1
00:00:00,084 --> 00:00:01,557
<i>Anterior în "Weeds"...</i>

2
00:00:01,591 --> 00:00:04,727
Te-am văzut.. acolo sus,
privindu-mă.

3
00:00:04,762 --> 00:00:06,001
Sunt rabin.

4
00:00:06,036 --> 00:00:07,974
Nu pot să iau
aceleași decizii mereu.

5
00:00:08,008 --> 00:00:09,108
Atunci n-o face.

6
00:00:09,142 --> 00:00:10,309
Sunt însărcinată.

7
00:00:10,343 --> 00:00:11,943
Hai să facem asta.
Hai să avem un copil.

8
00:00:11,977 --> 00:00:13,510
Cred că îți bați
joc de mine.

9
00:00:13,544 --> 00:00:15,114
Încă sunt proaspătă în interior.

10
00:00:15,148 --> 00:00:16,517
Îmi iau o slujbă.

11
00:00:16,552 --> 00:00:18,455
Măritor.
E marijuana sintetică.

12
00:00:18,489 --> 00:00:20,557
Avem un raft întreg de produse
la care lucram

13
00:00:20,591 --> 00:00:22,093
cu adevăratul extract de canabis.

14
00:00:22,128 --> 00:00:23,495
Sunt Craig.
Silas.

15
00:00:23,529 --> 00:00:24,663
Aer!

16
00:00:24,697 --> 00:00:26,331
Acum știe, Zachary.

17
00:00:26,365 --> 00:00:28,399
Bună ziua, domnule Doug.

18
00:00:28,434 --> 00:00:29,835
Hola, Miguel.
Este Maria.

19
00:00:29,870 --> 00:00:31,304
Începem o operațiune de caritate?

20
00:00:31,338 --> 00:00:32,972
Fundația dumneavoastră
a primit o licență

21
00:00:33,006 --> 00:00:35,541
de a construi o facilitate
pentru oamenii fără adăpost din regiune.

22
00:00:35,575 --> 00:00:37,745
Aveți 48 de ore să demonstrați
că aveți o facilitate legitimă

23
00:00:37,779 --> 00:00:39,081
și să evitați condamnarea
pentru fraudă.

24
00:00:40,283 --> 00:00:41,850
Ți-a spus Angela

25
00:00:41,885 --> 00:00:43,618
că a fost repartizată la secția
la care a lucrat tatăl ei?

26
00:00:43,652 --> 00:00:45,318
Unde ai fost repartizat?
Au o cerință de vârstă.

27
00:00:45,353 --> 00:00:46,486
Trebuie să aștept un an.

28
00:00:46,520 --> 00:00:47,986
Am o trăsură pentru tine.

29
00:00:48,020 --> 00:00:50,154
Bine ai venit, fiule.
Ai intrat în cercul nostru.

30
00:00:51,190 --> 00:00:52,924
Mark Powell, manager regional.

31
00:00:52,959 --> 00:00:54,593
N-am văzut niciodată așa rezultate.

32
00:00:54,628 --> 00:00:56,094
Avem o mână de aur
în mâinile noastre.

33
00:01:50,381 --> 00:01:53,549
Subtitrarea: bulis

34
00:01:58,531 --> 00:02:00,165
Ai vrut să mă vezi?

35
00:02:00,199 --> 00:02:02,334
Îmi trebuiesc cheile mașinii.
Dă-mi-le.

36
00:02:02,368 --> 00:02:03,768
De ce?

37
00:02:03,803 --> 00:02:05,604
Într-o lună, ai acumulat

38
00:02:05,638 --> 00:02:08,240
mai multe răspunsuri pentru prăpădita aia
de pilula cu marijuana decât Becky Lipstein.

39
00:02:08,274 --> 00:02:11,076
Ura!

40
00:02:11,111 --> 00:02:12,611
Cine-i Becky Lipstein?

41
00:02:12,645 --> 00:02:13,846
Dumnezeu.

42
00:02:13,880 --> 00:02:15,916
Mi-ai făcut o favoare.
Acum, ți-o înapoiez.

43
00:02:15,950 --> 00:02:17,918
Pentru început,
primești o mașină mai bună.

44
00:02:17,952 --> 00:02:20,554
Și o să ai nevoie de ea.
Asta ești tu acum.

45
00:02:20,588 --> 00:02:22,356
Ce sunt?

46
00:02:22,390 --> 00:02:23,858
Vestul New England,
în nordul statului New York,

47
00:02:23,892 --> 00:02:25,326
părți din Pennsylvania.

48
00:02:25,360 --> 00:02:27,462
Petreci două săptămâni aici,
două săptămâni acolo.

49
00:02:27,496 --> 00:02:29,297
Este o promovare...
dacă o vrei.

50
00:02:29,331 --> 00:02:32,033
Pot să fac mai mult.

51
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
E un teritoriu destul de mare.

52
00:02:33,603 --> 00:02:35,037
Nu, adică mai mult decât Măritor.

53
00:02:35,071 --> 00:02:36,371
Vreau mai multe...

54
00:02:36,405 --> 00:02:38,306
Să o dărâm cu adevărat
pe Becky Lipstein.

55
00:02:38,341 --> 00:02:40,676
De acord, favorito.

56
00:02:41,878 --> 00:02:44,613
Ah, regulator de lipide,
prostata, prostata,

57
00:02:44,648 --> 00:02:46,782
antipsihotic, diabet...

58
00:02:46,817 --> 00:02:50,653
Ah. Asta e amuzant.

59
00:02:50,687 --> 00:02:52,655
Este Adderall-ul nostru.

60
00:02:52,689 --> 00:02:55,258
Universal. 2.000 de eșantioane.

61
00:02:55,292 --> 00:02:57,427
ADHD e la modă acum.

62
00:02:57,461 --> 00:02:59,663
Fiecare dintre ele trebuie
contabilizate de un doctor.

