﻿1
00:00:01,531 --> 00:00:03,890
Din episoadele anterioare...

2
00:00:03,915 --> 00:00:05,116
"A" ţi-a trimis asta?

3
00:00:05,154 --> 00:00:08,094
Nu. L-am luat din geanta lui Paige
De ce l-ar avea Paige?

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,346
Ea poate fi "A", Aria.

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,621
Tu ești Emily Fields?
Da.

6
00:00:11,643 --> 00:00:12,843
Sunt vărul lui Maya, Nate.

7
00:00:12,877 --> 00:00:13,944
Tu trebuie să fii Amy!

8
00:00:13,979 --> 00:00:15,512
Tu ești Maggie?
Da, eu sunt.

9
00:00:15,547 --> 00:00:17,548
Îmi place vârsta asta.
E așa drăguță.

10
00:00:17,582 --> 00:00:19,583
Malcolm se întâmplă să fie fiul meu.

11
00:00:19,618 --> 00:00:20,951
Nu îți cer să-mi explici,

12
00:00:20,986 --> 00:00:22,886
pentru că n-o vei face...
Voi afla de unul singur.

13
00:00:22,921 --> 00:00:25,489
Cred că trebuie să fim doar prieteni.

14
00:00:25,523 --> 00:00:27,658
-Ce zici de noaptea trecută?
-Nu schimbă lucrurile.

15
00:00:27,692 --> 00:00:31,962
Am de gând să te ajut să scapi de A,
şi nu am de gând să te intreb.

16
00:00:31,997 --> 00:00:35,599
Tu și Paige v-ați întâlnit de
aproape un an,

17
00:00:35,634 --> 00:00:37,901
-şi nu ţi-a menţionat nimic despre Ali?

18
00:00:37,936 --> 00:00:41,005
-Ai terminat?
Pentru că eu da.

19
00:01:09,601 --> 00:01:12,603
Shh. Este ok.
Este ok.

20
00:01:12,637 --> 00:01:15,606
Deci, decedatul a fost un prieten de-al dumneavoastră?

21
00:01:19,844 --> 00:01:23,614
Domnişoară Fields, vă rog. Încerc să înţeleg ce s-a întamplat aici.

22
00:01:23,648 --> 00:01:27,484
Aţi cunoscut-o pe victimă?
Da.

23
00:01:27,519 --> 00:01:28,952
Decedatul a fost un prieten de-al dumneavoastra?

24
00:01:34,993 --> 00:01:37,761
Am un secret,
Poţi să îl păstrezi

25
00:01:37,796 --> 00:01:40,531
Jură că pe acesta o să-l păstrezi

26
00:01:40,565 --> 00:01:42,733
Mai bine închide-l într-un buzunar

27
00:01:42,767 --> 00:01:45,602
luându-l pe acesta în mormânt

28
00:01:45,637 --> 00:01:50,607
Dacă îţi arăt ştiu
că nu vei spune

29
00:01:50,642 --> 00:01:54,978
Pentru că doi pot păstra un secret
dacă unul dintre ei este mort.

30
00:01:55,005 --> 00:01:56,813
Sync by www.Addic7ed.Com

31
00:01:56,848 --> 00:01:59,650
<i>Ne aşteptăm ca alegerea juriului
să se termine azi,</i>

32
00:01:59,684 --> 00:02:01,652
<i>şi avocata
Veronica Hastings</i>

33
00:02:01,686 --> 00:02:04,455
<i>a făcut o declaraţie şi
reporterilor în această dimineaţă</i>

34
00:02:04,489 --> 00:02:06,824
<i>Clientul meu
este epuizat emoţional.</i>

35
00:02:06,858 --> 00:02:09,893
<i>Dar el este uşurat să ştie
că va avea în sfârşit oportunitatea</i>

36
00:02:09,928 --> 00:02:11,729
<i>să îşi cureţe numele.
</i>

37
00:02:11,763 --> 00:02:13,797
Cum a devenit asta aşa mare?

38
00:02:13,832 --> 00:02:17,735
Adică, e ca şi cum toţi
ar fi cu ochii pe Rosewood.

39
00:02:21,706 --> 00:02:25,509
A ales calea lungă deoarece reporterii
o vânează pentru interviuri.

