1
00:00:00,435 --> 00:00:01,468
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,202 --> 00:00:04,303
Dacă Depozitul va supraviețui,

3
00:00:04,338 --> 00:00:08,841
un nou îngrijitor trebuie
pregătit înainte să mor eu.

4
00:00:08,876 --> 00:00:10,409
Eu.

5
00:00:10,444 --> 00:00:14,297
Ai venit la mine acasă și ai furat...

6
00:00:14,331 --> 00:00:18,206
Mi-ai distrus munca vieții mele,
și eu voi răspunde la fel.

7
00:00:18,241 --> 00:00:20,543
Frăția nu are reguli.

8
00:00:20,578 --> 00:00:23,851
Mi-am dat seama săptămâna trecută.
De câte ori sunt rănit...

9
00:00:23,886 --> 00:00:25,928
M-au prins.

10
00:00:25,962 --> 00:00:28,733
Claudia simte durerea.

11
00:00:36,251 --> 00:00:39,857
În credința Shinto,
Împăratul Jimmu a coborât

12
00:00:39,892 --> 00:00:41,594
de la zeița Soarelui.

13
00:00:41,629 --> 00:00:47,269
A domnit pentru 75 de ani,
deseori însoțit de o cioară sălbatică.

14
00:00:47,303 --> 00:00:50,944
De la acea cioară, a rămas o pană.

15
00:00:50,978 --> 00:00:53,008
Fiți atent.

16
00:01:04,294 --> 00:01:06,931
Frumoasă, dar mortală.

17
00:01:06,966 --> 00:01:08,974
Și banii?

18
00:01:16,679 --> 00:01:18,680
Și ei frumoși.

19
00:01:22,148 --> 00:01:25,745
Acum bem în onoarea lui Jimmu.

20
00:01:40,956 --> 00:01:42,964
Opriți-o!

21
00:01:49,897 --> 00:01:52,454
Claude, nu te uita, vei înnebuni!

22
00:01:58,805 --> 00:02:02,107
Stai.
Vibrează ceva.

23
00:02:04,076 --> 00:02:07,445
Cred că eu sunt.

24
00:02:07,480 --> 00:02:09,881
E sora mea, Tracy.

25
00:02:09,916 --> 00:02:13,418
Trace, sunt la serviciu.
Te sun eu...

26
00:02:13,452 --> 00:02:15,587
Ce?

27
00:02:15,622 --> 00:02:17,323
Dumnezeule, sunt vești grozave.

28
00:02:17,358 --> 00:02:19,325
- Felicitări.
- Ce, ce, ce?!

29
00:02:19,360 --> 00:02:21,594
Sora mea e însărcinată.
Voi fi mătușă.

30
00:02:21,629 --> 00:02:24,486
Voi ține în brațe o nouă viață.

31
00:02:28,004 --> 00:02:32,119
Trace? Ce crezi despre o cameră
a copilului cu temă japoneză?

32
00:02:35,120 --> 00:02:39,120
<b>Traducerea și adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro</b>

33
00:02:39,121 --> 00:02:42,121
<b>WAREHOUSE 13 Sezonul 4 Episodul 5
"No pain, no gain"</b>

34
00:02:42,122 --> 00:02:45,122
<b>Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro</b>

35
00:02:49,361 --> 00:02:51,463
Artemis, hockey?

36
00:02:51,497 --> 00:02:53,866
- Cu cine ții?
- Pe nimeni.

37
00:02:53,900 --> 00:02:57,436
Stai să văd dacă-ți pot explica
chestia cu fanul sportului.

38
00:02:57,470 --> 00:02:59,672
- Să spunem că e o...
- Bună, pisicuțelor!

39
00:02:59,706 --> 00:03:01,874
- Ne-am întors din Japonia.
- Domo arigato.

40
00:03:01,909 --> 00:03:05,212
- Pune chestia aia sub neutralizator.
- Cum spui tu, Rilakkuma.

41
00:03:05,246 --> 00:03:09,616
- Ce e un Rikaluma?
- Un urs japonez căruia-i place budinca.

42
00:03:09,651 --> 00:03:12,753
- Artie, ai o nouă poreclă.
- Îți place noul job?

43
00:03:13,789 --> 00:03:16,558
L-am luat pentru sora mea, Tracy.
E însărcinată.

44
00:03:16,592 --> 00:03:18,794
Da, sunt așa încântată.

45
00:03:18,828 --> 00:03:21,797
- Serios?
- Da.

46
00:03:21,831 --> 00:03:24,133
Da, doar că...

47
00:03:24,167 --> 00:03:28,404
e sora mai mică,
iar tu ești sora cea mare.

48
00:03:28,439 --> 00:03:31,241
Trăiești în 1957?

49
00:03:31,275 --> 00:03:34,511
Să rămân însărcinată nu e
pe lista mea cu lucruri de făcut, da?

50
00:03:34,546 --> 00:03:36,981
De zici de un artifact.
Asta e pe listă?

51
00:03:37,015 --> 00:03:39,284
Avem un ping de la jocul
de seara trecută din Toronto.

52
00:03:39,318 --> 00:03:42,754
Hai să-l vedem.

53
00:03:42,788 --> 00:03:45,925
Mike Madden din Toronto
are pucul.

54
00:03:45,959 --> 00:03:49,161
Baird vine.
Baird îl lovește în mâna dreaptă.

55
00:03:49,196 --> 00:03:51,664
-  Baird are artifactul.
- Uită-te.

56
00:03:51,699 --> 00:03:54,600
Pare a fi o fractură de final de carieră.
Ce păcat.

57
00:03:54,635 --> 00:03:58,171
A jucat bine în ultima vreme,
dar dacă-ți rupi mâna, s-a terminat.

58
00:03:58,205 --> 00:04:01,408
- Acolo vezi?
- Ce?

59
00:04:01,442 --> 00:04:04,111
Ce, ea e cea care observă,

60
00:04:04,145 --> 00:04:07,615
și eu sunt cel care mănâncă tot timpul.

61
00:04:07,650 --> 00:04:09,417
Stai, se ridică.
Madden se ridică!

62
00:04:09,452 --> 00:04:11,920
Madden are un fel de artifact vindecător.

63
00:04:11,954 --> 00:04:13,789
E vindecat și mai puternic
ca niciodată.

64
00:04:13,823 --> 00:04:17,459
Înainte.

65
00:04:17,493 --> 00:04:20,796
Baird are pucul.
Madden se apropie...

66
00:04:21,865 --> 00:04:24,766
Ăsta nu e hockey.
E săritura cu prăjina.

67
00:04:24,800 --> 00:04:27,836
- Cum naiba a făcut asta?
- Asta vreau să aflați.

68
00:04:27,871 --> 00:04:30,706
Opriți jucătorul de hockey
înainte să ucidă pe cineva.

69
00:04:30,740 --> 00:04:33,342
Ne ocupăm de asta.

70
00:04:33,376 --> 00:04:36,178
Și eu o să stau aici să-ți țin companie.

71
00:04:36,212 --> 00:04:39,214
Măcar el face ce i se spune.

72
00:04:42,418 --> 00:04:45,720
E așa moale și pufos.

73
00:04:45,754 --> 00:04:47,922
Și ursul.

74
00:04:49,324 --> 00:04:53,661
A venit asta pentru tine.

75
00:04:53,695 --> 00:04:55,395
Ce?

76
00:04:55,430 --> 00:04:57,531
Cine-mi scrie la Depozit?

77
00:04:57,565 --> 00:05:02,135
Te încurajez să deschizi plicul
și să afli.

78
00:05:02,169 --> 00:05:06,539
Am fost invitată cordial la prânz.

79
00:05:07,574 --> 00:05:10,710
De dna Frederic.
De ce?

80
00:05:10,744 --> 00:05:12,979
De ce n-o întrebi?
La prânz.

81
00:05:13,013 --> 00:05:15,014
Crezi că asta are a face

82
00:05:15,048 --> 00:05:17,116
cu sentimentele ciudate
pe care le-am avut în ultima vreme?

83
00:05:17,150 --> 00:05:22,123
- Ce sentimente ciudate?
- Nu știu, cum ar fi...

84
00:05:22,157 --> 00:05:26,028
De nicăieri, simt lovituri în stomac,
inima-mi bate tare, nu pot respira.

85
00:05:26,063 --> 00:05:28,764
E ca și cum nu dețin controlul asupra mea.

