30,331 --> 00:19:33,266
Acum că ai imaginea,
poți deschide ochii.

341
00:19:33,300 --> 00:19:36,869
Tot ce trebuie să facem acum e...

342
00:19:39,640 --> 00:19:42,609
Nu.
Trebuia să știu.

343
00:19:42,610 --> 00:19:45,278
Când folosești un artifact
să găsești alt artifact,

344
00:19:45,279 --> 00:19:49,115
mai ales unul puternic ca astrolabul,
totul devine complicat.

345
00:19:49,116 --> 00:19:50,350
Înțeleg.

346
00:19:50,351 --> 00:19:53,586
E bine că nu era pintenul lui Jack Duncan.

347
00:19:53,621 --> 00:19:57,123
Da...

348
00:19:57,124 --> 00:19:59,559
- N-a fost?
- Nu.

349
00:19:59,560 --> 00:20:02,863
L-am cumpărat
de la un magazin din Univille.

350
00:20:02,864 --> 00:20:04,798
Nu eram sigur ce intenții ai.

351
00:20:04,832 --> 00:20:07,567
Acum sunt.

352
00:20:08,836 --> 00:20:11,304
Când ai început să suspectezi?

353
00:20:11,339 --> 00:20:14,041
Prima dată când am venit aici.

354
00:20:14,042 --> 00:20:15,976
Tu ai folosit astrolabul.

355
00:20:16,010 --> 00:20:19,480
Prostule nebun...

356
00:20:19,514 --> 00:20:22,883
- Ai eliberat un rău...
- Am făcut ce trebuia.

357
00:20:26,655 --> 00:20:28,288
Am terminat aici.

358
00:20:28,323 --> 00:20:31,492
Gata cu jocurile.

359
00:20:31,527 --> 00:20:34,128
Cineva care încearcă să mă rănească?

360
00:20:34,163 --> 00:20:36,731
- Hai, eu...
- Am auzit că tu cânți.

361
00:20:36,732 --> 00:20:39,801
Ești foarte bun.
Crezi că poate fi cineva gelos?

362
00:20:39,836 --> 00:20:42,538
Gelos pe mine?
Nu, toți de aici sunt buni.

363
00:20:42,539 --> 00:20:44,006
Adevărul e că eu sunt gelos pe ei.

364
00:20:44,007 --> 00:20:47,109
Ți-a făcut cineva un cadou
în ultima vreme?

365
00:20:47,110 --> 00:20:49,345
Ceva neobișnuit?

366
00:20:49,380 --> 00:20:52,349
- Sau trompeta, de când o ai?
- Nu mi-a dat nimeni nimic.

367
00:20:52,383 --> 00:20:55,552
- Și am trompeta de ani de zile.
- Încercăm doar să ne explicăm boala.

368
00:20:55,553 --> 00:20:59,155
Noroc. În 3 luni, singurul lucru la care
se gândesc doctorii e că sunt pe moarte.

369
00:20:59,190 --> 00:21:02,025
N-am idee de ce.

370
00:21:02,026 --> 00:21:05,628
Îl cunoști pe Billy Colfax?
Cânta bine la saxofon.

371
00:21:05,629 --> 00:21:09,599
Avea scleroză.
A spus să cânți și durerea dispare.

372
00:21:09,634 --> 00:21:12,469
L-a făcut mai puternic.

373
00:21:12,470 --> 00:21:16,606
Asta voi face.
Voi cânta să dispară durerea...

374
00:21:16,607 --> 00:21:19,675
Atât cât pot.

375
00:21:19,709 --> 00:21:25,113
Mă scuzați.

376
00:21:27,683 --> 00:21:30,651
Avem vești bune și rele.
Vestea bună, bila.

377
00:21:30,652 --> 00:21:33,020
Asta era prea volatilă s-o lăsăm în urmă.

378
00:21:33,054 --> 00:21:35,322
Grozav.
Facem o colecție.

379
00:21:35,323 --> 00:21:37,725
Trebuie să câștig dezbaterea.
Ai distrus totul.

380
00:21:37,759 --> 00:21:40,327
Tatăl lui crede că e în camera băieților.

381
00:21:40,328 --> 00:21:43,464
- Trebuie să ne grăbim.
- Unde e Pete cu ultima bucată?

382
00:21:43,465 --> 00:21:46,767
- Trebuie să le dezactivăm.
- De acord.

383
00:21:46,768 --> 00:21:49,803
Brad, te simți bine?

384
00:21:49,838 --> 00:21:53,674
Simt că-mi va exploda pieptul.

385
00:21:53,675 --> 00:21:56,576
Avem probleme.
Spune-le.

386
00:21:56,611 --> 00:21:59,813
Nu am bila.
A fost confiscată.