40
00:02:25,543 --> 00:02:28,645
Okay, cum vom face asta?
Păi,

41
00:02:28,680 --> 00:02:30,948
Emily crede că va veni aici deci 
putem să ne cerem scuze.

42
00:02:30,982 --> 00:02:32,916
Dar când va realiza ce este asta,

43
00:02:32,951 --> 00:02:35,719
Probabil va fi mai suparată pe 
noi decât a fost.

44
00:02:35,754 --> 00:02:37,755
Nu aştept
să văd asta

45
00:02:37,789 --> 00:02:40,924
Într-o intervenţie reuşită cel
iubit se simte în siguranţă, nu judecat

46
00:02:40,959 --> 00:02:43,627
Super. Corect,

47
00:02:43,661 --> 00:02:44,928
deci noi o sa incepem
cald si neclar,

48
00:02:44,963 --> 00:02:46,897
Iar apoi trebuie doar
să o atacăm cu adevărul.

49
00:02:46,931 --> 00:02:48,599
Da. Şi asta e replica ta.


50
00:02:48,633 --> 00:02:52,669
Okay,deci... Paige era geloasă pe Ali,

51
00:02:52,704 --> 00:02:54,772
ştim că Paige a fost
geloasă şi pe Maya,

52
00:02:54,806 --> 00:02:56,840
şi ea a fost cu Emily
în noaptea aceea,

53
00:02:56,875 --> 00:02:58,976
I-a fost uşor 
să ne păcălească.

54
00:02:59,010 --> 00:03:00,677
Aşa e. Şi ea are
celălalt cercel.

55
00:03:00,712 --> 00:03:02,446
Deci ea trebuie să
aibă trupul lui Ali, aşa-i?

56
00:03:02,480 --> 00:03:03,614
Da.
Nu mă prind.

57
00:03:03,648 --> 00:03:06,617
Dacă Paige ar fi indragostită de Emily,
 de ce ar droga-o?

58
00:03:06,651 --> 00:03:08,652
Şi după aceea de ce ar 
lua droguri singură?

59
00:03:08,686 --> 00:03:11,555
Hanna. Am crezut ca suntem toate
pe acelasi pagina "A" aici.

60
00:03:11,589 --> 00:03:13,624
Noi suntem.Asta este o alergare practica.

61
00:03:13,658 --> 00:03:15,526
Exact, ok.

62
00:03:15,560 --> 00:03:17,928
Ahh, sa te droghezi
este cel mai bun alibi vreodata.

63
00:03:17,962 --> 00:03:21,632
Miscarea clasica Sharon Stone.
Iti amintesti acel film, nu? 
Instinc de baza.

64
00:03:21,666 --> 00:03:22,866
Nu.
Nu.

65
00:03:22,901 --> 00:03:25,869
A scris
un roman criminal misterios.

66
00:03:25,904 --> 00:03:27,938
sa ascunda o crima pe care era pe punctul de a o comite.

67
00:03:27,972 --> 00:03:29,940
A fost, de fapt, destul
de genial.

68
00:03:29,974 --> 00:03:32,810
Uite ţine minte,eu sunt Emily aici.

69
00:03:32,844 --> 00:03:36,480
Noi inca credem ca "A"
lucreaza cu Mona.

70
00:03:36,514 --> 00:03:38,549
Deci care e conectiunea ta?

71
00:03:38,583 --> 00:03:39,883
Doi oameni ce au urat-o pe Ali.

72
00:03:39,918 --> 00:03:42,686
Poate unul a omorat-o si 
celalalt ii acopera urmele.

73
00:03:42,720 --> 00:03:44,488
Sau inca continua sa isi acopere urmele

74
00:03:44,522 --> 00:03:45,889
furand corpul
si apoi punand asta in carca noastra.

75
00:03:45,924 --> 00:03:50,828
Yeah. Iar premiul suprem este
Paige luand-o pe Emily doar pentru ea.

76
00:03:50,862 --> 00:03:52,963
Buna.

77
00:03:58,670 --> 00:04:00,571
Buna, Em.
Buna.

78
00:04:03,508 --> 00:04:06,476
Buna. Vrei 
putina cafea?

79
00:04:08,546 --> 00:04:11,515
Em, tu stii cat de mult
te iubim, da?

80
00:04:11,549 --> 00:04:15,586
Te iubim destul cat sa-ti spunem 
adevarul, chiar daca doare.