86
00:05:35,140 --> 00:05:38,176
De ce nu mi-ai spus mai devreme?

87
00:05:38,210 --> 00:05:40,345
Nu voiam să te îngrijorez.
Uită că am zis ceva.

88
00:05:40,379 --> 00:05:44,085
E clar că am probleme mai mari.

89
00:05:52,292 --> 00:05:55,061
Mergeți să vă uitați la antrenamente?

90
00:05:55,095 --> 00:05:56,830
- Îmi luați asta?
- Și asta?

91
00:05:56,864 --> 00:05:58,765
- Pentru Mike Madden.
- Sunt biscuiți de melasă?

92
00:05:58,799 --> 00:06:03,103
- Hai, mergi.
- Nu uita, pentru Mike.

93
00:06:05,440 --> 00:06:08,409
Îmi plac biscuiții cu melasă.

94
00:06:08,443 --> 00:06:11,845
Am învățat un lucru
în cei 20 de ani de când conduc o echipă...

95
00:06:11,880 --> 00:06:15,682
Nu mânca mâncarea de la fani.
Cine știe ce poate avea în ea.

96
00:06:15,717 --> 00:06:18,051
Îți pot cădea membre.

97
00:06:18,086 --> 00:06:20,053
Antrenorule!

98
00:06:23,358 --> 00:06:26,493
Fiți atenți.
Liga i-a trimis pe acești oameni.

99
00:06:26,527 --> 00:06:30,430
Au niște întrebări.
Voi veți răspunde.

100
00:06:30,464 --> 00:06:34,768
- Aș vrea să încep cu Mike Madden.
- Normal că vrei.

101
00:06:34,802 --> 00:06:37,103
Orice să-l întâlnești
pe burlacul din Toronto.

102
00:06:41,876 --> 00:06:46,480
- Sunt agenta Bering.
- Mă bucur să te cunosc, agent Bering.

103
00:06:50,485 --> 00:06:53,320
Voiam să te întreb...

104
00:06:53,354 --> 00:06:56,056
De ce am fost votat cel mai dorit
burlac din Toronto?

105
00:06:56,091 --> 00:06:58,792
Sigur voi citi asta în memoriile tale.

106
00:06:58,827 --> 00:07:01,361
Ai jucat dur în ultima vreme.

107
00:07:01,396 --> 00:07:04,064
Și Liga are o problemă cu asta?
E hockey.

108
00:07:04,098 --> 00:07:06,050
Ai trecut un tip prin sticlă.
Cum ai făcut asta?

109
00:07:06,051 --> 00:07:07,935
Probabil era deja spartă.

110
00:07:07,970 --> 00:07:09,303
Dar tocmai ai fost rănit grav.

111
00:07:09,338 --> 00:07:13,507
În timpul jocului, adrenalina e la maxim,
așa că tu continui.

112
00:07:13,542 --> 00:07:15,543
Dar acum, te doare?

113
00:07:15,577 --> 00:07:18,613
Fiecare jucător de pe gheață are dureri.

114
00:07:18,647 --> 00:07:22,350
Trăiam așa 24/7,
dar dacă tu crezi că iau ceva,

115
00:07:22,384 --> 00:07:25,686
poți să-mi iei sânge,
sau pot să urinez într-un recipient.

116
00:07:25,721 --> 00:07:27,488
Ai unul?

117
00:07:29,057 --> 00:07:31,693
Pot să-ți văd lănțișorul?

118
00:07:32,795 --> 00:07:35,563
Liga interzice aurul.

119
00:07:35,597 --> 00:07:39,500
Aș vrea să-l testez.
Dacă nu ai o problemă în a mi-l da.

120
00:07:48,444 --> 00:07:50,845
- Ai terminat?
- Da.

121
00:07:50,880 --> 00:07:53,348
N-a avut nevoie de dezactivare.

122
00:07:53,382 --> 00:07:56,618
- Unde mergi?
- La inventar.

123
00:08:01,123 --> 00:08:03,991
Înapoi, Tray,
o să am nevoie de tine.

124
00:08:04,026 --> 00:08:05,827
Artie minte.

125
00:08:06,828 --> 00:08:09,697
Echipa câștigă pentru că muncim.

126
00:08:09,731 --> 00:08:13,634
Da? Poate unii oameni au ajutor.
Asigurare.

127
00:08:13,668 --> 00:08:15,736
Suntem curați cu toții.
Nu, șefu'?

128
00:08:15,770 --> 00:08:16,737
Exact, Bestie.

129
00:08:16,771 --> 00:08:19,706
Niciunul din băieți nu ia substanțe
pentru a-și îmbunătăți jocul.

130
00:08:19,740 --> 00:08:21,407
Aici e radiografia pe care ai cerut-o.

131
00:08:21,442 --> 00:08:24,577
Brațul Mike, exact după joc.

132
00:08:24,611 --> 00:08:26,712
- Nicio reacție.
- Bun.

133
00:08:26,746 --> 00:08:30,449
Poftim.
Și e mai strălucitor ca înainte.

134
00:08:30,483 --> 00:08:32,017
Și mai lipicios.

135
00:08:32,051 --> 00:08:33,552
- Am terminat?
- Încă o întrebare.

136
00:08:33,586 --> 00:08:35,153
- Îți plac lucrurile vechi?
- Ce?

137
00:08:35,188 --> 00:08:37,689
Să mergi la piețe să cumperi lucruri vechi?

138
00:08:37,723 --> 00:08:39,958
Vrei să mă scoți la o întâlnire?

139
00:08:39,992 --> 00:08:42,727
Răspunde la întrebare,
cum a spus antrenorul.

140
00:08:42,762 --> 00:08:44,763
Nu, pentru că e o întrebare stupidă.

141
00:08:44,797 --> 00:08:47,266
- Pa.
- Nu există întrebări stupide,

142
00:08:47,300 --> 00:08:49,201
doar oameni stupizi.

143
00:08:49,235 --> 00:08:51,770
Dacă cineva e stupid aici, tu ești!

144
00:08:51,805 --> 00:08:54,507
E ostil și nu colaborează.

145
00:08:54,541 --> 00:08:56,309
Mă întreb de ce.

146
00:08:56,343 --> 00:09:00,347
Am aici radiografia brațului
stupid al lui Madden!

147
00:09:03,818 --> 00:09:06,019
Poți citi chestiile astea?

148
00:09:06,053 --> 00:09:09,356
Da, am fost la Medicină înainte să fac
Dreptul, înainte de Serviciile Secrete.

149
00:09:09,390 --> 00:09:13,293
Și totuși ai ajuns în același loc ca mine.

150
00:09:13,328 --> 00:09:16,430
- Spun și eu.
- Ceva nu e în regulă.

151
00:09:16,464 --> 00:09:19,300
Mâna din radiografie
arată o fuziune bilaterală

152
00:09:19,334 --> 00:09:20,835
între mușchiul trapez
și osul trapezoid.

153
00:09:20,869 --> 00:09:24,805
- E congenitală.
- Pot adăuga ceva?

154
00:09:24,839 --> 00:09:27,241
Când i-am strâns mâna lui Mike...

155
00:09:28,610 --> 00:09:32,379
Am simți oasele și nu era nicio fuziune.

156
00:09:32,414 --> 00:09:36,049
- Radiografia e falsă?
- Nu e brațul stupid al lui Madden.

157
00:09:36,083 --> 00:09:39,486
Trebuie să intrăm în cabinetul medical
să găsim adevărata radiografie.

158
00:09:39,520 --> 00:09:41,288
Avem nevoie de distragerea atenției.

159
00:09:41,322 --> 00:09:44,758
O să sar pe mașina de curățat gheața,
și o să merg pe gheață cât tu...

160
00:09:44,792 --> 00:09:48,395
Pete, nu se uită nimeni la noi...

161
00:09:48,429 --> 00:09:50,397
Știu, dar voiam să mă plimb
cu mașina de curățat gheața.

162
00:09:50,431 --> 00:09:53,934
Știu că ai vrut.
E în regulă. Hai să mergem.

163
00:09:56,537 --> 00:09:59,106
Nu.

164
00:09:59,240 --> 00:10:03,043
Nu.

165
00:10:05,113 --> 00:10:06,547
Trailer.

166
00:10:09,617 --> 00:10:12,686
- E cu mine.
- Nu trebuia să mă urmărești.