387
00:21:59,847 --> 00:22:03,616
- Confiscată? De cine?
- Marshall, directorul.

388
00:22:03,617 --> 00:22:05,918
Am fost puțin nervos la oră.

389
00:22:05,953 --> 00:22:09,555
Puțin...
E puțin spus.

390
00:22:09,556 --> 00:22:12,124
Și cu toleranța zero de săptămâna asta,
mi-a luat toate lucrurile.

391
00:22:12,125 --> 00:22:14,126
Mi-a zis că mi le dă după oră.

392
00:22:14,127 --> 00:22:17,330
Directorul are ultima bucată.

393
00:22:18,499 --> 00:22:24,037
Care sunt țelurile lui?
Să primească copiii o educație bună, nu?

394
00:22:24,038 --> 00:22:27,273
Sau să facă mai mulți bani
la vânzarea de produse de patiserie.

395
00:22:27,274 --> 00:22:29,175
Spălarea de mașini.

396
00:22:29,176 --> 00:22:33,146
Pun pariu că organizează
spălarea de mașini.

397
00:22:38,519 --> 00:22:40,654
Ce facem în continuare?

398
00:22:40,655 --> 00:22:42,522
Trebuie să-l găsim pe director
și să luăm ultima bilă.

399
00:22:42,556 --> 00:22:44,324
Hugo, tu stai cu băieții.

400
00:22:44,325 --> 00:22:48,262
Hai să punem școala să anuleze
chestia asta T.I.M. înainte să fie mai rău.

401
00:22:52,333 --> 00:22:54,368
Mulțumesc că mă lași să mă uit la el.

402
00:22:54,369 --> 00:22:57,938
Am observat că...
Ethan cântă aici seară de seară.

403
00:22:57,939 --> 00:23:01,108
Dar acum trei luni... deloc.

404
00:23:01,109 --> 00:23:05,079
Doamne, nu voia să stea în fața mulțimii
înainte să fie bun.

405
00:23:05,114 --> 00:23:08,216
Venea aici tot timpul,
dar doar se uita.

406
00:23:08,251 --> 00:23:09,584
Și a început să devină mai bun...

407
00:23:09,619 --> 00:23:12,854
Cam acum două, trei luni.

408
00:23:12,855 --> 00:23:15,691
Cam atunci când a început
să se îmbolnăvească.

409
00:23:15,692 --> 00:23:18,460
S-a schimbat ceva?

410
00:23:18,461 --> 00:23:20,562
Avea un nou profesor sau...

411
00:23:20,563 --> 00:23:22,464
Nu din câte știu eu.

412
00:23:24,868 --> 00:23:27,236
Dar într-o seară,
un bătrân cântăreț de jazz a venit.

413
00:23:27,237 --> 00:23:31,374
Și îmi amintesc din cauză că Ethan
s-a schimbat la față când l-a auzit.

414
00:23:31,375 --> 00:23:34,109
- Era acaparat.
- Ce spunea?

415
00:23:34,110 --> 00:23:37,312
Spunea că, să cânți cu adevărat,
trebuie s-o faci din suflet,

416
00:23:37,313 --> 00:23:39,047
să eliberezi durerea din viața ta
prin muzică.

417
00:23:39,048 --> 00:23:44,285
Și ca să fie un cântăreț de jazz bun,
Ethan trebuia să experimenteze mult viața.

418
00:23:44,286 --> 00:23:46,286
Mai multă durere.

419
00:23:46,321 --> 00:23:51,257
Muzica lui Ethan e cel mai important
lucru pentru el, nu?

420
00:23:51,258 --> 00:23:53,262
Doar la asta se gândește.

421
00:23:54,695 --> 00:23:57,664
Mulțumesc.

422
00:23:59,266 --> 00:24:04,204
Dacă muzicienii...
cei foarte buni...

423
00:24:04,205 --> 00:24:08,975
se inspiră din experiențe de viață,
durere, mâhnire, frică...

424
00:24:10,244 --> 00:24:12,746
Și tot ce-și dorea Ethan mai mult să facă

425
00:24:12,747 --> 00:24:15,950
era să fie un bun muzician...

426
00:24:20,989 --> 00:24:23,390
Crezi că-și face singur asta?

427
00:24:29,631 --> 00:24:33,600
Poate are un artifact ce-i permite

428
00:24:33,601 --> 00:24:35,603
să cânte prin durere,

429
00:24:35,604 --> 00:24:39,373
să devină un adevărat cântăreț de jazz.

430
00:24:46,982 --> 00:24:50,685
Chiar dacă-l ucide.

431
00:24:50,719 --> 00:24:53,154
Dl Marshall a mers
la sala de sport, desigur.