63
00:02:59,697 --> 00:03:01,598
Mișto, mișto, mișto.

64
00:03:01,632 --> 00:03:03,200
Începe pe plan local, apoi în afară.

65
00:03:03,234 --> 00:03:04,301
Dă-ți întâlniri de afaceri.
Fă-ți ruta pe hartă.

66
00:03:04,335 --> 00:03:07,437
Pune mâna pe ei!

67
00:03:10,541 --> 00:03:12,642
De ce ești așa fericit?

68
00:03:12,676 --> 00:03:13,910
Trebuie să mă duc la munca azi.

69
00:03:13,944 --> 00:03:15,011
<i>Îți place serviciul tău?</i>

70
00:03:15,046 --> 00:03:16,713
Glumești?

71
00:03:19,450 --> 00:03:21,217
Am părăsit-o pentru două minute.

72
00:03:21,252 --> 00:03:23,186
Am făcut o cerere pentru bagaje
așteptându-mi nepoata...

73
00:03:23,221 --> 00:03:24,621
Domnule, dacă vă lăsați mașina
nesupravegheată în zona roșie,

74
00:03:24,655 --> 00:03:26,056
aceasta va fi remorcată.

75
00:03:26,124 --> 00:03:27,858
O să trebuiască să plătiți 300 de dolari
orașului New York.

76
00:03:27,892 --> 00:03:29,192
300?

77
00:03:29,227 --> 00:03:31,094
Arăt ca și cum aș avea 300 de dolari?!

78
00:03:31,128 --> 00:03:34,431
Am trei copii!
Fosta mea soție s-a mutat în Canada!

79
00:03:34,465 --> 00:03:37,200
Și am jumătate de tenie
care-mi iese din fund!

80
00:03:37,234 --> 00:03:39,868
E vreo problemă aici?
E răutăcios.

81
00:03:39,903 --> 00:03:41,170
Retrage-te cu 3 metri.

82
00:03:42,005 --> 00:03:43,873
Hai.

83
00:03:43,907 --> 00:03:47,676
Unu, doi, trei.
Mulțumesc.

84
00:03:47,711 --> 00:03:50,345
Asta-i de rahat!

85
00:03:50,380 --> 00:03:52,314
Arăți drăguț în salopetă.

86
00:03:52,348 --> 00:03:54,482
Am crezut că slujba asta
o să fie amuzantă.

87
00:03:54,517 --> 00:03:55,617
Acum vreau să mă sinucid.

88
00:03:56,986 --> 00:03:59,187
Ce-i asta?
Jeleuri cu ciocolată.

89
00:03:59,221 --> 00:04:01,389
Ești bună cu mine.

90
00:04:01,424 --> 00:04:03,625
Să mergem, Mullen! 217 în desfășurare.

91
00:04:03,659 --> 00:04:05,059
Mișto! Să mergem!

92
00:04:05,094 --> 00:04:06,694
Omule, vreau și eu o 217.

93
00:04:06,728 --> 00:04:07,962
Rezistă.

94
00:04:07,996 --> 00:04:10,498
Te rog ai grijă.
Pa.

95
00:04:10,532 --> 00:04:12,500
Așa. Fă cu mâna.

96
00:04:12,534 --> 00:04:13,801
Fă cu mâna ca o târfă.

97
00:04:18,440 --> 00:04:20,541
O să fiu
în regiunea ta...

98
00:04:21,776 --> 00:04:23,043
...joia viitoare.

99
00:04:23,078 --> 00:04:25,312
E bine așa?

100
00:04:25,347 --> 00:04:28,482
Perfect. Iubesc New Hampshire.
Pa.

101
00:04:28,517 --> 00:04:30,818
Ce dracu faci?

102
00:04:30,852 --> 00:04:33,755
Îmi iau gustarea.
Departe de oameni.

103
00:04:33,789 --> 00:04:36,423
Cada ta e frumoasă.

104
00:04:36,458 --> 00:04:37,858
A mea seamănă cu un sicriu.

105
00:04:37,892 --> 00:04:39,860
N-ar trebui să nu fii aici?

106
00:04:39,894 --> 00:04:41,395
Este pateu?

107
00:04:41,429 --> 00:04:43,030
Închide ușa.

108
00:04:43,065 --> 00:04:45,366
Da!

109
00:04:45,400 --> 00:04:46,768
Foie gras.

110
00:04:46,802 --> 00:04:49,938
Am cumpărat o cutie. Afacere bună.
Să le ia dracu de gâște grase.

111
00:04:49,972 --> 00:04:51,773
Nu poți mânca asta.
Ești însărcinată.

112
00:04:51,807 --> 00:04:53,074
Este... e vin?

113
00:04:56,545 --> 00:04:58,980
Nu sunt însărcinată.

114
00:05:00,316 --> 00:05:01,549
Menopauza.

115
00:05:01,584 --> 00:05:05,553
O menopauză sadica
și timpurie.

116
00:05:05,587 --> 00:05:09,390
Noua mea stare hormonală
a dat un răspuns fals-pozitiv.

117
00:05:09,424 --> 00:05:13,160
Am fost la un obstetrician.
Sunt bătrână.

118
00:05:15,129 --> 00:05:17,163
Sunt o iapă bătrână
care nu poate avea copii.

119
00:05:17,198 --> 00:05:21,367
Sunt ca mama noastră cu o pungă
de struguri congelați pe fată.

120
00:05:22,569 --> 00:05:25,070
Ceea ce înseamnă că tu urmezi.
Tu urmezi.

121
00:05:25,104 --> 00:05:27,339
Deabia ai aflat sau
ai știut mai demult?

122
00:05:27,373 --> 00:05:29,474
Da.
De trei săptămâni.

123
00:05:29,509 --> 00:05:32,377
Trei săptămâni?
Iisuse, Jill.

124
00:05:32,411 --> 00:05:33,544
Ce?!