167
00:10:12,721 --> 00:10:16,657
Artie, minți.
Știi că-mi dau seama.

168
00:10:16,692 --> 00:10:19,093
Ce se întâmplă?

169
00:10:19,128 --> 00:10:23,431
Artifacte dispar din Depozit.
Mai întâi bilele lui Bobby Fischer, acum...

170
00:10:23,465 --> 00:10:25,433
Eșarfa lui Primo Levy și cine știe
ce a mai fost luat.

171
00:10:25,467 --> 00:10:29,003
Credeam că Depozitul are un sistem de
detectare ce te alertează când dispar.

172
00:10:29,037 --> 00:10:31,505
Ar trebui, dar nu mi-a alertat computerul.

173
00:10:31,540 --> 00:10:34,575
- Hai s-o sunăm pe Claudia și...
- Nu.

174
00:10:34,610 --> 00:10:39,380
Ținem asta între noi momentan.

175
00:10:39,414 --> 00:10:41,382
- Ai înțeles?
- Bine.

176
00:10:41,416 --> 00:10:44,985
Nu poate fi ceva întâmplător.

177
00:10:45,019 --> 00:10:48,688
Am mers chiar eu la Turin în 1987
și am luat eșarfa.

178
00:10:48,722 --> 00:10:50,890
- Însemna ceva pentru tine.
- Da.

179
00:10:50,925 --> 00:10:53,459
Ce alte obiecte ți-au mai plăcut.

180
00:10:53,494 --> 00:10:55,795
Katana.

181
00:10:55,929 --> 00:10:58,230
Katana.

182
00:10:58,265 --> 00:11:00,265
Culoarul kamakura est!

183
00:11:00,300 --> 00:11:03,535
Haide, Tray.

184
00:11:03,569 --> 00:11:06,137
Ai găsit brațul adevărat al lui Madden?

185
00:11:06,172 --> 00:11:09,241
Da, nu e nicio fuziune
în oasele metacarpiene.

186
00:11:09,275 --> 00:11:11,109
Osul e clar rupt,

187
00:11:11,144 --> 00:11:13,878
dar nu am mai văzut așa ceva.

188
00:11:13,913 --> 00:11:18,016
Mușchiul și cartilajul au crescut
în jurul osului rupt să-l susțină.

189
00:11:18,050 --> 00:11:21,419
Chestia aia e făcută de un artifact
echivalent cu salivarea și lipirea.

190
00:11:21,453 --> 00:11:23,421
Da, dar nu e doar brațul ăsta.

191
00:11:23,455 --> 00:11:25,990
Genunchiul e afectat
și coastele fisurate.

192
00:11:26,025 --> 00:11:28,226
N-ar trebui să joace hockey profesionist.

193
00:11:28,261 --> 00:11:31,229
Pete, tipul ăsta nici n-ar trebui
să poată merge.

194
00:11:35,483 --> 00:11:37,318
Doamne.

195
00:11:37,352 --> 00:11:39,320
Repede, înainte să iasă din duș.

196
00:11:40,956 --> 00:11:42,690
Casca.

197
00:11:42,724 --> 00:11:45,526
Gutiera.

198
00:11:45,561 --> 00:11:49,930
Apărătoare.

199
00:11:49,964 --> 00:11:51,931
Apărătoare pentru penis.

200
00:11:55,002 --> 00:11:57,904
Nicio reacție.
Poate Mike are un artifact la el.

201
00:11:57,939 --> 00:12:01,708
Nu, e dezbrăcat la duș,
și deja i-am verificat lănțișorul.

202
00:12:03,845 --> 00:12:05,612
Cu cât mă plătești să nu spun nimănui
ce ai zis?

203
00:12:05,647 --> 00:12:07,613
- 50 de dolari.
- Bine.

204
00:12:07,949 --> 00:12:09,917
- Așa va fi?
- Ce vrei?

205
00:12:09,951 --> 00:12:13,186
- Îmi ascunzi ceva!
- O să plec.

206
00:12:13,221 --> 00:12:17,191
- Eu o să stau aici.
- Nu, jur.

207
00:12:17,225 --> 00:12:19,526
Atunci ce te faci așa puternic?!

208
00:12:19,561 --> 00:12:22,062
Înapoi, Frank, sau o să-ți fac
ce i-am făcut lui Baird.

209
00:12:22,096 --> 00:12:24,731
- Încetați!
- Nu te băga.

210
00:12:24,765 --> 00:12:26,266
Nu, sunt implicat, da?

211
00:12:26,300 --> 00:12:28,902
La fel și liga dacă nu o lasă baltă acum.

212
00:12:28,936 --> 00:12:32,238
Bine, omule.
Suntem bine, da, Mike?

213
00:12:32,272 --> 00:12:35,240
Da, totul e bine.

214
00:12:37,910 --> 00:12:41,879
Pantofii erau noi.

215
00:12:45,684 --> 00:12:47,685
Semnul spune doar personalul.

216
00:12:47,719 --> 00:12:50,488
- Probabil mi-a scăpat.
- Cineva nu e foarte atent.

217
00:12:50,522 --> 00:12:52,290
Apărătoarea de penis a cuiva
nu e foarte...

218
00:12:54,127 --> 00:12:56,929
Hai să-l lăsăm pe Mike să se îmbrace,
și vreau să vorbesc cu tine.

219
00:12:56,963 --> 00:12:59,031
Da? Hai.

220
00:13:00,800 --> 00:13:02,668
- Hai.
- Uite-l.

221
00:13:02,702 --> 00:13:04,636
Acum îți văd semnul stupid.

222
00:13:04,671 --> 00:13:07,072
Mykes, Mykes,
se bătea acolo.

223
00:13:07,106 --> 00:13:09,207
Și nu era același om
pe care l-am văzut pe gheață.

224
00:13:09,242 --> 00:13:12,378
Avea dureri.
Nu cred că folosește un artifact.

225
00:13:12,412 --> 00:13:14,146
Cred că cineva îl folosește asupra lui.

226
00:13:14,180 --> 00:13:16,749
Dar Larry Kemp, patronul?

227
00:13:16,783 --> 00:13:18,791
Așa s-ar explica de ce ne-a dat
radiografia greșită.

228
00:13:20,487 --> 00:13:23,456
Să sperăm că nu e și el la duș.

229
00:13:27,260 --> 00:13:29,362
Mulțumesc, dnă.
Revin imediat.

230
00:13:29,396 --> 00:13:31,864
Dră Donovan,
vă mulțumesc că ați venit.

231
00:13:31,899 --> 00:13:34,000
Sigur.
Am întârziat?

232
00:13:34,034 --> 00:13:37,069
- Am întârziat la prânz?
- Nu.

233
00:13:37,104 --> 00:13:38,504
Hai să facem o plimbare.

234
00:13:38,539 --> 00:13:41,107
Asta spune mafia când vei fi ucis.

235
00:13:41,141 --> 00:13:42,642
Da?

236
00:13:42,676 --> 00:13:45,144
Asta are legătură cu relația ta
cu Depozitul.

237
00:13:45,179 --> 00:13:49,449
Destinul meu?

238
00:13:49,483 --> 00:13:51,984
Și al meu.

239
00:13:52,019 --> 00:13:54,119
S-a schimbat ceva?

240
00:13:54,154 --> 00:13:57,022
Nu încă.

241
00:13:57,057 --> 00:13:58,724
Cred că e timpul să tragi o privire.

242
00:13:58,758 --> 00:14:01,827
Nu-ți face griji, nu vei fi ucisă.

243
00:14:01,861 --> 00:14:04,396
- Vino.
- Da, doamnă.

244
00:14:04,431 --> 00:14:07,166
Kemp, spune.
Ce i-ai făcut lui Mike Madden?

245
00:14:07,200 --> 00:14:08,534
Bună și ție.

246
00:14:08,568 --> 00:14:10,836
Vama canadiană ți-a confiscat
bunele maniere?

247
00:14:10,871 --> 00:14:13,706
Cum se menține la acel nivel de joc?

248
00:14:13,740 --> 00:14:16,475
Ca marii atleți,
se ridică la nivelul provocării.

249
00:14:16,510 --> 00:14:19,845
Practic e handicapat,
de asta ne-ai arătat radiografia falsă.

250
00:14:19,880 --> 00:14:21,681
Nu e ca și cum ați avea un mandat.

251
00:14:21,715 --> 00:14:24,484
Mike a trecut un tip prin geam.
Ce faci cu el?