432
00:24:53,155 --> 00:24:56,290
Ultimul eveniment de la T.I.M.
e mereu baschetul.

433
00:24:56,291 --> 00:24:59,860
- Toată școala vine.
- Bine, mersi.

434
00:24:59,895 --> 00:25:03,564
Dar nu l-aș deranja.
Era foarte agitat.

435
00:25:03,565 --> 00:25:07,869
Consiliul școlii va fi acolo,
și tot spunea că și-o vor lua.

436
00:25:07,903 --> 00:25:10,638
Nu cred că l-am auzit vreodată
înjurând așa.

437
00:25:10,639 --> 00:25:13,008
Un director nervos
e pe urmele consiliul?

438
00:25:13,042 --> 00:25:15,711
- N-aș spus asta.
- Tăieri de buget.

439
00:25:15,745 --> 00:25:20,350
A menționat ceva de consiliu,
cum că taie din buget.

440
00:25:20,351 --> 00:25:24,421
Mai degrabă îl ucid.
Dl Marshall știe că cei din consiliu

441
00:25:24,422 --> 00:25:27,658
ar da jos toată școala
doar să reducă din cheltuieli.

442
00:25:27,659 --> 00:25:31,963
Dar nici eu n-am spus asta.

443
00:25:31,964 --> 00:25:34,765
- E pe urmele consiliului.
- Într-o sală plină de copii.

444
00:25:34,766 --> 00:25:37,735
Îmi fac drum spre sală.
Tu ia-l pe Hugo și ne vedem acolo.

445
00:25:37,736 --> 00:25:39,750
Știe locul.
Ne poate ajuta.

446
00:25:50,615 --> 00:25:54,118
Nu-l văd.
Nu-l văd pe Marshall nicăieri.

447
00:25:54,119 --> 00:25:56,087
Sunt cu Hugo.
Suntem pe drum.

448
00:25:56,121 --> 00:25:58,890
- Dacă directorul nu e în sală...
- Nu-ți face griji pentru asta.

449
00:25:58,891 --> 00:26:01,026
Cunosc fiecare ungher al școlii.

450
00:26:01,027 --> 00:26:03,795
Și îmi amintesc că atunci
când aveam 14 ani...

451
00:26:03,796 --> 00:26:08,401
Da, mai târziu.

452
00:26:12,505 --> 00:26:16,075
- Nu te lăsăm să amâni T.I.M.
- Brady, ce faci?

453
00:26:16,109 --> 00:26:19,178
L-am auzit pe agentul Lattimer spunând
că va închide T.I.M. și nu poate.

454
00:26:19,179 --> 00:26:21,847
Tilson trebuie să câștige!

455
00:26:35,110 --> 00:26:38,312
Nu poți pleca.

456
00:26:38,313 --> 00:26:42,550
Poate că nu, dar nu îți dau astrolabul.

457
00:26:42,551 --> 00:26:44,719
Nu-l vreau înapoi.

458
00:26:44,720 --> 00:26:49,057
- Vreau să-l folosești din nou.
- Să desfac tot ce am făcut?

459
00:26:49,058 --> 00:26:50,291
Nu.

460
00:26:50,326 --> 00:26:53,328
Chiar crezi că ai de ales?

461
00:26:53,362 --> 00:26:54,929
Ar trebui să fie și alegerea ta.

462
00:26:54,930 --> 00:26:58,299
Sunt multe mai multe în joc decât știi.

463
00:27:07,510 --> 00:27:09,677
Ethan, trebuie să te oprești.

464
00:27:09,678 --> 00:27:11,813
Toți sunt critici.

465
00:27:11,847 --> 00:27:13,681
Știm ce faci.

466
00:27:13,716 --> 00:27:16,384
Furi durerea altor oameni.

467
00:27:16,418 --> 00:27:18,428
Pare SF.

468
00:27:23,024 --> 00:27:27,361
- Dar știi că nu e așa.
- Știu și că nu voi renunța.

469
00:27:27,395 --> 00:27:30,664
Nu.
Nu-ți face griji pentru T.I.M.

470
00:27:30,699 --> 00:27:34,302
Asigură-te că agentul Lattimer
nu-l închide și nu-mi voi face griji.

471
00:27:34,336 --> 00:27:37,338
- Știi că nu pot face asta.
- Îmi pare rău, unchiule Huey.

472
00:27:37,339 --> 00:27:39,339
Tommy, du-te!

473
00:27:41,543 --> 00:27:44,712
Asta trebuie să-i rețină.

474
00:27:44,746 --> 00:27:46,781
Stai.

475
00:27:46,782 --> 00:27:49,818
- De ce ai făcut asta?
- Ce?

476
00:27:49,852 --> 00:27:53,188
Lumea își pierduse speranța.