125
00:05:33,579 --> 00:05:35,613
Îmi plac secretele.
E tot ce mai am.

126
00:05:35,647 --> 00:05:36,881
Bea cu mine.

127
00:05:36,915 --> 00:05:39,651
Ah, Andy.
Trebuie să-i spui.

128
00:05:39,685 --> 00:05:41,553
Nu e decizia ta.

129
00:05:41,587 --> 00:05:43,722
Ba da. Decizia mea.

130
00:05:43,756 --> 00:05:45,557
Vinul meu, baia mea,
cumnatul meu.

131
00:05:45,591 --> 00:05:46,825
Decizia mea.

132
00:05:46,859 --> 00:05:50,396
Sunt găuri în viața mea.
Multe găuri.

133
00:05:50,430 --> 00:05:52,231
Am încercat, știi,
să le umplu

134
00:05:52,265 --> 00:05:55,901
cu cupoane,
cu scula și copii,

135
00:05:55,935 --> 00:05:58,570
dar sunt așa multe găuri

136
00:05:58,605 --> 00:06:01,240
încât, eu însumi,
am devenit o gaură.

137
00:06:01,274 --> 00:06:06,412
Scorbura...pământ nelucrat...
gol.

138
00:06:07,981 --> 00:06:10,783
Am făcut excepție pentru Andy.

139
00:06:10,817 --> 00:06:14,686
Îmi place.
Știi că o să mă părăsească.

140
00:06:14,720 --> 00:06:18,824
Eu...
O să înțeleagă.

141
00:06:18,858 --> 00:06:20,292
Nici măcar nu ne vrei
împreună.

142
00:06:20,326 --> 00:06:21,693
Glumești?

143
00:06:21,727 --> 00:06:23,995
Andy? L-ai ascultat
în ultima vreme?

144
00:06:24,029 --> 00:06:26,998
Nici măcar o poveste
despre vremurile trecute.

145
00:06:27,032 --> 00:06:31,435
Nici măcar "Îți aduci aminte
când m-am împiedicat de un spiriduș

146
00:06:31,469 --> 00:06:32,970
și bla, bla."

147
00:06:33,004 --> 00:06:35,872
Îl faci să privească înainte.
Nu strica chestia asta.

148
00:06:35,907 --> 00:06:39,375
O să-i spun...

149
00:06:39,410 --> 00:06:40,476
Când o să-i spun.

150
00:06:40,511 --> 00:06:42,478
Ori pot eu să-i spun.
Nu!

151
00:06:59,762 --> 00:07:02,397
Îmi pare rău. Întârzie.

152
00:07:02,431 --> 00:07:05,567
Vrei cafeaua lui?
Nu o bea niciodată.

153
00:07:05,602 --> 00:07:07,269
Oh, nu. Mulțumesc.
Am venit mai devreme.

154
00:07:07,304 --> 00:07:09,805
Ce vrei să vinzi?

155
00:07:09,840 --> 00:07:13,075
Ah, ADHD.

156
00:07:13,110 --> 00:07:14,210
Adderall. Universal.

157
00:07:14,244 --> 00:07:17,180
Ah. Chestia rapidă.

158
00:07:17,214 --> 00:07:19,749
Nepotul meu
merge la Conn College.

159
00:07:19,783 --> 00:07:22,985
Până în New London.

160
00:07:25,288 --> 00:07:27,923
Pot să te scap de alea
pentru 10 dolari de pilulă.

161
00:07:27,957 --> 00:07:30,159
În campus.

162
00:07:30,193 --> 00:07:31,494
20 de dolari în timpul unei săptămâni grele.

163
00:07:31,528 --> 00:07:34,597
Ține petrecerea în funcție.
Te bagi?

164
00:07:36,300 --> 00:07:37,567
Ok.

165
00:07:37,602 --> 00:07:39,403
Fără glumă.

166
00:07:39,437 --> 00:07:41,672
30%.
2.000 bonus pe lună.

167
00:07:41,706 --> 00:07:43,507
Fac bilanț pentru orice.

168
00:07:43,542 --> 00:07:45,276
Nu trebuie
să miști un deget.

169
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
Eu sunt Joan.

170
00:07:46,545 --> 00:07:48,846
Nancy.

171
00:07:48,881 --> 00:07:51,682
Deci...
Ne-am înțeles?

172
00:07:51,916 --> 00:07:57,856
De ce m-ai agăța pentru
cineva care, știi, ar putea...

173
00:07:58,390 --> 00:08:01,392
Emit vibrații
criminale, sau...?

174
00:08:01,426 --> 00:08:02,960
Tatuajul de închisoare de pe umăr.

175
00:08:02,995 --> 00:08:04,896
Corect.

176
00:08:04,930 --> 00:08:06,364
Asta și nimeni nu spune nu.

177
00:08:08,134 --> 00:08:13,038
Doctorul Friedman
vă poate primi acum.

178
00:08:13,072 --> 00:08:14,539
Gândește-te.

179
00:08:16,909 --> 00:08:19,645
Hei. Veniți aici.
Uitați-vă la asta.

180
00:08:19,679 --> 00:08:21,947
Vedeți perișorii albi
de pe tulpină?

181
00:08:21,981 --> 00:08:23,548
Da. Da.

182
00:08:23,583 --> 00:08:26,284
Dacă-i îngropi,
devin rădăcini.

183
00:08:26,319 --> 00:08:28,386
Puteam să îngropăm planta întreagă
dacă eram afară.

184
00:08:29,822 --> 00:08:31,857
Uitați-vă la astea!
Sunt bune de mâncat.

185
00:08:33,293 --> 00:08:36,128
Oh, Dumnezeule.
Asta-i bună. Poftim.

186
00:08:36,162 --> 00:08:37,997
Nu-mi plac roșiile.

187
00:08:38,031 --> 00:08:40,098
Da, dar ele nu sunt
roșii obișnuite.