252
00:14:24,518 --> 00:14:27,019
Ce-i fac?

253
00:14:27,054 --> 00:14:29,755
Doi din cei mai buni jucători ai mei
sunt accidentați pe lista de rezerve.

254
00:14:29,789 --> 00:14:31,523
Dacă aș face ceva să-l ajut să joace,

255
00:14:31,558 --> 00:14:33,926
le-aș face și lor, nu unui bătrân jucător
ca Mike Madden.

256
00:14:33,960 --> 00:14:35,827
Haide, tipul are un an grozav.

257
00:14:35,861 --> 00:14:38,029
Da, joacă pentru fani acasă,

258
00:14:38,063 --> 00:14:39,831
dar în deplasare, nu joacă bine.

259
00:14:39,865 --> 00:14:41,965
Cred c-am terminat aici.

260
00:14:44,169 --> 00:14:45,602
- Pete?
- Da?

261
00:14:45,637 --> 00:14:48,638
Cred că trebuie să ne uităm mai bine
la pistă.

262
00:14:52,510 --> 00:14:54,177
Mike joacă bine acasă.

263
00:14:54,212 --> 00:14:57,214
Ipso facto, artifactul
trebuie să fie în arenă.

264
00:14:57,248 --> 00:15:00,550
Alt facto, mă uitam
la Mike la antrenamente.

265
00:15:00,585 --> 00:15:02,185
Era nesigur.

266
00:15:02,220 --> 00:15:04,921
Ce e aici în timpul jocului
ce nu e în rest?

267
00:15:04,956 --> 00:15:06,963
Fanii?

268
00:15:08,993 --> 00:15:14,598
Mykes, poate unul din fani
îl "ajută" pe Mike.

269
00:15:14,632 --> 00:15:20,137
Și avem 15.000 de suspecți.

270
00:15:22,440 --> 00:15:24,774
S-a dus!

271
00:15:24,909 --> 00:15:27,577
S-a dus!

272
00:15:27,611 --> 00:15:30,580
S-a dus! Cineva îmi strică tot
ce am muncit!

273
00:15:30,614 --> 00:15:34,050
Te oprești pentru o secundă?

274
00:15:34,085 --> 00:15:39,222
Trebuie să ne gândim
și să i-o luăm înainte.

275
00:15:39,256 --> 00:15:43,093
E vreun artifact pe care l-a luat
intrusul și e ușor de localizat?

276
00:15:43,127 --> 00:15:44,728
Un artifact cu dispozitiv de urmărire?

277
00:15:44,762 --> 00:15:47,299
Da, ar fi frumos.

278
00:15:47,333 --> 00:15:49,467
Pușca McCoy.

279
00:15:49,502 --> 00:15:53,005
Eu am recuperat pușca McCoy.
Nu sta degeaba!

280
00:15:53,039 --> 00:15:56,042
Știi că merg pe jos, nu?

281
00:16:00,314 --> 00:16:02,348
Excelent!

282
00:16:02,382 --> 00:16:04,851
Pușca McCoy nu mai e.

283
00:16:04,885 --> 00:16:08,254
Acum trebuie să vedem

284
00:16:08,288 --> 00:16:10,356
dacă și pușca Hatfield lipsește.

285
00:16:10,390 --> 00:16:13,326
- Trebuie să le separăm.
- De ce nu le-ar lua pe ambele?

286
00:16:13,361 --> 00:16:16,729
Nu dacă încearcă să demonstreze ceva.
Nu eu am recuperat pușca Hatfield.

287
00:16:16,764 --> 00:16:17,830
A fost un alt agent.

288
00:16:17,865 --> 00:16:20,434
Dacă pușca Hatfield e aici,
ne va duce la McCoy.

289
00:16:20,468 --> 00:16:23,570
- Haide!
- Dacă încerci să mă ucizi, e prea târziu.

290
00:16:27,409 --> 00:16:29,043
Uită-te în jur, dră Donovan.

291
00:16:29,077 --> 00:16:32,078
- Simți ceva?
- Foame?

292
00:16:32,112 --> 00:16:35,013
- Cred că e un local cu falafel...
- Fii atentă.

293
00:16:35,047 --> 00:16:38,049
Privește dincolo de ceea ce vezi.

294
00:16:55,365 --> 00:16:58,567
- Pe ea.
- Foarte bine.

295
00:16:58,601 --> 00:17:01,971
Nu arăta cu degetul.
E nepoliticos.

296
00:17:02,005 --> 00:17:05,182
- Ce e cu ea?
- Concentrează-te.

297
00:17:13,516 --> 00:17:16,050
Fii cuminte.

298
00:17:16,084 --> 00:17:19,219
Aveți cerceii?

299
00:17:19,254 --> 00:17:22,955
- Ăsta e jaf!
- Nu trebuie să intervenim.

300
00:17:22,990 --> 00:17:25,258
Stai cu mine.

301
00:17:25,292 --> 00:17:28,527
Nu mișca!
Nu!

302
00:17:28,561 --> 00:17:32,196
Toată lumea jos!

303
00:17:33,899 --> 00:17:37,167
Nu!
Nu!

304
00:17:52,829 --> 00:17:55,030
Ajutoarele sunt pe drum.
Vei fi bine.

305
00:17:55,064 --> 00:17:58,066
Ai salvat viața acelui copil.

306
00:17:59,735 --> 00:18:02,704
Sunt doctor... dacă nu e nevoie de voi,
vă rog să stați în spate.

307
00:18:07,443 --> 00:18:09,010
Știai că se va întâmpla asta?

308
00:18:09,044 --> 00:18:12,747
Depinde ce vrei să spui prin "asta"
și prin "se va întâmpla".

309
00:18:12,781 --> 00:18:14,749
Am văzut că-i sclipea brățara,

310
00:18:14,783 --> 00:18:17,552
dar nu știu ce a făcut artifactul,
dacă nu cumva...

311
00:18:17,586 --> 00:18:19,821
Dacă nu cumva acela a fost...

312
00:18:19,855 --> 00:18:21,889
Nașterea unui artifact.

313
00:18:21,924 --> 00:18:23,858
Inspirată de curajul din acea clipă,

314
00:18:23,892 --> 00:18:26,494
o femeie obișnuită
face un lucru extraordinar.

315
00:18:26,528 --> 00:18:28,863
- N-ar trebui să-l luăm?
- Nu, e al ei.

316
00:18:28,897 --> 00:18:31,366
E al nostru doar dacă cauzează probleme.

317
00:18:31,400 --> 00:18:34,802
Dar credeam că artifactele provin...

318
00:18:34,836 --> 00:18:38,172
De la nume mari, știi?
Oameni ce apar pe Wikipedia.

319
00:18:38,206 --> 00:18:40,441
Nașterea unui artifact

320
00:18:40,475 --> 00:18:44,445
e întâlnirea dintre un obiect,
o persoană și un moment.

321
00:18:46,581 --> 00:18:48,749
E o privire bună.

322
00:18:48,783 --> 00:18:50,684
Ai o slujbă tare, dnă F.

323
00:18:50,718 --> 00:18:52,785
Dnă Frederic.

324
00:18:53,455 --> 00:18:55,823
Mai trebuie să vezi ceva.

325
00:18:55,857 --> 00:18:59,794
Merg cu tine sau...

326
00:18:59,828 --> 00:19:02,797
Dacă nu vrei să iei autobuzul.

327
00:19:05,634 --> 00:19:07,969
Mike, nu putem intra în detalii,

328
00:19:08,004 --> 00:19:11,039
dar suntem siguri că unul din fanii tăi
îți îmbunătățește abilitatea de a juca.

329
00:19:11,074 --> 00:19:14,510
E vreun anumit fan cu care interacționezi?

330
00:19:14,544 --> 00:19:18,314
- Sunt politicos, dar țin distanța.
- Apreciem asta.

331
00:19:18,349 --> 00:19:22,652
Știm că asta ar putea pune capăt
sezonului tău...

332
00:19:22,686 --> 00:19:24,787
Dacă am ajutor din afară,

333
00:19:24,822 --> 00:19:28,024
nu-l vreau.
Asta înseamnă să trișez și nu vreau.

334
00:19:28,058 --> 00:19:31,360
Atunci ăsta e planul.
O să-ți adunăm toți fanii înrăiți

335
00:19:31,395 --> 00:19:34,797
într-o secțiune, apoi vom organiza
o cină cu tine după meci.