477
00:27:53,189 --> 00:27:55,257
Astrolabul era singura soluție.

478
00:27:55,291 --> 00:27:58,126
Trebuie să mă crezi.
Am încercat să-ți spun.

479
00:27:58,161 --> 00:28:01,730
- Eram acolo?
- Da.

480
00:28:01,731 --> 00:28:04,266
Sigur ți-am spus că...

481
00:28:04,267 --> 00:28:05,969
că vei crea un rău...

482
00:28:05,970 --> 00:28:07,704
Cu care va trebui să trăiesc
pentru tot restul vieții.

483
00:28:07,705 --> 00:28:10,007
Da, dar mă descurc.

484
00:28:10,008 --> 00:28:11,475
Cum rămâne cu noi?

485
00:28:11,476 --> 00:28:16,881
Vei condamna restul lumii
ca să trăiești cu răul tău?

486
00:28:16,882 --> 00:28:20,485
E în regulă.

487
00:28:20,520 --> 00:28:22,988
Asta vreau.

488
00:28:26,460 --> 00:28:28,793
Haide.

489
00:28:31,065 --> 00:28:35,068
- Dar te omoară.
- Merită.

490
00:28:37,371 --> 00:28:41,374
- Și eu te pot ajuta.
- Nu!

491
00:28:41,408 --> 00:28:44,711
- Îți pot alina durerea.
- Nu poți.

492
00:28:46,714 --> 00:28:49,382
Dumnezeule.
Ce ți s-a întâmplat?

493
00:28:53,754 --> 00:28:55,488
E numai vina mea.

494
00:28:55,523 --> 00:28:57,790
- Nu e vina ta.
- Ba da.

495
00:28:57,825 --> 00:29:00,114
Brady știa despre bile
pentru că i le-am arătat eu.

496
00:29:00,127 --> 00:29:01,949
- I-am spus cum merg.
- Ce?

497
00:29:01,962 --> 00:29:03,663
De ce ai face așa ceva?

498
00:29:03,664 --> 00:29:06,031
Nu am vrut să le folosească.

499
00:29:06,032 --> 00:29:08,967
Dar e deștept.
E special.

500
00:29:10,369 --> 00:29:12,334
Dumnezeule.

501
00:29:12,338 --> 00:29:16,073
Voiai să devină un agent al Depozitului
ca tine.

502
00:29:16,074 --> 00:29:18,108
De asta i le-ai arătat?

503
00:29:25,683 --> 00:29:29,887
- Ce e asta?
- Durerea mea.

504
00:29:29,888 --> 00:29:33,157
Oprește-te, te rog.

505
00:29:33,158 --> 00:29:35,226
- Te simți bine?
- Da.

506
00:29:35,227 --> 00:29:37,228
Mi-e puțin greu să respir.

507
00:29:37,229 --> 00:29:40,198
E un alt revers.
Ce se întâmplă cu mine?

508
00:29:40,199 --> 00:29:42,500
De ce iei asta asupra ta?

509
00:29:42,501 --> 00:29:45,537
Timp de 30 de ani, n-am existat.
Apoi am avut o a doua șansă.

510
00:29:45,538 --> 00:29:49,040
Dar era suficient pentru mine? Nu.
Trebuia să las o moștenire... Brady.

511
00:29:49,041 --> 00:29:52,143
- Am fost lacom.
- Nu, nesăbuit, poate...

512
00:29:52,144 --> 00:29:56,814
Dar nu lacom.
Cred că voi fi bine.

513
00:29:56,815 --> 00:29:58,516
Dacă nu voi mai avea o a doua șansă?

514
00:29:58,517 --> 00:30:02,718
Dacă universul vă pune pe tine și pe Brady

515
00:30:02,722 --> 00:30:06,591
să plătiți pentru greșelile mele?

516
00:30:06,592 --> 00:30:08,057
Oprește-te.

517
00:30:08,061 --> 00:30:09,561
O sufoci pe Claudia.
O poți ucide.

518
00:30:09,562 --> 00:30:12,097
Ce?

519
00:30:12,098 --> 00:30:15,689
Nu!

520
00:30:29,015 --> 00:30:33,085
Vezi?
Probabil eram puțin stresată.

521
00:30:33,086 --> 00:30:35,788
Sunt bine.
Brady va fi bine într-un minut.

522
00:30:35,789 --> 00:30:37,657
Și apropo, nu cred că universul

523
00:30:37,658 --> 00:30:40,260
rănește adolescenții
ca să le pedepsească unchii nebuni.

524
00:30:40,294 --> 00:30:43,930
- Eu i-am făcut asta.
- Hugo...

525
00:30:43,931 --> 00:30:48,767
Dacă Brady va deveni un agent
al Depozitului, așa cum speri că va fi...