188
00:08:40,133 --> 00:08:41,933
Astea sunt roșii
Shayla și Taylor.

189
00:08:41,968 --> 00:08:43,769
Voi le-ați crescut, corect?

190
00:08:45,672 --> 00:08:47,340
Incredibil!

191
00:08:47,374 --> 00:08:50,276
Nu-i așa?
Jill, vrei și tu?

192
00:08:53,080 --> 00:08:54,647
Fetelor, duceți-vă în casă.

193
00:09:01,854 --> 00:09:04,289
Ce fel de plantă împuțită
crești acolo?

194
00:09:04,323 --> 00:09:05,590
Miroase ca un fund.

195
00:09:05,625 --> 00:09:08,159
Vrei să vezi că ale noastre
se potrivesc?

196
00:09:08,193 --> 00:09:09,527
Am putea merge jos.

197
00:09:09,561 --> 00:09:11,529
Hai să mergem jos.

198
00:09:11,563 --> 00:09:13,231
Suflam fumul spre ratonii din cușcă

199
00:09:13,265 --> 00:09:14,599
și vedem care dintre ei
mănâncă mai mulți pufuleți

200
00:09:14,633 --> 00:09:15,667
într-o perioadă de timp?

201
00:09:15,701 --> 00:09:17,803
Să-i dăm drumul.

202
00:09:19,272 --> 00:09:21,807
La cât ai ajuns? Eu am 34.

203
00:09:21,841 --> 00:09:23,042
N-am nici o idee.
Am pierdut numărătoarea.

204
00:09:23,076 --> 00:09:24,210
62.

205
00:09:24,244 --> 00:09:26,345
62? Rahat.

206
00:09:26,380 --> 00:09:28,982
Cine ia pufuleții?

207
00:09:29,016 --> 00:09:31,517
Da!
63! 63!

208
00:09:31,552 --> 00:09:33,219
Nu se poate.
Să ți-o trag în fata aia de raton!

209
00:09:33,253 --> 00:09:35,654
Domnilor. Nu.
Noi nu facem asta.

210
00:09:35,689 --> 00:09:38,356
Nu ne facem țigări
din 15 milioane de la R&D

211
00:09:38,391 --> 00:09:39,991
și apoi îi fumam.

212
00:09:40,026 --> 00:09:41,893
La dracu, băieți.

213
00:09:41,928 --> 00:09:43,328
Cuștile astea aveau etichete.

214
00:09:43,362 --> 00:09:45,463
Unul din ei
are cancer testicular.

215
00:09:45,497 --> 00:09:47,464
Acum nu știu care.

216
00:09:47,498 --> 00:09:49,299
Organizația pentru drepturile animalelor
deja vrea ca acest loc să fie incendiat.

217
00:09:49,333 --> 00:09:51,101
Acestea fiind spuse, cine a câștigat?

218
00:09:53,037 --> 00:09:55,171
Interesant.

219
00:09:55,205 --> 00:09:56,572
Arată-mi planta ta.

220
00:10:02,945 --> 00:10:07,749
De la Providence la Fall River.

221
00:10:07,783 --> 00:10:12,587
De la Fall River la Quincy.

222
00:10:12,621 --> 00:10:15,357
De la Quincy la Nashua.

223
00:10:15,391 --> 00:10:17,159
Hei, Stevie,

224
00:10:17,193 --> 00:10:20,763
Care-i capitala New York-ului?

225
00:10:20,797 --> 00:10:22,598
Covrigei?

226
00:10:22,632 --> 00:10:24,767
Asta nu-i o...

227
00:10:24,801 --> 00:10:27,770
Dar a, Pennsylvaniei?

228
00:10:27,805 --> 00:10:28,938
Pittsburgh?

229
00:10:28,973 --> 00:10:31,241
Cine ți-a spus?
Shane.

230
00:10:32,209 --> 00:10:35,112
Hei, Stevie, care-i capitala
Connecticut-ului?

231
00:10:35,146 --> 00:10:36,246
Nu știu.

232
00:10:36,281 --> 00:10:38,348
Știi sigur.
Gândește-te bine. Haide.

233
00:10:38,383 --> 00:10:39,750
Închisoare?

234
00:10:39,785 --> 00:10:44,622
Ce? Asta...
nu e un oraș, prostuțule.

235
00:10:44,657 --> 00:10:46,024
Ai stat acolo.

236
00:10:49,495 --> 00:10:51,296
Salut, frumusețe.

237
00:10:51,330 --> 00:10:54,766
Te superi dacă m-așez?
Mulțumesc. Mersi.

238
00:10:54,800 --> 00:10:56,934
Eu... Doug Wilson.

239
00:10:56,968 --> 00:10:59,737
Tu... doamna fără adăpost
în cutii de lapte.

240
00:10:59,771 --> 00:11:04,574
Vin din Old sandwich,
Tărâmul bogăției nemaipomenite.

241
00:11:04,608 --> 00:11:08,410
E un loc
la trei zile de mers.

242
00:11:08,445 --> 00:11:11,246
Sau 10 minute cu mașina.

243
00:11:11,281 --> 00:11:13,916
E acolo
unde îmi conduc adăpostul

244
00:11:13,950 --> 00:11:16,418
pentru cei
care nu au acoperiș.

245
00:11:16,452 --> 00:11:19,621
Înțelegi "acoperiș"?

246
00:11:19,655 --> 00:11:22,491
Astea sunt fotografii
cu acoperișul adăpostului meu.

247
00:11:22,525 --> 00:11:25,660
Fără chiriași ca tine,

248
00:11:25,695 --> 00:11:27,829
inspectorul de stat
ne va închide.

249
00:11:27,864 --> 00:11:28,964
Huo!

250
00:11:28,998 --> 00:11:30,565
De-asta avem nevoie de tine.

251
00:11:30,600 --> 00:11:33,335
Cum sună?
Sună destul de bine?