336
00:19:34,831 --> 00:19:38,033
Da, în timpul jocului, vei cădea
și te vei preface că ești rănit grav.

337
00:19:38,067 --> 00:19:40,869
- Ca în timpul ultimului meci.
- Exact, apoi noi vom...

338
00:19:40,903 --> 00:19:42,937
Îi vom studia îndeaproape
să ne asigurăm că niciunul

339
00:19:42,972 --> 00:19:44,806
nu scoate un ac sau ceva.

340
00:19:44,840 --> 00:19:48,410
- Un ce?
- Nimic. Ignoră-l.

341
00:19:48,444 --> 00:19:51,479
O să terminăm de aranjat.

342
00:19:51,514 --> 00:19:54,148
Nicio problemă, mă descurc.
Agent Bering?

343
00:19:54,182 --> 00:19:58,252
- Tot nu-ți știu numele mic.
- E Myka.

344
00:19:58,286 --> 00:20:00,988
Mike și Myka.

345
00:20:01,023 --> 00:20:03,791
- Ca Papageno și Papagena din...
- Flautul fermecat al lui Mozart.

346
00:20:05,027 --> 00:20:07,962
- Știi operă?
- Da, dar nu le spune colegilor.

347
00:20:07,996 --> 00:20:10,665
- Pentru că nu știi niciodată...
- Putem merge?

348
00:20:10,699 --> 00:20:14,602
Poți cânta la flautul fermecat
al lui Mike mai târziu.

349
00:20:14,636 --> 00:20:19,607
Mă duc să-l omor,
așa voi pleca...

350
00:20:23,279 --> 00:20:26,215
Adu-mi popcorn și un tampon,

351
00:20:26,249 --> 00:20:28,150
pentru că mă uit la o comedie romantică.

352
00:20:28,184 --> 00:20:30,919
- Ce?! Taci!
- Tu și Mike vă întâlniți,

353
00:20:30,953 --> 00:20:33,287
vă urâți, apoi deodată, vă sărutați.

354
00:20:33,322 --> 00:20:35,290
- Asta e o nebunie.
- Da?

355
00:20:35,324 --> 00:20:37,959
Pentru că dragostea e nebună, Mykes.
Exact, fetițo.

356
00:20:37,994 --> 00:20:40,796
Eu sunt prietena
cea mai bună și neobrăzată.

357
00:20:42,298 --> 00:20:45,735
Am descoperit ceva.
Pușca Hatfield e încă aici.

358
00:20:45,769 --> 00:20:48,972
- Mănuși.
- Ce legătură are cu cealaltă armă?

359
00:20:49,006 --> 00:20:52,342
Tragerea gravitațională dintre butoaie
alimentată de ura dintre clanuri

360
00:20:52,377 --> 00:20:55,446
și... ochii tăi sunt mai tineri ca ai mei.

361
00:20:55,480 --> 00:20:57,714
Uită-te și spune-mi ce vezi.

362
00:20:57,749 --> 00:20:59,917
Doar...
Bine.

363
00:21:01,820 --> 00:21:04,555
E o fereastră și ceea ce pare a fi un garaj.

364
00:21:04,590 --> 00:21:08,192
- Vreun punct de referință?
- O vacă gigantică.

365
00:21:08,226 --> 00:21:09,760
Vacă.

366
00:21:09,795 --> 00:21:12,329
Ca o vacă rujată?

367
00:21:12,363 --> 00:21:15,232
- Da.
- Știu vaca aia.

368
00:21:15,266 --> 00:21:16,767
E în fața restaurantului din Featherhead.

369
00:21:16,801 --> 00:21:18,435
Excelent indiciu.
N-a fost un prânz rău.

370
00:21:18,470 --> 00:21:20,469
Adu arma.

371
00:21:30,248 --> 00:21:32,249
Căsătorește-te cu mine!

372
00:21:34,453 --> 00:21:37,421
Asigură-te că treci numele,

373
00:21:37,456 --> 00:21:40,791
informația corectă,
și numărul locului...

374
00:21:40,826 --> 00:21:43,927
Bun...
Pentru cina de după meci.

375
00:21:45,697 --> 00:21:50,000
Asta e drăguț.
Un cartonaș de fiecare.

376
00:21:50,035 --> 00:21:53,011
Mereu exagerează.

377
00:22:05,316 --> 00:22:08,151
- Ești pregătit?
- Cine știe?

378
00:22:08,185 --> 00:22:10,353
- Sigur.
- Mi-aș dori să-ți spun mai multe

379
00:22:10,387 --> 00:22:12,689
despre ce se întâmplă, e...

380
00:22:12,723 --> 00:22:15,758
- Inexplicabil.
- Da.

381
00:22:15,792 --> 00:22:18,027
Iartă-mă.

382
00:22:18,061 --> 00:22:20,029
Mulțumesc.

383
00:22:25,335 --> 00:22:28,437
Când te-am cunoscut,
nici eu nu voiam să-ți dau drumul la mână.

384
00:22:28,471 --> 00:22:33,975
Și asta a fost inexplicabil.

385
00:22:34,009 --> 00:22:36,477
Pentru noroc?

386
00:22:38,414 --> 00:22:41,382
Mike sărută pe cineva!

387
00:22:49,792 --> 00:22:52,060
Bravo, fato!

388
00:23:18,186 --> 00:23:20,521
Eu sunt inspectorul de genți.

389
00:23:20,555 --> 00:23:22,723
Știu.

390
00:23:22,757 --> 00:23:24,825
Unde sunt părinții tăi?

391
00:23:24,859 --> 00:23:27,995
Jakey, ce faci?

392
00:23:28,029 --> 00:23:31,431
Hai, scaunele noastre sunt aici.

393
00:23:45,415 --> 00:23:47,216
Mike e rănit!

394
00:24:17,814 --> 00:24:20,482
Dumnezeule, ce naiba e asta?!

395
00:24:25,121 --> 00:24:26,956
Myka, unde ai plecat?

396
00:24:26,990 --> 00:24:29,525
Pete, sunt în toaleta femeilor
în spatele secțiunii D.

397
00:24:29,560 --> 00:24:31,795
Am nevoie de tine acum.

398
00:24:37,434 --> 00:24:39,402
- Mykes?
- Da...

399
00:24:39,436 --> 00:24:42,371
Dumnezeule, ești... însărcinată.

400
00:24:42,406 --> 00:24:44,373
Știu...

401
00:24:48,349 --> 00:24:50,483
Ești foarte însărcinată.

402
00:24:50,918 --> 00:24:53,052
- Știu.
- Cum naiba s-a întâmplat asta?

403
00:24:53,087 --> 00:24:57,924
- Nu știu!
- Cred c-a făcut sex.

404
00:24:59,426 --> 00:25:03,863
Pete, sutienul meu nu e făcut pentru asta.

405
00:25:03,897 --> 00:25:06,532
Pune-ți asta.

406
00:25:07,668 --> 00:25:09,535
Dumnezeule, trebuie să ies de aici.

407
00:25:09,570 --> 00:25:13,606
Mirosul de amoniac...
Pot mirosi totul acum.

408
00:25:13,640 --> 00:25:16,141
În avans pentru ce voi face...

409
00:25:16,175 --> 00:25:18,309
- Îmi cer scuze.
- Cine?

410
00:25:18,344 --> 00:25:21,680
Mykes, te-a vrăjit cineva.

411
00:25:21,715 --> 00:25:24,717
Crezi?
Știu unde și când,

412
00:25:24,751 --> 00:25:26,819
dar nu știu cine, ce sau cum.

413
00:25:26,853 --> 00:25:28,254
Sună-l pe Artie.

414
00:25:28,288 --> 00:25:31,123
Dacă Claudia află
că i-am împrumutat Prius C,

415
00:25:31,158 --> 00:25:32,925
o să te omoare.

416
00:25:32,960 --> 00:25:35,728
- Atunci ea va avea de suferit.
- Ce?

417
00:25:35,762 --> 00:25:37,796
Nimic.

418
00:25:37,830 --> 00:25:40,199
Ai văzut sistemul mașinii?

419
00:25:40,234 --> 00:25:42,502
Are Bing și Pandora.

420
00:25:42,536 --> 00:25:44,404
Ce ușurare.
Așa, dacă nu găsim

421
00:25:44,438 --> 00:25:47,073
artifactul lipsă,
ne putem personaliza posturile de muzică.