526
00:30:48,802 --> 00:30:50,336
Atunci salvează-l.

527
00:30:50,337 --> 00:30:53,505
Singurul mod în care îl vom salva
e să-l găsim pe director și bila.

528
00:30:53,539 --> 00:30:56,175
Avem nevoie de tine, Hugo.

529
00:30:56,209 --> 00:30:57,376
Nu mai avem timp.

530
00:30:57,410 --> 00:31:01,379
Nu voi desface ce am făcut.

531
00:31:01,414 --> 00:31:03,915
Frăția e mai puternică decât crezi.

532
00:31:03,950 --> 00:31:07,052
Și eu lucrez pentru oameni puternici.

533
00:31:07,086 --> 00:31:11,322
Ai venit la mine acasă și ai furat,

534
00:31:11,323 --> 00:31:13,424
ai distrus munca mea de o viață,

535
00:31:13,425 --> 00:31:17,495
și eu voi răspunde la fel.

536
00:31:17,496 --> 00:31:20,464
Lucrurile deja au fost puse în mișcare.

537
00:31:22,634 --> 00:31:24,701
Și spre deosebire de Regenții tăi,

538
00:31:24,702 --> 00:31:27,738
noi nu urmăm nicio regulă.

539
00:31:27,772 --> 00:31:31,742
Facem orice e nevoie.

540
00:31:37,648 --> 00:31:40,317
Avem cod roșu.
Toată școala e aici.

541
00:31:40,318 --> 00:31:41,952
Nu-l găsește nimeni pe director.

542
00:31:41,953 --> 00:31:46,055
Și am un presentiment urât...

543
00:31:46,056 --> 00:31:49,925
La naiba.
Consiliul școlii.

544
00:31:49,960 --> 00:31:53,161
Ținta directorului.

545
00:31:53,162 --> 00:31:55,430
Dacă tipul plănuiește să se răzbune aici,

546
00:31:55,431 --> 00:31:58,266
mulții copi vor fi prinși la mijloc.

547
00:32:11,576 --> 00:32:14,244
- Sunt mulți.
- Da, și nu am nevoie de presentimente

548
00:32:14,245 --> 00:32:17,748
să știu că se va termina urât.

549
00:32:17,749 --> 00:32:20,351
Hugo, dacă directorul avea o armă

550
00:32:20,352 --> 00:32:22,453
o pușcă sau ceva,

551
00:32:22,454 --> 00:32:24,656
e vreun loc unde s-ar ascunde
ca să aibă țintă perfectă?

552
00:32:24,657 --> 00:32:28,360
- Totul e expus.
- E aici undeva.

553
00:32:28,361 --> 00:32:30,997
Nu, e un singur loc unde ar putea...

554
00:32:30,998 --> 00:32:32,631
- Pete.
- Da?

555
00:32:32,632 --> 00:32:35,134
Ușa aia unde duce?

556
00:32:35,135 --> 00:32:37,036
- Camera centralei.
- Care e unde?

557
00:32:37,037 --> 00:32:40,140
- Sub sala de sport.
- Voi stați aici

558
00:32:40,141 --> 00:32:43,110
și căutați-l în caz că apare.

559
00:33:24,318 --> 00:33:26,986
Îmi stai în drum.

560
00:33:32,526 --> 00:33:35,328
Stai acolo.
Cineva trebuie să oprească consiliul

561
00:33:35,329 --> 00:33:38,564
de la a distruge școala,
program cu program.

562
00:33:38,599 --> 00:33:40,166
Ce e chestia aia?

563
00:33:40,167 --> 00:33:42,801
Înainte să fiu administrator,
am fost profesor de chimie...

564
00:33:42,802 --> 00:33:44,603
Alt program pe care vor să-l taie.

565
00:33:44,604 --> 00:33:47,773
Centrala va transforma compusul
în gaz în 60 de secunde.

566
00:33:47,774 --> 00:33:50,809
Consiliul stă chiar sub sistemul
de ventilații al sălii de sport.

567
00:33:50,810 --> 00:33:53,545
Asta va fi tot.

568
00:33:53,546 --> 00:33:55,113
Nu sunt singuri acolo.

569
00:33:55,114 --> 00:33:57,448
Vei otrăvi toți studenții.

570
00:33:57,449 --> 00:34:02,019
Victime colaterale.
Ținta e oprirea consiliului.

571
00:34:03,588 --> 00:34:05,556
E bine să ai țeluri.

572
00:34:11,797 --> 00:34:14,098
Așa dobori pe cineva.

573
00:34:14,099 --> 00:34:16,834
Dacă chestia asta se transformă în gaz...