252
00:11:34,704 --> 00:11:36,171
Oh!

253
00:11:36,205 --> 00:11:37,606
Oh, Dumnezeule!

254
00:11:42,779 --> 00:11:44,513
Trei săptămâni?!

255
00:11:44,547 --> 00:11:47,516
M-ai făcut să mă gândesc la nume.

256
00:11:47,551 --> 00:11:50,853
M-ai făcut să mă duc să-ți
cumpăr vitaminele.

257
00:11:50,888 --> 00:11:52,288
Mi-am luat servici.

258
00:11:52,322 --> 00:11:54,791
Am căutat pe Amazon
"du-te dracu la culcare."

259
00:11:54,825 --> 00:11:56,626
Am sunat-o pe Audra.

260
00:11:56,660 --> 00:11:57,794
Cine e Audra?

261
00:11:57,828 --> 00:11:59,328
Fostă.
E obstetrician.

262
00:11:59,363 --> 00:12:01,264
Vroiam să știu
când încep să lovească.

263
00:12:01,298 --> 00:12:02,532
La 14 săptămâni!

264
00:12:02,566 --> 00:12:04,801
Întreabă-mă pe mine! Nu trebuia
să-ți suni fostă!

265
00:12:04,835 --> 00:12:06,235
Nu erai aici!

266
00:12:06,270 --> 00:12:08,204
Erai undeva
și nu erai însărcinată.

267
00:12:08,238 --> 00:12:09,939
M-am îmbătat cu scornelile tale!

268
00:12:09,973 --> 00:12:11,607
Nu că ar conta, în orice caz.

269
00:12:11,641 --> 00:12:12,942
Nu a răspuns.
Am vorbit cu mesageria vocală.

270
00:12:12,976 --> 00:12:15,611
Dar am scos asta
în lume!

271
00:12:15,645 --> 00:12:17,713
Am spus oamenilor!

272
00:12:17,747 --> 00:12:19,881
Of!

273
00:12:19,916 --> 00:12:21,183
Am făcut un mulaj.

274
00:12:21,217 --> 00:12:22,351
Asta ce înseamnă?

275
00:12:22,385 --> 00:12:23,885
Proteză pentru degetele de la picioare.

276
00:12:23,920 --> 00:12:25,554
De ce ai nevoie de degete false?

277
00:12:25,588 --> 00:12:30,025
Ca să am piciorul întreg!
Să nu fiu un tată ciudat.

278
00:12:30,059 --> 00:12:32,694
Să ne putem bucura de plajă.

279
00:12:32,728 --> 00:12:34,529
Șosete cu sandale?

280
00:12:34,563 --> 00:12:37,232
Șchiop! Șchiop, tată! Șchiop!

281
00:12:37,266 --> 00:12:39,668
E menopauza, Andy.
Nu-i o alegere.

282
00:12:39,702 --> 00:12:42,337
Trebuie să mă duc la muncă.
Micii evrei au nevoie de mine.

283
00:12:42,371 --> 00:12:43,471
M-ai mințit.

284
00:12:43,506 --> 00:12:44,806
Nu ieși din cameră.

285
00:12:44,840 --> 00:12:46,875
Niciodată,
nu ieși din cameră.

286
00:12:48,877 --> 00:12:50,512
Amândoi fii lucrează.

287
00:12:50,546 --> 00:12:53,081
Sora mea și cel mai bun prieten

288
00:12:53,115 --> 00:12:57,852
au o sesiune plângăcioasa
în spatele ușilor închise.

289
00:12:57,887 --> 00:13:03,859
Și ultimele sfaturi ale tale...
ei bine, chiar funcționează.

290
00:13:04,393 --> 00:13:06,194
Îmi pare bine să te văd din nou.

291
00:13:06,229 --> 00:13:10,765
Oriunde mă uit,
văd tentații.

292
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
Eu, la fel.

293
00:13:13,235 --> 00:13:15,069
Adică, toți vedem.

294
00:13:15,104 --> 00:13:16,771
Tu ce faci în privința asta?

295
00:13:16,805 --> 00:13:22,277
Vezi, Talmudul... este ca o
Biblie suplimentară pentru noi...

296
00:13:22,311 --> 00:13:26,114
considera că Dumnezeu a pus fiecare om
la distanță egală

297
00:13:26,149 --> 00:13:28,283
de yetzer hatov,
ceea ce este bine,

298
00:13:28,317 --> 00:13:30,452
și yetzer hara, ceea ce este rău.

299
00:13:30,486 --> 00:13:32,788
Yester...
Yetzer hara.

300
00:13:32,822 --> 00:13:34,423
Dar nu e rău, în adevăratul sens
al cuvântului.

301
00:13:34,457 --> 00:13:36,625
El descrie
înclinația pe care o avem toți

302
00:13:36,660 --> 00:13:38,361
de a răstălmăci
nevoile noastre de bază.

303
00:13:38,395 --> 00:13:39,696
Așa că, mâncarea devine îmbuibare.

304
00:13:39,730 --> 00:13:41,865
Banii, lăcomie.

305
00:13:41,899 --> 00:13:44,034
Iubirea, pofta trupească.

306
00:13:46,104 --> 00:13:47,738
Știi,
în noaptea aia la piscina,

307
00:13:47,772 --> 00:13:49,206
Chiar am vrut să te sărut.

308
00:13:49,241 --> 00:13:51,776
Și de ce nu m-ai sărutat?

309
00:13:51,810 --> 00:13:53,478
Nu știu.

310
00:13:54,981 --> 00:13:57,949
Adică...
Am făcut o alegere.

311
00:13:57,984 --> 00:13:59,618
Da, ei bine, n-am venit

312
00:13:59,652 --> 00:14:01,387
să vorbim despre
noaptea aceea la piscină.

313
00:14:01,421 --> 00:14:04,423
Oh. Atunci despre
ce vorbim?