422
00:25:47,108 --> 00:25:48,942
- Vacă.
- Da.

423
00:25:48,976 --> 00:25:50,977
Cred că garajul e în apropiere.

424
00:25:53,680 --> 00:25:56,248
Da, da.
Pușca Hatfield începe să tragă.

425
00:25:56,283 --> 00:25:59,586
Înseamnă că McCoy e pe aproape.
Stai...

426
00:25:59,620 --> 00:26:01,621
- Artie!
- Ar fi bine să fie important.

427
00:26:01,656 --> 00:26:06,727
- Artie, sunt însărcinată.
- Și eu sunt Maria, regina Scoției.

428
00:26:06,761 --> 00:26:08,996
Ce? Cum... Pete!

429
00:26:09,031 --> 00:26:12,467
- Nici n-am atins-o.
- Artie, eram la meciul de hockey,

430
00:26:12,501 --> 00:26:15,537
și am simțit o durere în abdomen,

431
00:26:15,572 --> 00:26:17,306
apoi nu știu ce s-a întâmplat

432
00:26:17,340 --> 00:26:19,875
și nu știu de ce încep să plâng.

433
00:26:19,909 --> 00:26:22,477
- E hormonal.
- Nu spune hormonal, da?

434
00:26:22,511 --> 00:26:25,080
- Mă face să plâng mai mult.
- De asta nu m-am căsătorit niciodată.

435
00:26:25,114 --> 00:26:27,783
- Nu e nevoie să-mi explici.
- Artie, asta a venit de nicăieri.

436
00:26:27,817 --> 00:26:30,619
Credeam că vânăm un artifact vindecător
deținut de un fan.

437
00:26:30,654 --> 00:26:32,555
Un atlet vindecat,
o femeie însărcinată.

438
00:26:32,589 --> 00:26:36,692
Poate fi un artifact al dorințelor.
Myka, ce ai atins?

439
00:26:36,726 --> 00:26:39,628
Ce?! Crezi că mi-am dorit asta?

440
00:26:39,663 --> 00:26:40,896
Ce aveți?

441
00:26:40,931 --> 00:26:43,766
Mă bucur pentru sora mea,
dar nu vreau să fiu însărcinată.

442
00:26:43,800 --> 00:26:47,703
- Cine altcineva ți-ar dori asta?
- Nu știu, Artie.

443
00:26:47,737 --> 00:26:52,174
Mike?
Ne-am sărutat.

444
00:26:52,208 --> 00:26:54,276
Artie, arma...
n-o mai pot ține mult.

445
00:26:54,310 --> 00:26:56,965
Vorbește cu Mike,
și nu vă mai sărutați!

446
00:26:58,147 --> 00:27:00,782
- Nici nu și-a luat la revedere.
- Niciodată n-o face.

447
00:27:02,651 --> 00:27:08,256
Pete, poate...
poate nu mă cunosc.

448
00:27:08,290 --> 00:27:10,658
Poate sunt geloasă pe sora mea.

449
00:27:10,692 --> 00:27:13,460
Poate că mi-am dorit asta.

450
00:27:13,495 --> 00:27:15,596
Nu prea cred.

451
00:27:15,630 --> 00:27:19,500
De ce spui asta?

452
00:27:19,534 --> 00:27:22,402
- Pentru că eu mi-am dorit.
- Ce?

453
00:27:22,437 --> 00:27:25,672
Nu știu, Mykes.
Era doar un gând.

454
00:27:25,707 --> 00:27:28,775
Am văzut un copil simpatic,
și i-am spus cowboy.

455
00:27:28,810 --> 00:27:30,544
Ce legătura are asta cu mine?

456
00:27:30,578 --> 00:27:32,880
Mă gândeam dacă voi avea vreodată
o familie.

457
00:27:32,915 --> 00:27:36,317
Cine vrea să ducă o viață nebunească
alături de mine?

458
00:27:36,351 --> 00:27:39,620
Apoi mi-am dat seama că cineva

459
00:27:39,654 --> 00:27:41,622
deja trăiește o viață nebunească.

460
00:27:41,656 --> 00:27:46,493
Oprește-te!
Nu voi începe iar să plâng.

461
00:27:48,062 --> 00:27:51,898
Cu ce ai intrat în contact

462
00:27:51,933 --> 00:27:53,533
când ai văzut copilul?

463
00:27:53,567 --> 00:27:55,835
Lanțul de chei, Mykes.

464
00:27:55,870 --> 00:27:58,138
Lanțul de chei,
avea mai multe chestii pe el.

465
00:27:58,172 --> 00:28:00,507
Vom găsi lanțul acela.

466
00:28:00,542 --> 00:28:05,145
Îl vom neutraliza.
Dar mai întâi, trebuie să merg la baie.

467
00:28:16,923 --> 00:28:18,938
Închide ușa!

468
00:28:22,029 --> 00:28:24,396
Te simți bine?

469
00:28:24,731 --> 00:28:26,366
Ce naiba?
Puteam fi împușcat!

470
00:28:26,400 --> 00:28:28,802
Da, iartă-mă,
uitasem că ai arma.

471
00:28:28,836 --> 00:28:31,638
- Ai uitat?
- Da, de ce ești așa supărat?

472
00:28:31,672 --> 00:28:33,273
Ai fi putut fi împușcat,
dar ești legat de metronom.

473
00:28:33,307 --> 00:28:35,575
- N-ai fi murit.
- Da, dar Claudia ar fi putut.

474
00:28:35,609 --> 00:28:40,713
- Poftim?
- Ce? Nu, nu știu.

475
00:28:41,882 --> 00:28:44,216
Spuneai ceva despre Claudia.

476
00:28:44,251 --> 00:28:48,454
- Continuă.
- Bine.

477
00:28:48,488 --> 00:28:51,790
De când Claudia
m-a adus înapoi, suntem...

478
00:28:51,824 --> 00:28:54,026
Legați.

479
00:28:54,060 --> 00:28:55,994
De câte ori sunt rănit, ea simte durerea.

480
00:28:56,029 --> 00:28:58,264
De ciudățenia asta vorbea ea.

481
00:28:58,298 --> 00:29:02,402
Mă temeam că...
altceva.

482
00:29:02,436 --> 00:29:04,738
- Nu știe?
- Nu, de asta încerc s-o iau ușor.

483
00:29:04,772 --> 00:29:06,873
- Ca s-o protejez.
- Trebuie să te scoatem de pe metronom.

484
00:29:06,908 --> 00:29:09,476
Am făcut cercetări, Artie.
Nu știu dacă e posibil.

485
00:29:09,511 --> 00:29:12,480
Totul e posibil la Depozitul 13.

486
00:29:12,514 --> 00:29:15,717
Uneori.
Trebuie să ducem arma

487
00:29:15,751 --> 00:29:19,720
înapoi în portbagaj,
înainte s-o împuști pe Claudia.

488
00:29:27,897 --> 00:29:29,964
Unde e?
Cea care stătea aici?

489
00:29:29,998 --> 00:29:30,965
A plecat.

490
00:29:31,000 --> 00:29:33,701
Era foarte supărată pe Mike
că a sărutat-o pe fata aia drăguță.

491
00:29:33,736 --> 00:29:36,771
- Nu era așa drăguță.
- Ba e drăguță!

492
00:29:36,805 --> 00:29:39,239
Stai, ai toate numele fanilor, nu?

493
00:29:39,273 --> 00:29:42,075
Da.

494
00:29:42,109 --> 00:29:44,510
Judy Giltoy, am și adresa ei.

495
00:29:44,545 --> 00:29:47,546
Bine, împinge-mă.

496
00:29:56,656 --> 00:30:01,093
Sunt toate aici.
Sabia katana, pușca McCoy...

497
00:30:01,128 --> 00:30:04,030
Van Gogh.

498
00:30:04,064 --> 00:30:05,999
Ciorapii lui Mata Hari.

499
00:30:07,034 --> 00:30:09,902
Eșarfa lui Primo Levy.

500
00:30:09,937 --> 00:30:12,705
Artie Nielson, asta e viața ta.

501
00:30:19,546 --> 00:30:22,448
- Te simți bine?
- Nu, nu mă simt.

502
00:30:22,483 --> 00:30:24,951
- E o breșă imensă.
- Pe care am oprit-o.

503
00:30:24,985 --> 00:30:26,886
Cum se întorc toți, vom da de urma...