574
00:34:16,835 --> 00:34:19,468
Nu, Pete, trebuie să închizi centrala
înainte să se întâmple asta.

575
00:34:22,840 --> 00:34:27,044
Mă ocup eu de asta.

576
00:34:28,313 --> 00:34:31,548
Sunt numai fire și circuite.

577
00:34:31,549 --> 00:34:34,751
- Stai acolo. Vin imediat.
- Nu, Claud, nu vei ajunge la timp.

578
00:34:34,752 --> 00:34:37,254
Scoate-i pe toți de acolo...

579
00:34:37,255 --> 00:34:39,756
în caz că nu-mi reușește asta.

580
00:34:43,761 --> 00:34:45,262
Pete, haide.
Haide, Pete.

581
00:34:45,263 --> 00:34:47,230
Gândește.

582
00:34:47,231 --> 00:34:49,399
Concentrează-te.

583
00:34:49,400 --> 00:34:52,402
De ce am nevoie ca să mă concentrez?

584
00:34:54,539 --> 00:34:57,374
De bilă.

585
00:34:57,375 --> 00:34:59,509
Haide.

586
00:35:00,078 --> 00:35:02,980
Bună, prietene.
Am nevoie de ajutorul tău.

587
00:35:02,981 --> 00:35:05,882
Te rog să mergi și să nu mă ucizi.

588
00:35:05,883 --> 00:35:08,418
Heather, foarte frumos.
Heather, Heather, Heather,

589
00:35:08,419 --> 00:35:10,654
Heather, și Heather,
hai să nu avem o tumoare la micul dejun.

590
00:35:10,655 --> 00:35:13,490
- Toată lumea pe aici.
- Nu intrați în panică.

591
00:35:13,491 --> 00:35:17,594
Dacă vă călcați în picioare
va fi rău dacă gazul otrăvitor iese.

592
00:35:17,595 --> 00:35:20,864
- Ai spus cumva un gaz otrăvitor?
- Da, e un fel de reacție chimică.

593
00:35:20,865 --> 00:35:22,133
Dumnezeule, hai.

594
00:35:22,134 --> 00:35:25,870
Hugo, e probabil mai bine să nu folosești
cuvinte ca "otravă" și "călcat în picioare."

595
00:35:25,871 --> 00:35:28,473
Continuați, băieți.

596
00:35:28,474 --> 00:35:32,377
Dle Davis, de la ora clasei a opta,

597
00:35:32,378 --> 00:35:37,349
ai spus să încep de jos...

598
00:35:40,620 --> 00:35:43,956
E chiar tare.

599
00:35:43,957 --> 00:35:45,858
Nu vom reuși să scoatem copiii la timp.

600
00:35:45,859 --> 00:35:47,326
Stai puțin, Claud.

601
00:35:47,327 --> 00:35:50,563
Pete, e o situație de acum ori niciodată.

602
00:35:52,233 --> 00:35:57,136
Începem.

603
00:36:05,646 --> 00:36:08,781
Dle Davis, dle Davis.

604
00:36:08,782 --> 00:36:11,183
Mulțumesc, mulțumesc.

605
00:36:12,586 --> 00:36:16,756
Ai reușit?

606
00:36:16,757 --> 00:36:19,125
Pete, brațul tău.

607
00:36:20,928 --> 00:36:23,529
- Pete!
- Bună.

608
00:36:23,530 --> 00:36:26,432
Da, hai să facem asta.

609
00:36:26,433 --> 00:36:28,535
Ce naiba a fost asta?

610
00:36:28,536 --> 00:36:30,637
Tocmai...

611
00:36:30,638 --> 00:36:32,672
Am încercat cumva să omor...

612
00:36:32,673 --> 00:36:35,141
Nu, să omori?
Nu.

613
00:36:35,142 --> 00:36:36,710
Nu, nu, nu.
Ce...

614
00:36:36,711 --> 00:36:39,145
- Poate...
- Ce ai mâncat la prânz?

615
00:36:39,146 --> 00:36:42,034
- Nimic, doar salată.
- Salată.

616
00:36:42,049 --> 00:36:43,783
- Da, e de la ciuperci.
- Da, ciuperci.

617
00:36:43,784 --> 00:36:47,720
- Am avut grijă de tot.
- Guvernul are grijă de asta...

618
00:36:47,721 --> 00:36:50,055
- Un transport prost.
- Ciuperci.

619
00:36:50,056 --> 00:36:52,725
Bun.
Mulțumesc.

620
00:36:52,726 --> 00:36:55,360
Hai să ne îngrijim de cap.

621
00:37:01,366 --> 00:37:04,802
Claudia, mulțumesc.

622
00:37:04,803 --> 00:37:07,838
Nu, tu ți-ai dat seama
că era în camera centralei.