314
00:14:04,458 --> 00:14:06,592
Mă lupt cu o

315
00:14:06,627 --> 00:14:09,162
decizie dubioasă
de afaceri.

316
00:14:09,196 --> 00:14:12,665
Oh!

317
00:14:12,699 --> 00:14:14,667
Nu-i nici o diferență.
Nu?

318
00:14:14,701 --> 00:14:15,902
Nu.

319
00:14:15,936 --> 00:14:19,138
Dumnezeu îi pune pe fiecare la 8 km.
de yetzer hara

320
00:14:19,172 --> 00:14:20,506
și 8 km. de
yetzer hatov.

321
00:14:20,540 --> 00:14:21,974
Dar nu înghiontește.

322
00:14:22,008 --> 00:14:24,242
Vrea ca toți
să facă alegerea corectă.

323
00:14:24,277 --> 00:14:26,612
Ne dă tuturor o șansă
la perfecțiune.

324
00:14:28,148 --> 00:14:32,451
Nu e perfecțiunea...

325
00:14:32,486 --> 00:14:33,786
subiectivă?

326
00:14:33,820 --> 00:14:36,622
Sigur.

327
00:14:48,669 --> 00:14:50,504
Ești femeie, Manuel.
O să te asculte.

328
00:14:50,538 --> 00:14:52,005
E Maria.

329
00:14:52,040 --> 00:14:54,041
Are nevoie de ajutorul nostru.
Faci lucrarea Domnului.

330
00:14:54,075 --> 00:14:55,709
Fără activitatea de binefacere,
sunt falit.

331
00:14:55,744 --> 00:14:57,812
Fără bani. Fără loc pentru costum.
Avem nevoie de ea.

332
00:14:57,846 --> 00:14:59,213
Ok. Încerc.

333
00:14:59,248 --> 00:15:03,384
Hola.
Prietenul meu e un om bun.

334
00:15:03,419 --> 00:15:04,485
El o să te ajute, da?

335
00:15:04,520 --> 00:15:08,490
Ah! Dumnezeule!

336
00:15:08,524 --> 00:15:10,993
Ok, mai întreab-o odată. Mai frumos.
Nu!

337
00:15:11,027 --> 00:15:12,227
Întreab-o mai frumos!
Nu!

338
00:15:12,262 --> 00:15:13,529
Doar încă o dată.

339
00:15:13,563 --> 00:15:15,330
În regulă. Haide.
Mergi. Mergi.

340
00:15:16,399 --> 00:15:18,067
Ce căptușeala de argint?
Unde?

341
00:15:18,101 --> 00:15:20,669
Sex! Putem face sex.
Putem să facem așa mult sex.

342
00:15:20,704 --> 00:15:23,206
Sex fără prezervativ.
Sex cu abandon total.

343
00:15:23,240 --> 00:15:26,042
Plus, fără balonare,
fără crampe,

344
00:15:26,076 --> 00:15:28,211
conform unui comentariu
pe ivillage.com,

345
00:15:28,245 --> 00:15:30,646
o să primesc o afluență rapidă
de grație și elegantă.

346
00:15:30,681 --> 00:15:32,982
Nu pot să pună oul
înapoi în tine?

347
00:15:33,016 --> 00:15:34,283
De ce n-o folosim pe Nancy?

348
00:15:35,852 --> 00:15:39,322
Ce? E sora ta.
E așa ciudat?

349
00:15:39,356 --> 00:15:40,656
Ce vrei?

350
00:15:40,691 --> 00:15:42,058
Bebeluși care plâng
sau orgasme urlătoare?

351
00:15:46,029 --> 00:15:47,997
Hai să adoptăm.

352
00:15:57,405 --> 00:16:01,208
Salut. Nancy.
De mai devreme.

353
00:16:01,242 --> 00:16:05,713
Oh, am credințe
religioase adânci

354
00:16:05,747 --> 00:16:07,715
despre ce am vorbit...

355
00:16:07,750 --> 00:16:10,918
facultatea...
și nu e pentru mine.

356
00:16:11,954 --> 00:16:13,521
Asta-i tot.
Am terminat.

357
00:16:13,555 --> 00:16:16,024
Nimic nu e
mai ușor decât asta.

358
00:16:21,297 --> 00:16:23,698
Ce spui de China?
Iubesc China!

359
00:16:23,733 --> 00:16:25,400
Lista uriașă de așteptare, totuși.

360
00:16:25,435 --> 00:16:26,802
Durează cam trei ani
și nu au decât fete.

361
00:16:26,836 --> 00:16:28,971
Vreau una din gimnastele alea.

362
00:16:31,173 --> 00:16:32,307
Ce spui de Rusia?

363
00:16:32,341 --> 00:16:34,475
Oh! Rusia.

364
00:16:34,510 --> 00:16:36,478
Rușii amesteca bine.

365
00:16:36,512 --> 00:16:38,046
Dar sunt
detașați emoțional.

366
00:16:38,081 --> 00:16:40,082
Ne sugruma în somn.

367
00:16:41,517 --> 00:16:43,319
Ce spui
de francezi? Ooh, la la!

368
00:16:43,353 --> 00:16:45,321
Ah, poți adopta un francez?

369
00:16:45,355 --> 00:16:46,655
Probabil că nu.

370
00:16:46,690 --> 00:16:48,290
Africa?

371
00:16:48,325 --> 00:16:50,793
Noi nu suntem vrednici.

372
00:16:50,827 --> 00:16:53,129
Cambodgia? Vietnam?

373
00:16:53,163 --> 00:16:54,297
Trebuie să călătorim.

374
00:16:54,331 --> 00:16:55,965
O să călătoresc cu tine.

375
00:16:56,000 --> 00:16:57,968
Da?

376
00:16:58,002 --> 00:16:59,636
Putem călători la clasa întâi.

377
00:16:59,670 --> 00:17:02,139
Putem folosi kilometrii lui Scott.
Are o mulțime.