81
00:04:15,620 --> 00:04:17,554
Asta nu suna
a scuza.

82
00:04:17,589 --> 00:04:19,590
Trebuia sa te aduc aici, Emily.

83
00:04:19,624 --> 00:04:21,592
Imi pare rau pentru ca 
am mintit.

84
00:04:21,626 --> 00:04:23,727
Ce e asta?

85
00:04:23,761 --> 00:04:26,864
Sunt cei trei oameni care te-au
iubit cel mai mult din lume.

86
00:04:26,898 --> 00:04:29,566
incercand sa te faca sa vezi
cine e Paige cu adevarat.

87
00:04:29,601 --> 00:04:31,668
Nu pot sa cred.

88
00:04:31,703 --> 00:04:34,504
Proba a inceput, si asta e
cum voi ati aparut ptr mine.

89
00:04:34,539 --> 00:04:36,506
Suntem alaturi de tine,Emily.
Chiar suntem.

90
00:04:36,541 --> 00:04:38,675
Dar noi suntem aproape sigure ca
Garrett nu a omorat-o pe Maya.

91
00:04:38,710 --> 00:04:41,712
Si voi credeti ca Paige a facut-o? Ati inebunit?

92
00:04:41,746 --> 00:04:45,749
Cand a devenit asa de usor sa iti minti prietenele?

93
00:04:46,851 --> 00:04:48,852
Emily, asteapta.

94
00:04:52,624 --> 00:04:55,826
Am gasit asta la spectacolul modelelor.
In rucsacul lui Paige.

95
00:04:55,860 --> 00:04:58,762
Este celălalt cercel pe
care Aria l-a pus în sicriul lui Ali.

96
00:04:58,796 --> 00:05:03,433
Am găsit o mulţime de alte lucruri
exct unde le-a pus "A".

97
00:05:03,468 --> 00:05:06,470
Trei contra unu.
"A" castiga.

98
00:05:10,475 --> 00:05:11,808
Asta este exact ceea ce isi dorea Paige.

99
00:05:11,843 --> 00:05:14,845
Super. Si acum ce facem?

100
00:05:23,821 --> 00:05:25,422
Hey.

101
00:05:25,456 --> 00:05:27,624
Em nu a fost la prima ora.

102
00:05:27,659 --> 00:05:29,559
Cred ca a sarit
peste scoala azi.

103
00:05:29,594 --> 00:05:31,862
Ma fac 3 mesaje si 6
texte obsedat?

104
00:05:31,896 --> 00:05:35,666
Aceasta este partea in care tu ar trebui sa ma linistesti

105
00:05:35,700 --> 00:05:39,436
ca sunt un prieten grijuliu
si Emily va fi bine.

106
00:05:39,470 --> 00:05:42,706
Ea a avut dreptate ca m-a chemat
afara pentru a sta aceasta dimineata.

107
00:05:42,740 --> 00:05:46,710
Deci dacă cineva are nevoie
de o intervenţie, aceea sunt eu.

108
00:05:46,744 --> 00:05:48,812
Ce se intampla?

109
00:05:48,846 --> 00:05:51,548
Nu v-am spus inca pentru ca nici Ezra nu stie.

110
00:05:51,582 --> 00:05:54,851
Pai, orice ar fi, suntem aici pentru tine.
O sa fiu bine.

111
00:05:54,886 --> 00:06:00,490
Lui Wes i-a scăpat că Ezra a lăsat o 
fată gravidă înainte să termine liceul.

112
00:06:00,525 --> 00:06:02,859
Mama lor a platit-o
sa scape de asta,

113
00:06:02,894 --> 00:06:06,463
dar ea nu a avut "grijă" de asta,
ea avut un copil.

114
00:06:06,497 --> 00:06:08,832
Este un baietel.
Ezra are un copil?

115
00:06:08,866 --> 00:06:10,867
Yeah, si inca nu am terminat.
Asteapta, mai este ceva?

116
00:06:10,902 --> 00:06:15,472
Am gasit-o pe mama copilului...
Dar nu i-am spus lui Ezra.

117
00:06:15,506 --> 00:06:17,841
Deci Ezra habar nu are?

118
00:06:17,875 --> 00:06:20,444
El crede ca ea a avortat.