623
00:37:07,839 --> 00:37:10,807
Nu legat de asta.
Înainte, Brady.

624
00:37:10,808 --> 00:37:13,778
Da, desigur.

625
00:37:17,516 --> 00:37:19,917
Hugo, când eram foarte mică,

626
00:37:19,918 --> 00:37:23,988
fratele meu era nesăbuit
și l-am pierdut pentru mult timp.

627
00:37:23,989 --> 00:37:25,723
Tocmai l-ai adus pe Brady
în viața ta.

628
00:37:25,724 --> 00:37:27,726
De ce ai vrea să fii nesăbuit cu asta?

629
00:37:33,965 --> 00:37:36,003
Corect.

630
00:37:42,207 --> 00:37:45,610
Stră-străbunicul meu
a lucrat cu Scott Joplin.

631
00:37:45,611 --> 00:37:47,979
Joplin i-a lăsat cutia asta de țigări,

632
00:37:47,980 --> 00:37:50,548
spunea că l-a făcut
să simtă viața din plin.

633
00:37:50,549 --> 00:37:52,851
Asta a pus în muzica sa.

634
00:37:52,852 --> 00:37:55,921
Și ai crezut că e o scurtătură
spre muzica inspirată?

635
00:37:55,922 --> 00:37:59,358
Mă ajutam.
Dar i-am ajutat și pe acei oameni.

636
00:37:59,359 --> 00:38:01,360
Oamenii au dreptul de a trece de durere

637
00:38:01,361 --> 00:38:04,862
singuri, să se vindece.

638
00:38:04,863 --> 00:38:07,899
- Trebuie să înveți să-ți trăiești viața.
- Am 27 de ani.

639
00:38:07,900 --> 00:38:11,302
E un timp bun de a muri, știi?
Muzica mea va dănui.

640
00:38:11,337 --> 00:38:13,438
Morrison, Hendrix,
Janis Joplin,

641
00:38:13,439 --> 00:38:17,410
Cobain, Winehouse...
e o companie bună.

642
00:38:17,411 --> 00:38:19,245
E egoist.

643
00:38:19,246 --> 00:38:22,248
Cum îndrăznești să pleci

644
00:38:22,249 --> 00:38:24,451
fără să te gândești la oamenii
din viața ta?

645
00:38:24,452 --> 00:38:28,087
Oamenii care te iubesc.

646
00:38:28,088 --> 00:38:30,389
Ca de exemplu?

647
00:38:30,390 --> 00:38:32,558
Acum nu ești doar egoist.

648
00:38:32,559 --> 00:38:34,626
Ești și orb.

649
00:38:38,464 --> 00:38:40,465
Mă placi?

650
00:38:40,466 --> 00:38:43,634
Și eu.
Dar nu credeam...

651
00:38:45,237 --> 00:38:49,307
Muzicienii.

652
00:38:49,308 --> 00:38:51,609
E o experiență de viață

653
00:38:51,610 --> 00:38:53,578
ce te așteaptă acolo.

654
00:38:53,579 --> 00:38:55,446
Mi-am dat seama săptămâna trecută.

655
00:38:55,447 --> 00:38:58,850
De câte ori sunt rănit,
Claudia simte durerea.

656
00:38:58,851 --> 00:39:01,047
Poate că metronomul mă ține
în viață, dar...

657
00:39:01,053 --> 00:39:04,889
Dar dacă ți se întâmplă
ceva îngrozitor,

658
00:39:04,890 --> 00:39:08,393
i se întâmplă și Claudiei?

659
00:39:08,394 --> 00:39:10,428
Trebuia să fie un preț
dacă Claudia m-a reînviat,

660
00:39:10,429 --> 00:39:14,332
dar n-o voi lăsa
să plătească cu viața.

661
00:39:14,333 --> 00:39:17,635
Ea ce crede despre toate astea?

662
00:39:21,040 --> 00:39:24,642
Nu ai vorbit cu ea deocamdată.

663
00:39:24,643 --> 00:39:27,678
Dacă îi spun, mă va opri
din ce am de făcut.

664
00:39:27,679 --> 00:39:30,181
Și amândoi știm că, dacă mă deconectez

665
00:39:30,182 --> 00:39:32,684
de la metronom e singurul mod
de a o ține pe Claudia în siguranță.

666
00:39:32,685 --> 00:39:35,954
Știu doar că am pierdut
mulți oameni la care țin.

667
00:39:35,955 --> 00:39:38,123
Sam a murit.
Dickenson a murit.

668
00:39:38,124 --> 00:39:41,793
- H.G., Dumnezeu știe unde e.
- Știu.

669
00:39:41,794 --> 00:39:44,529
Ți-am găsit cadavrul în hangar.