504
00:30:26,920 --> 00:30:29,789
Nu, e prea periculos...

505
00:30:29,823 --> 00:30:33,259
Există un protocol.
Îi voi informa la momentul potrivit.

506
00:30:33,293 --> 00:30:35,895
Hai să ducem totul înapoi la Depozit.

507
00:30:35,929 --> 00:30:39,298
Artie?

508
00:30:39,333 --> 00:30:40,800
Astea sunt pentru împachetat.

509
00:30:40,834 --> 00:30:43,802
Nu cred că e tot.

510
00:30:51,878 --> 00:30:53,812
E cineva acasă?

511
00:30:57,784 --> 00:31:00,286
Da, sigur suntem în locul potrivit.

512
00:31:00,320 --> 00:31:02,154
Scuze că m-am oprit.

513
00:31:02,189 --> 00:31:04,157
Dar aveam nevoie de mâncare mexicană.

514
00:31:04,191 --> 00:31:06,226
Celălalt burrito
trebuia să fie pentru mine.

515
00:31:06,261 --> 00:31:09,430
- Știu.
- Fii atentă.

516
00:31:09,464 --> 00:31:14,836
Mike o știa pe Judy, așa se explică
de ce era supărată din cauza sărutului.

517
00:31:15,370 --> 00:31:20,942
Pete, e aceeași poză
cu Judy în ambele.

518
00:31:20,976 --> 00:31:22,944
S-a pus cu Photoshop în ele.

519
00:31:30,253 --> 00:31:34,422
"John Giltoy,
iubit tată și bunic."

520
00:31:34,456 --> 00:31:37,159
A murit de curând.

521
00:31:37,193 --> 00:31:40,629
Era veteran în Al Doilea Război Mondial.

522
00:31:41,698 --> 00:31:45,834
Nu se poate.
A supraviețuit marșului morții de la Bataan.

523
00:31:45,869 --> 00:31:47,770
El și prietenul lui, Roy Shrop.

524
00:31:47,804 --> 00:31:49,671
Mykes, ascultă aici.

525
00:31:49,706 --> 00:31:53,108
"Când mai erau 32 km,
Shrop a căzut grav bolnav.

526
00:31:53,142 --> 00:31:56,779
Japonezii l-ar fi lăsat să moară,
dar Giltoy i-a spus să continue.

527
00:31:56,813 --> 00:32:01,083
'Poți face asta', Giltoy
i-a spus prietenului său iar și iar.

528
00:32:01,117 --> 00:32:05,587
Și-a constrâns prietenul
să facă un efort imens.

529
00:32:05,621 --> 00:32:08,357
Și-a dorit așa de mult
că a devenit realitate.

530
00:32:10,627 --> 00:32:14,463
Mykes, erau plăcuțe de identificare
la cheile lui Judy.

531
00:32:14,497 --> 00:32:16,832
Probabil erau ale bunicului, nu?

532
00:32:16,866 --> 00:32:20,902
O așteptăm să vină acasă
și îi luăm artifactul.

533
00:32:20,937 --> 00:32:23,271
Grozav.
Dar trebuie să merg iar la baie.

534
00:32:28,243 --> 00:32:31,144
Mike, Mike, bună.

535
00:32:31,179 --> 00:32:35,282
- Urci în mașina mea, te rog?
- Te cunosc?

536
00:32:35,316 --> 00:32:37,784
Mike, vreau să intri în mașina mea.

537
00:32:37,818 --> 00:32:40,988
Pete, nu vine acasă.

538
00:32:41,022 --> 00:32:42,756
Nu are periuță, nici pastă de dinți.

539
00:32:42,791 --> 00:32:45,959
Sertarele sunt deschide.
A împachetat pe fugă.

540
00:32:45,994 --> 00:32:48,729
- A plecat.
- Da, dar unde?

541
00:32:48,764 --> 00:32:52,067
- Îți apreciez...
- N-ar trebui să mă obligi să fac asta.

542
00:32:52,101 --> 00:32:53,669
Atunci mi-aș dori să nu ai mâna vindecată.

543
00:32:57,006 --> 00:32:59,975
Treci în mașină înainte
să te rănesc și la genunchi.

544
00:33:04,947 --> 00:33:06,614
S-o luăm de la capăt.

545
00:33:06,649 --> 00:33:10,552
Bună, sunt Judy,
și te iubesc, Mike.

546
00:33:10,586 --> 00:33:12,921
Și tu mă iubești pe mine.

547
00:33:12,955 --> 00:33:15,924
Doar că încă nu știi asta.

548
00:33:20,545 --> 00:33:22,612
I-au găsit cheile și geanta pe jos.

549
00:33:22,646 --> 00:33:24,981
Camera de supraveghere arăta
o femeie care-l împingea în mașina ei,

550
00:33:25,015 --> 00:33:26,349
dar poliția nu a văzut
plăcuța de înmatriculare.

551
00:33:26,383 --> 00:33:27,883
Mersi.

552
00:33:27,918 --> 00:33:32,088
Te sunăm dacă aflăm ceva.

553
00:33:32,122 --> 00:33:36,225
Judy l-a răpit pe Mike,
și poliția nu știe unde sunt.

554
00:33:37,261 --> 00:33:39,596
Indiciu.

555
00:33:39,630 --> 00:33:41,798
Trebuie să mă concentrez.

556
00:33:41,833 --> 00:33:45,102
Mykes, poți face chestia cu observatul?

557
00:33:45,136 --> 00:33:47,638
Mi-e cam greu acum.

558
00:33:49,006 --> 00:33:51,809
Dar intuiția feminină?

559
00:33:51,843 --> 00:33:56,647
Adică niciodată n-ai fost
mai femeie ca acum, nu?

560
00:33:56,681 --> 00:33:59,116
Dacă ai fi o femeie instabilă
emoțional...

561
00:33:59,150 --> 00:34:01,902
Nu spun că ești...

562
00:34:01,903 --> 00:34:06,257
Dar dacă ai fi, unde l-ai duce?

563
00:34:06,291 --> 00:34:09,059
Acolo.

564
00:34:09,094 --> 00:34:12,696
Bunicul i-a lăsat lui Judy
plăcuțele lui, rămășițele,

565
00:34:12,730 --> 00:34:14,965
pun pariu că i-a lăsat și cabana.

566
00:34:14,999 --> 00:34:18,000
Luăm adresa de la Artie pe drum.

567
00:34:26,409 --> 00:34:28,944
Bună.

568
00:34:28,978 --> 00:34:33,348
Am făcut cidru cald.

569
00:34:35,551 --> 00:34:39,220
Nu e romantic?

570
00:34:39,254 --> 00:34:41,957
Cum te simți?

571
00:34:41,991 --> 00:34:44,526
Mai bine.

572
00:34:44,560 --> 00:34:47,163
- După ce mi-ai vindecat mâna.
- Din nou.

573
00:34:48,197 --> 00:34:50,365
Cu plăcere.

574
00:34:53,336 --> 00:34:58,040
Am făcut așa multe pentru tine.

575
00:34:58,074 --> 00:35:01,209
Planul meu era să aștept
până după campionat

576
00:35:01,244 --> 00:35:06,047
să-ți spun, dar apoi te-am văzut
sărutând-o pe femeia aia.

577
00:35:06,082 --> 00:35:10,018
Te-am încurajat tot sezonul, Mike.

578
00:35:10,053 --> 00:35:13,688
Mi-am dorit să tragi la poartă mai repede
și să patinezi mai mult

579
00:35:13,722 --> 00:35:15,991
și să-l arunci pt tipul ăla prin geam.

580
00:35:16,025 --> 00:35:19,327
Și tu nici nu știai că facem echipă.

581
00:35:19,361 --> 00:35:22,798
- Nu știam.
- Știu.

582
00:35:22,832 --> 00:35:25,065
Ce vrei de la mine?

583
00:35:27,336 --> 00:35:30,238
Putem începe cu un sărut.

584
00:35:34,210 --> 00:35:36,611
- Da.
- Închide ochii.

585
00:35:48,324 --> 00:35:52,293
O să-ți dorești să nu fi făcut asta.

586
00:36:09,698 --> 00:36:13,280
Orice ai face, oprește-te.

587
00:36:13,315 --> 00:36:15,549
- Picioarele mele.
- Asta e durerea

588
00:36:15,584 --> 00:36:19,386
pe care ai fi simțit-o zi de zi
dacă nu mi-aș fi dorit eu să n-o faci.