119
00:06:20,478 --> 00:06:22,479
Aria, trebuie sa-i
spui adevarul.

120
00:06:22,513 --> 00:06:24,548
Deci, din nu stiu ce motiv, ea nu vrea ca el sa stie.

121
00:06:24,582 --> 00:06:26,550
Si l-am obligat sa o sune.

122
00:06:26,584 --> 00:06:27,884
Cand au vorbit, ea nu i-a spus nimic despre asta.

123
00:06:27,919 --> 00:06:30,620
Daca afla ca ai stiut si ca nu i-ai spus...

124
00:06:30,655 --> 00:06:34,458
Ma simt ca si cand as intra 
 in cusca unui gigant adormit

125
00:06:37,528 --> 00:06:41,498
Va amintiti cand Ali a spus ca
secretele ne tin mai aproape?

126
00:06:41,532 --> 00:06:43,567
A gresit.

127
00:06:43,601 --> 00:06:46,603
Ne indeparteaza.

128
00:07:01,719 --> 00:07:05,389
Daca ai ceva de spus,
doar spune-o.

129
00:07:05,423 --> 00:07:08,392
Emily m-a sunat plangand
in aceasta dimineata.

130
00:07:08,426 --> 00:07:10,527
Ce naiba e in
neregula cu voi?

131
00:07:10,561 --> 00:07:12,863
Ce vrei, Paige?

132
00:07:12,897 --> 00:07:14,865
Vreau ca tu sa o lasi
pe Emily in pace.

133
00:07:14,899 --> 00:07:16,700
Are deja destule probleme
pe cap

134
00:07:16,734 --> 00:07:18,568
şi n-are nevoie de voi
ca să agravaţi totul.

135
00:07:18,603 --> 00:07:20,604
Daca crezi ca te voi
lasa s-o ranesti,

136
00:07:20,638 --> 00:07:22,506
ma subestimezi.

137
00:07:22,540 --> 00:07:25,809
Dacă nu te retragi, tu eşti cea
care va suferi, Spencer.

138
00:07:25,843 --> 00:07:28,845
Nu te voi lasa sa
intervii intre noi.

139
00:07:28,880 --> 00:07:30,814
Stiu cine esti.

140
00:07:45,863 --> 00:07:49,466
Ei cred ca stiu cine esti,
dar gresesc.

141
00:07:50,935 --> 00:07:53,537
Nu vor sa fii fericit?

142
00:07:53,571 --> 00:07:56,506
Ele nu mai au incredere in nimeni.
E din cauza lui "A"

143
00:07:56,541 --> 00:07:57,874
Te referi la Mona.

144
00:08:01,446 --> 00:08:03,380
Daca iti voi spune ceva,

145
00:08:03,414 --> 00:08:06,583
promite-mi
ca nu va afla nimeni.

146
00:08:06,617 --> 00:08:09,386
Emily, poti avea incredere in mine.

147
00:08:09,420 --> 00:08:12,656
Daca vei spune cuiva,
nu vei fi in siguranta.

148
00:08:12,690 --> 00:08:15,425
Nu e nimic ce nu aş face
pentru a te proteja.

149
00:08:15,460 --> 00:08:18,595
Nu pentru mine sunt ingrijorata.
Ci pentru tine.

150
00:08:20,798 --> 00:08:22,833
Em, ce e asta?

151
00:08:25,536 --> 00:08:27,804
Noi credem ca mai e cineva 
care o ajuta pe Mona.

152
00:08:31,442 --> 00:08:33,443
Ati spus politiei?

153
00:08:33,478 --> 00:08:35,579
In noaptea aceea am venit,

154
00:08:35,613 --> 00:08:39,416
noaptea în care corpul lui Ali
a fost furat, "A" a aranjat totul.

155
00:08:39,450 --> 00:08:41,451
Ei au o poza cu noi
la mormant,

156
00:08:41,486 --> 00:08:42,752
si noi parem vinovate.

157
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
Deci prietenele tale cred ca sunt eu?

158
00:08:45,857 --> 00:08:48,625
Ca eu sunt noul "A"?

159
00:08:48,659 --> 00:08:50,827
Din cauza asta v-ati certat
in aceasta dimineata

160
00:08:50,862 --> 00:08:53,763
O sa-si dea seama.
O sa realizeze ca au gresit.