670
00:39:44,530 --> 00:39:47,832
Nu mai vreau să trec prin asta.
Mai e o soluție.

671
00:39:47,833 --> 00:39:50,702
- Trebuie să fie.
- Nu văd ce.

672
00:39:50,703 --> 00:39:52,503
Nu ai căutat cum trebuie.

673
00:39:52,504 --> 00:39:55,039
Poate e timpul să începi.

674
00:39:59,939 --> 00:40:03,241
Ethan a început să se simtă mai bine
odată ce am neutralizat cutia.

675
00:40:03,242 --> 00:40:08,279
Deși durerea a revenit
tuturor celor afectați.

676
00:40:08,280 --> 00:40:10,582
Acum pot începe vindecarea.

677
00:40:13,786 --> 00:40:15,954
Vorbind despre asta, Artie,

678
00:40:15,989 --> 00:40:18,624
trebuie să-mi petrec timpul
aproape de casă.

679
00:40:18,625 --> 00:40:22,561
Să sar peste câteva misiuni
și să mă concentrez pe procesare,

680
00:40:22,562 --> 00:40:24,997
să învăț mai multe despre metronom,
despre cum merge.

681
00:40:24,998 --> 00:40:28,567
- Ia cât timp ai nevoie.
- Mulțumesc.

682
00:40:34,808 --> 00:40:38,177
Succes, artifact recuperat,
criză stăpânită, zi salvată.

683
00:40:38,178 --> 00:40:40,279
Bine lucrat.
Lauda nu-ți stă în fire.

684
00:40:40,280 --> 00:40:43,782
De când?
Ce faci, Jinksy?

685
00:40:43,783 --> 00:40:45,117
De ce ești așa serios?

686
00:40:45,118 --> 00:40:48,120
Vă tot spun că așa sunt eu.

687
00:40:48,121 --> 00:40:49,689
- Contemplativ.
- Nu știu.

688
00:40:49,690 --> 00:40:53,192
- Aș spune "constipativ."
- Nu e un cuvânt.

689
00:40:53,193 --> 00:40:55,227
Am ceva să te fac să contemplezi
un zâmbet,

690
00:40:55,228 --> 00:40:56,395
Revenge pe TiVo.

691
00:40:56,396 --> 00:40:59,799
De ce încercați toți să mă faceți
să mă uit la serialul acela?

692
00:40:59,800 --> 00:41:04,103
Bună, Artemis.
Artifactele.

693
00:41:04,104 --> 00:41:05,939
- Pete?
- Da?

694
00:41:05,940 --> 00:41:09,743
- Cum s-a descurcat Claudia?
- Înfricoșător.

695
00:41:09,744 --> 00:41:11,711
Înfricoșător?

696
00:41:14,315 --> 00:41:16,983
Cum adică?
Cât de înfricoșător?

697
00:41:16,984 --> 00:41:21,055
Nu, Artie, adică e înfricoșător
ce femeie puternică a devenit.

698
00:41:21,056 --> 00:41:24,892
Hugo a spus-o și el,
"e o adevărată forță."

699
00:41:24,893 --> 00:41:28,463
- Nu, ai fi mândru.
- Asta e bine.

700
00:41:28,464 --> 00:41:31,799
- Vreo problemă?
- Ne-am descurcat.

701
00:41:31,800 --> 00:41:36,471
Ne-a luat ceva timp,
dar am recuperat bilele.

702
00:41:36,472 --> 00:41:39,974
- Copiii sunt bine.
- Stai, stai.

703
00:41:39,975 --> 00:41:43,114
- Bile?
- Da.

704
00:41:46,115 --> 00:41:48,382
Bilele lui Bobby Fischer.

705
00:41:48,383 --> 00:41:50,051
Da, au ajuns la ușa lui Hugo.

706
00:41:50,052 --> 00:41:55,490
Un lucru bun, pentru c-a fost o pacoste...

707
00:41:55,491 --> 00:41:58,626
Artie?

708
00:41:58,627 --> 00:42:00,895
Mi-ai distrus munca de-o viață.

709
00:42:00,896 --> 00:42:03,131
Ce?

710
00:42:03,132 --> 00:42:04,866
Nimic.

711
00:42:04,867 --> 00:42:06,968
Nimic, dar bine lucrat.

712
00:42:06,969 --> 00:42:09,805
Du-te să te odihnești.
Ne vedem mai târziu.

713
00:42:17,547 --> 00:42:20,749
Nu, te rog, nu.

714
00:42:22,586 --> 00:42:24,554
Nu.

715
00:42:28,925 --> 00:42:32,228
Lucrurile au fost deja puse în mișcare.

716
00:42:35,132 --> 00:42:37,100
Nu!