378
00:17:02,173 --> 00:17:05,475
Oh, Dumnezeule.
Oh, Dumnezeule.

379
00:17:10,648 --> 00:17:13,951
Nu mă pot opri să mă gândesc despre

380
00:17:13,985 --> 00:17:16,319
cum ar arăta copilul meu.

381
00:17:18,422 --> 00:17:20,757
Oricine ar fi.

382
00:17:30,368 --> 00:17:33,303
Am încercat.

383
00:17:36,607 --> 00:17:38,575
Am făcut-o.

384
00:17:49,854 --> 00:17:53,990
Cât de departe e
de la început până la sfârșit?

385
00:17:54,025 --> 00:17:55,692
Prea departe.

386
00:17:58,496 --> 00:18:00,497
Ce s-a întâmplat?

387
00:18:00,531 --> 00:18:01,865
Renunț.

388
00:18:04,202 --> 00:18:05,836
Asta-i partea ta.

389
00:18:05,870 --> 00:18:07,704
Ce parte?

390
00:18:07,739 --> 00:18:10,740
Am vândut Pantera,
Porschele, și Mercedesul.

391
00:18:10,775 --> 00:18:13,577
El e Porumbel Mike.
Se numește așa pentru că iubește porumbeii.

392
00:18:13,611 --> 00:18:14,978
Îmi plac porumbeii.

393
00:18:15,013 --> 00:18:17,280
Mike are nevoie de cheile tale.
Scoate-le.

394
00:18:17,315 --> 00:18:19,249
Dar mașinile alea duc la falimentarea...
Hei, hei, hei. Uite, puștiule.

395
00:18:19,283 --> 00:18:22,586
Jumătate din mașinile astea sunt recuperate
de la dealeri și de la membrii bandelor.

396
00:18:22,620 --> 00:18:24,588
Vânzătorul merge pe tehnicitate,

397
00:18:24,622 --> 00:18:26,423
vine pentru plimbare,
dar nu este aici

398
00:18:26,457 --> 00:18:29,226
noi încasăm,
spunem că a căzut de pe docuri,

399
00:18:29,260 --> 00:18:31,561
și se pierde
din computer.

400
00:18:31,596 --> 00:18:32,929
Știi cum numim asta?

401
00:18:32,964 --> 00:18:35,499
Dreptate?

402
00:18:35,533 --> 00:18:38,735
Cel care ține cheile
primește cașcavalul.

403
00:18:38,769 --> 00:18:42,371
Hei.
Tot vrei să ieși?

404
00:19:57,714 --> 00:20:00,182
De ce ești așa fericit?

405
00:20:00,216 --> 00:20:02,584
Am cea mai mișto slujba
din lume.

406
00:20:02,618 --> 00:20:05,420
Norocosule.

407
00:20:11,993 --> 00:20:13,794
A plecat.

408
00:20:13,828 --> 00:20:15,629
Încă unul a plecat.

409
00:20:15,664 --> 00:20:18,666
Sunt așa de furioasă pe tine,
că mă dor ochii.

410
00:20:18,700 --> 00:20:22,336
Oh, am uitat.
Am pus un copil fals în tine.

411
00:20:22,371 --> 00:20:24,172
Cu siguranță e greșeala mea.

412
00:20:24,206 --> 00:20:25,673
Vai mie.

413
00:20:25,708 --> 00:20:27,142
Crezi că ești subtilă
cu manipulările tale?

414
00:20:27,176 --> 00:20:28,677
Am avut un plan.

415
00:20:28,711 --> 00:20:31,013
Ce?
Ce plan?

416
00:20:31,047 --> 00:20:32,682
Să mă îngraș.
Să devin mai grasă.

417
00:20:32,716 --> 00:20:36,552
Apoi să am un copil...
la locul copilului.

418
00:20:36,586 --> 00:20:38,854
Continuă.

419
00:20:38,888 --> 00:20:41,022
Puteam s-o mai țin o săptămână.

420
00:20:41,057 --> 00:20:42,690
Puteam să-l fac
să mă ceară în căsătorie.

421
00:20:42,725 --> 00:20:44,859
Oh. Cursa. Frumos.

422
00:20:44,893 --> 00:20:46,361
Uite-te la mine!

423
00:20:46,395 --> 00:20:47,929
Ce? Ce vrei?

424
00:20:47,963 --> 00:20:49,564
Vrei să vorbesc cu el?

425
00:20:49,598 --> 00:20:51,165
Vrei
înghețată mea? Ce?

426
00:20:52,434 --> 00:20:55,402
Nu! Nu vreau
înghețată ta!

427
00:20:55,437 --> 00:20:58,038
Vreau să topesc sufletul tău nenorocit,

428
00:20:58,073 --> 00:21:00,574
îngâmfato, monstru de rahat!

429
00:21:01,943 --> 00:21:04,211
Vreau să înfig asta
în gaura din capul tău.

430
00:21:04,245 --> 00:21:07,381
Ei bine, Jill,
nu e nici o gaură. Vezi?

431
00:21:07,415 --> 00:21:08,782
S-a acoperit.

432
00:21:08,817 --> 00:21:11,085
Corect. Ei bine, desigur.
Tu nu ai găuri.

433
00:21:11,119 --> 00:21:14,054
Viața ta e incredibilă,
viața nebună

434
00:21:14,089 --> 00:21:15,723
de intrigă și pericol

435
00:21:15,757 --> 00:21:18,392
unde fentezi legea
și scapi cu asta

436
00:21:18,427 --> 00:21:20,061
și nu mori niciodată!

437
00:21:20,095 --> 00:21:23,198
Niciodată nu mori!
Și eu nici măcar nu pot sângera!