161
00:08:53,798 --> 00:08:56,733
Si in timp vor face totul ca sa ma tina
departe de tine.

162
00:08:56,767 --> 00:08:58,768
Nu voi lasa asta sa se intample.

163
00:09:07,678 --> 00:09:09,646
Trebuie să mă ocup de nişte
probleme familiare.

164
00:09:09,680 --> 00:09:11,815
Dar ne vedem luni.

165
00:09:11,849 --> 00:09:15,585
Si eu voi merge la proces
in fiecare zi.

166
00:09:15,620 --> 00:09:18,522
Iti promit
ca nu o sa te las singura.

167
00:09:27,498 --> 00:09:29,566
A intrat casuta vocala din nou.

168
00:09:29,600 --> 00:09:31,501
Ea trebuie sa fie acasa.

169
00:09:31,536 --> 00:09:34,604
Poate ar trebui
sa mergem acolo.

170
00:09:34,639 --> 00:09:36,606
Deci lucrurile au mers din rau in si mai rau.

171
00:09:36,641 --> 00:09:39,509
Ăsta nu e un cuvânt.
Dar continuă.

172
00:09:39,544 --> 00:09:44,381
Paige nu a fost in Spania azi.
 Eu vorbesc bolnav

173
00:09:44,415 --> 00:09:46,850
Ce?
S-a dus acasă pentru că era bolnavă.

174
00:09:46,884 --> 00:09:48,718
Sau este la Emily?

175
00:09:48,753 --> 00:09:50,754
Nu stiu despre voi,

176
00:09:50,788 --> 00:09:53,523
dar chiar vreau 
sa duc asta politistilor.

177
00:09:53,558 --> 00:09:56,793
Nu!Oricum sunt deja
urmărit.

178
00:09:56,827 --> 00:10:00,463
Din câte ştiu, Paige a pus sângele
meu pe întreaga brăţară.

179
00:10:00,498 --> 00:10:01,698
Pai,Emily ar putea sa fie
cu Paige chiar acum,

180
00:10:01,732 --> 00:10:03,600
si toti stim de ce este
ea capabila.

181
00:10:03,634 --> 00:10:05,535
Cred ca ar trebui
sa ii sunam parintii.

182
00:10:05,570 --> 00:10:08,572
Le vom spune totul.Impreuna.
Spencer are dreptate.

183
00:10:08,606 --> 00:10:09,873
Este o putere in numere.

184
00:10:14,679 --> 00:10:16,413
In regula.

185
00:10:24,722 --> 00:10:26,623
''Retrageti-va, tarfelor.

186
00:10:26,657 --> 00:10:29,659
Faceti cum spun eu
si Emily o sa fie in siguranta. "A"

187
00:10:36,673 --> 00:10:40,676
♪ Daca vrei sa conduci lumea
trebuie sa nu te mai prefaci ♪

188
00:10:44,648 --> 00:10:47,917
♪Le avem infasurate in jurul
degetelor tragatoare♪

189
00:10:47,951 --> 00:10:51,721
♪ regina albina,ele sunt intepatura
pentru acele noastre♪

190
00:10:51,755 --> 00:10:54,824
♪ noi ii vom face sa lesine, 
ii ranim doar putin ♪

191
00:10:54,858 --> 00:10:58,661
♪ baietii si fetele
si ciudatii in mijloc♪

192
00:10:58,697 --> 00:11:02,565
♪baieti si fete si ciudatii din mijloc♪

193
00:11:08,100 --> 00:11:09,783
Daca nu avem vesti de la Em
in urmatoarele ore

194
00:11:09,806 --> 00:11:12,298
Cred ca ar trebui sa reconsideram
ideea de a-i spune parintilor ei.

195
00:11:12,496 --> 00:11:13,396
De acord.

196
00:11:14,511 --> 00:11:16,125
Probabil e Paige 
doar asteptand sa treaca timpu

197
00:11:16,162 --> 00:11:19,403
incat sa poata gasi o cale
sa se retraga din asta.

198
00:11:22,071 --> 00:11:24,873
Hanna.Hey,

199
00:11:24,907 --> 00:11:27,055
Ma gandeam la Emily.

200
00:11:27,074 --> 00:11:28,474
Ea insfarsit a trecut peste Maya

201
00:11:28,508 --> 00:11:32,278
si acum s-a pricopsit cu 
o psihopata de "catea" nebuna.