589
00:36:19,421 --> 00:36:21,822
Dorește-ți din nou.
Te rog.

590
00:36:21,857 --> 00:36:24,358
Îmi pare rău, nu.

591
00:36:24,392 --> 00:36:26,994
Nu înainte să înveți cum să te porți.

592
00:36:34,502 --> 00:36:36,470
Liniște.

593
00:36:40,437 --> 00:36:43,445
La naiba, ce face el aici?

594
00:36:57,193 --> 00:37:00,129
- Ești bine?
- Nu chiar.

595
00:37:00,163 --> 00:37:03,766
- A ieșit prin spate cu un topor.
- Nicio clipă de plictiseală.

596
00:37:03,800 --> 00:37:05,868
Omule, piciorul tău
n-ar trebui să se îndoaie așa.

597
00:37:05,902 --> 00:37:07,870
Știu!

598
00:37:16,414 --> 00:37:18,515
Nu știu cum m-ați găsit,

599
00:37:18,549 --> 00:37:20,450
dar nu am chef de asta!

600
00:37:20,485 --> 00:37:23,987
Dumnezeule, cu cât parfum ți-ai dat?
O să vomit.

601
00:37:24,022 --> 00:37:26,223
Împușc-o, Pete!

602
00:37:26,258 --> 00:37:28,025
Nu am țintă, Mykes.

603
00:37:28,060 --> 00:37:30,361
Lasă arma jos
sau îți rănesc prietena grasă.

604
00:37:31,797 --> 00:37:33,831
Ușor.

605
00:37:33,865 --> 00:37:36,467
Se vede că prietena mea e însărcinată
și inofensivă.

606
00:37:36,501 --> 00:37:40,002
A încercat să mă împuște cu o armă ciudată.

607
00:37:40,037 --> 00:37:43,005
Mi-a scăpat tesla,
și n-am mai putut s-o ridic.

608
00:37:48,578 --> 00:37:50,579
Amândoi suntem neînarmați.

609
00:37:50,613 --> 00:37:52,514
Vom lua mașina și vom uita
că s-a întâmplat asta.

610
00:37:52,549 --> 00:37:55,851
Ba nu.
Veți chema poliția.

611
00:37:55,885 --> 00:37:59,521
De asta trebuie să am grijă acum.

612
00:37:59,556 --> 00:38:02,358
N-ar fi trebuit să veniți.

613
00:38:02,392 --> 00:38:04,894
Mi-aș dori să-ți cedeze plămânii.

614
00:38:06,563 --> 00:38:07,696
Nu!

615
00:38:07,731 --> 00:38:11,634
Mi-aș dori să-ți dai ultima suflare.

616
00:38:23,348 --> 00:38:27,117
Nu!

617
00:38:27,151 --> 00:38:29,519
Bună încercare!

618
00:38:29,554 --> 00:38:30,754
Surpriză!

619
00:38:30,788 --> 00:38:33,123
La fel și ție!

620
00:38:37,288 --> 00:38:40,986
- Am luat-o cu degetul.
- Exact.

621
00:38:41,021 --> 00:38:42,821
Nu te pune cu mama ursoaică.

622
00:38:42,855 --> 00:38:45,190
Dumnezeule, Pete.

623
00:38:45,224 --> 00:38:46,925
Pete, cred c-am făcut puțin pe mine.

624
00:38:46,959 --> 00:38:50,427
Pete, repede, dezactivează artifactul!

625
00:38:50,461 --> 00:38:52,228
Da, da.

626
00:38:52,263 --> 00:38:54,896
- Pete, repede!
- Stai!

627
00:39:01,611 --> 00:39:04,246
Dumnezeule.

628
00:39:04,281 --> 00:39:07,049
Mi-am recăpătat corpul!

629
00:39:07,083 --> 00:39:09,417
Am iar stomac, coapse și talie.

630
00:39:09,452 --> 00:39:12,287
E super bine!

631
00:39:17,091 --> 00:39:19,624
Dumnezeule, să văd ce face Mike.

632
00:39:20,893 --> 00:39:22,926
Du-te, fetițo.

633
00:39:30,575 --> 00:39:33,977
- Ce face Mike?
- E bine.

634
00:39:34,011 --> 00:39:38,215
Jucătorii de hockey chiar
pot face față durerii.

635
00:39:38,249 --> 00:39:40,417
Și tu?

636
00:39:40,451 --> 00:39:43,459
Doar că a mea romantică comedie

637
00:39:43,493 --> 00:39:45,662
ar deveni un film de Stephen King...

638
00:39:45,696 --> 00:39:47,465
Dar bun final.

639
00:39:47,499 --> 00:39:50,002
Cum ai știut să-ți simulezi moartea?

640
00:39:50,037 --> 00:39:51,137
Nu știu.

641
00:39:51,171 --> 00:39:53,939
După ce Judy și-a pus dorința,

642
00:39:53,973 --> 00:39:56,408
mi-am dat seama că încă pot respira.

643
00:39:56,443 --> 00:39:58,945
Desigur, avea un topor la gâtul tău,

644
00:39:58,979 --> 00:40:01,414
așa că... m-am lăsat dusă de val.

645
00:40:01,449 --> 00:40:04,618
- De ce n-a mers dorința?
- Și eu mă gândesc la asta.

646
00:40:04,653 --> 00:40:08,889
Poate plăcuțele merg
doar cu oameni pe care-i iubești.

647
00:40:08,924 --> 00:40:12,493
Cum bunicul lui Judy le-a folosit
pe camaradul său,

648
00:40:12,528 --> 00:40:16,297
Judy pe Mike,
eu pe ti...

649
00:40:16,332 --> 00:40:20,168
Am un muc?

650
00:40:20,202 --> 00:40:22,537
Nu, nu, nu.

651
00:40:22,572 --> 00:40:23,906
Uită-te atent.

652
00:40:23,940 --> 00:40:26,577
Tocmai ai recunoscut că mă iubești.

653
00:40:26,612 --> 00:40:32,250
Myke, iubesc și fajitas
și luptele

654
00:40:32,284 --> 00:40:34,719
și femeile chele...
Sinead O'Connor?

655
00:40:34,754 --> 00:40:37,122
Bună încercare, Lattimer.

656
00:40:37,156 --> 00:40:40,693
Dar recunoaște,
am o putere imensă.

657
00:40:40,727 --> 00:40:43,763
- Da, exerciți o putere imensă.
- Da.

658
00:40:43,797 --> 00:40:47,500
Ca să știi, când se va întâmpla
cu adevărat,

659
00:40:47,534 --> 00:40:50,570
cred că vei fi o mamă grozavă.

660
00:40:50,605 --> 00:40:52,939
Serios?

661
00:40:52,973 --> 00:40:56,242
Da.

662
00:40:56,277 --> 00:40:59,279
Uite cum m-ai protejat azi.

663
00:41:01,186 --> 00:41:04,489
Ești bună la cicălit.

664
00:41:04,524 --> 00:41:06,725
- Ar trebui să mergem.
- Vezi?

665
00:41:06,759 --> 00:41:09,194
O să-mi iau la revedere de la Mike.

666
00:41:09,229 --> 00:41:12,264
Eu nu-mi voi lua la revedere de la Mike
pentru că...

667
00:41:12,298 --> 00:41:14,367
în câte feluri se poate termina un film?

668
00:41:14,401 --> 00:41:16,970
Du-te tu, fato.

669
00:41:17,004 --> 00:41:19,973
O să vorbesc singur de acum încolo.

670
00:41:29,150 --> 00:41:31,184
Un alt artifact s-a creat?

671
00:41:31,218 --> 00:41:34,221
Pentru că nu simt nimic.

672
00:41:38,559 --> 00:41:42,128
- Acela e dl Frederic?
- Da.

673
00:41:42,163 --> 00:41:44,531
El e nepotul meu.

674
00:41:44,565 --> 00:41:47,167
Dar e...

675
00:41:47,201 --> 00:41:50,202
Fiul tău e...

676
00:41:50,237 --> 00:41:52,237
Mort de mult.

677
00:41:55,808 --> 00:41:58,777
Nu toate minunile sunt nesfârșite, Claudia.

678
00:42:36,778 --> 00:42:40,778
<b>Traducerea și adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro</b>

679
00:42:40,779 --> 00:42:43,779
<b>Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro</b>