438
00:21:23,232 --> 00:21:28,203
Ei bine...sunt bucuroasă

439
00:21:28,237 --> 00:21:32,707
că sunt invincibila
și fermecătoare

440
00:21:32,741 --> 00:21:35,209
de unde stai tu,
cu noua mea slujbă,

441
00:21:35,243 --> 00:21:38,379
călătorind pe podurile
din Greater New England,

442
00:21:38,413 --> 00:21:42,884
Când trebuie să-mi părăsesc copilul
pentru două săptămâni în fiecare lună,

443
00:21:42,918 --> 00:21:46,721
și trebuie să implor pe cineva
să-i facă clătite în formă de cap de urs,

444
00:21:46,756 --> 00:21:50,959
și el crede că "covrigei"
este un oraș

445
00:21:50,994 --> 00:21:53,295
unde vânez pastile
pentru deficit de atenție.

446
00:21:53,329 --> 00:21:56,531
Așa că înainte ca această
conversație să dea în

447
00:21:56,565 --> 00:21:58,499
actul cinci din "Medeea,"

448
00:21:58,534 --> 00:22:02,203
lasă-mă să încep cu...
ești o mamă mai bună ca mine!

449
00:22:03,605 --> 00:22:06,740
Ce?
Le acorzi timpul tău.

450
00:22:06,775 --> 00:22:12,646
Tu...le dai un exemplu bun,
în general.

451
00:22:12,680 --> 00:22:14,581
Copiii tăi sunt deștepți.

452
00:22:14,615 --> 00:22:19,552
Stevie...Stevie are nevoie
de profesori și terapie.

453
00:22:19,587 --> 00:22:23,723
Stevie joacă fotbal.
O să fie masculul alfa.

454
00:22:23,757 --> 00:22:25,224
Toate bune.

455
00:22:25,259 --> 00:22:27,726
Taylor o s-o înjunghie
pe regina balului

456
00:22:27,761 --> 00:22:29,795
și Shayla o să fie
violată de pescari.

457
00:22:29,829 --> 00:22:32,064
Oh, te rog, ai pus puțin din mine
și puțin din tine

458
00:22:32,098 --> 00:22:33,732
și ele o să fie bine

459
00:22:33,767 --> 00:22:37,336
pentru că tu nu dai un ban
pe ele și ele știu asta.

460
00:22:37,370 --> 00:22:40,874
Chiar așa?
Da.

461
00:22:49,184 --> 00:22:50,485
Cum sunt fetele?

462
00:22:50,519 --> 00:22:53,088
Sunt în regulă
cu tot ce s-a întâmplat?

463
00:22:53,122 --> 00:22:54,856
Or să fie bine.

464
00:22:54,891 --> 00:22:58,527
Or să se întoarcă la școală
înainte de începerea noului an școlar.

465
00:22:58,561 --> 00:23:01,530
Or să se întoarcă
la prietenele lor.

466
00:23:01,565 --> 00:23:05,468
O să-mi iau o slujbă...
O să fiu într-un birou

467
00:23:05,503 --> 00:23:07,471
sau o să-l implor pe Scott
pentru alocație.

468
00:23:07,505 --> 00:23:10,174
O să-mi reiau viața plictisitoare.

469
00:23:10,208 --> 00:23:14,111
Poate-mi iau un câine...
un labradoodle.

470
00:23:14,145 --> 00:23:16,046
Ce faci mâine?

471
00:23:16,080 --> 00:23:19,616
Bagajul. De ce?

472
00:24:21,546 --> 00:24:23,214
Pisicile se cuibăresc
aproape de pisoi.

473
00:24:23,248 --> 00:24:26,383
Mieii se întind
lângă oaie.

474
00:24:26,418 --> 00:24:28,252
Te simți confortabil și încălzită
în patul tău, draga mea.

475
00:24:28,286 --> 00:24:31,922
<i>Te rog
du-te dracu și te culcă."</i>

476
00:24:32,957 --> 00:24:37,193
Hei, hei.

477
00:24:54,945 --> 00:24:56,913
112.
Care-i urgența dumneavoastră?

478
00:24:56,947 --> 00:24:58,548
Salut.

479
00:24:58,582 --> 00:25:04,489
Da, ei bine,
mașina mea a fost furată.

480
00:25:04,923 --> 00:25:07,559
Ok. Am nevoie
de informații.

481
00:25:07,593 --> 00:25:09,928
Ok.

482
00:25:14,667 --> 00:25:16,234
Ah!

483
00:25:22,474 --> 00:25:24,742
Îmi pare așa de rău.

484
00:25:24,776 --> 00:25:26,410
E în regulă. E în regulă.
Sincer.

485
00:25:26,445 --> 00:25:30,414
Toate pastilele erau acolo,
toată munca mea.

486
00:25:30,449 --> 00:25:32,083
Din cauza asta avem asigurare.

487
00:25:32,117 --> 00:25:35,152
Nu înțeleg
cum s-a întâmplat.

488
00:25:37,189 --> 00:25:38,589
Nu.

489
00:27:07,546 --> 00:27:09,180
Uite-te la mine.

490
00:27:11,316 --> 00:27:13,316
Uite-te la mine.

491
00:27:18,490 --> 00:27:20,192
Salut.

492
00:27:20,326 --> 00:27:22,294
Salut.

493
00:27:35,275 --> 00:27:37,743
Albany...

494
00:27:37,777 --> 00:27:41,080
Harrisburg...

495
00:27:41,114 --> 00:27:42,915
Hartford...

496
00:27:42,949 --> 00:27:46,586
Atlantis...

497
00:27:46,620 --> 00:27:47,920
Ten...

498
00:27:47,955 --> 00:27:50,590
Tal-la-hassee.

499
00:27:50,624 --> 00:27:52,758
Tallahassee.

500
00:27:52,793 --> 00:27:54,260
Au...

501
00:27:54,294 --> 00:27:55,761
Al...Austin.

502
00:27:55,796 --> 00:27:57,700
Austin.

503
00:27:59,044 --> 00:28:04,993
Traducerea si Adaptarea: By Exilong24
www.addic7ed.com