202
00:11:32,312 --> 00:11:35,448
Este inca un monstru
pe care Alison l-a creat.

203
00:11:35,482 --> 00:11:39,285
Ea a fost plecata 2 ani, si
noi suntem inca prinse in pagina ei web.

204
00:11:43,257 --> 00:11:45,124
E de la ,,A''.

205
00:11:45,158 --> 00:11:47,026
''Haideti sa clarificam 
asta.

206
00:11:47,060 --> 00:11:49,362
Mormantul lui Alison. 10 P.M.
aduce-ti si geanta Mayei.''

207
00:11:49,396 --> 00:11:51,397
Este ceva atașat.

208
00:11:53,467 --> 00:11:56,068
Este o alta imagine din noaptea aia.

209
00:11:58,171 --> 00:12:01,374
Paige poate sa ne raneasca si sa o lase
pe Emily complet in aer.

210
00:12:01,408 --> 00:12:03,409
Acesta trebuie sa fie planul ei.

211
00:12:03,443 --> 00:12:06,212
Sa se scape de noi, si dupa aceea
sa o aibe pe Emily doar pentru ea.

212
00:12:06,246 --> 00:12:08,314
Dar nu a trimis astea
politistilor dintr-un motiv,

213
00:12:08,348 --> 00:12:11,384
si probabil e pentru ca
mai este ceva in geanta Mayei
de care are nevoie.

214
00:12:11,418 --> 00:12:13,219
Ceva ce demonstreaza ca
ea a omorat-o.

215
00:12:13,253 --> 00:12:16,355
Nu,am cautat fiecare
milimetru al acestei genti.

216
00:12:16,390 --> 00:12:18,157
Fratilor...

217
00:12:19,393 --> 00:12:21,227
Alta imagine.

218
00:12:21,261 --> 00:12:24,063
"Spune-i lui Emily si te voi lasa
tinand o geanta."

219
00:12:24,097 --> 00:12:26,098
Aia e Ali?

220
00:12:26,133 --> 00:12:28,367
Oh,Dumnezeule.

221
00:12:30,404 --> 00:12:32,305
Ce a fost asta?

222
00:12:32,339 --> 00:12:34,407
Ce a fost asta? Crezi ca
mama ta a venit acasa mai devreme?

223
00:12:45,519 --> 00:12:47,119
Mama?

224
00:12:48,488 --> 00:12:51,223
Este cineva la parter.

225
00:12:51,258 --> 00:12:53,326
A fost Paige?

226
00:13:03,070 --> 00:13:05,204
Ce cauti aici?!
Aproape te-am omorat!

227
00:13:05,238 --> 00:13:07,340
Cu o lampa roz, Hanna?

228
00:13:07,374 --> 00:13:10,209
Ce cauti aici?Trebuia
sa supraveghezi casa lui Emily.

229
00:13:10,243 --> 00:13:13,112
dar sunt, o gramada de reporteri
care dorm in corturi pe peluza ei.

230
00:13:13,146 --> 00:13:15,214
mama ei este acasa...
e in siguranta.

231
00:13:15,248 --> 00:13:17,216
Am auzit de la Paige si de la Mona.

232
00:13:19,319 --> 00:13:23,122
Voi nu mergeti singure acolo.

233
00:13:26,093 --> 00:13:29,996
-Alo.
-Buna,Em,sunt eu.

234
00:13:30,030 --> 00:13:31,998
Te rog nu inchide.

235
00:13:32,032 --> 00:13:33,432
Vreau sa ma asigur ca
esti in ordine.

236
00:13:33,467 --> 00:13:35,167
Spencer si cu mine suntem in 
oras,

237
00:13:35,202 --> 00:13:37,303
si sunt reporteri
peste tot.

238
00:13:37,337 --> 00:13:40,006
Deci esti ok?

239
00:13:40,040 --> 00:13:41,407
Nate pleaca din oras in 
acest sfarsit de saptamana.

240
00:13:41,441 --> 00:13:43,309
Ma duc cu el.

241
00:13:43,343 --> 00:13:45,111
Suna grozav.
Unde va duceti?

242
00:13:45,145 --> 00:13:48,180
Hanul Farul Pietrei.
L-am gasit pe internet.

243
00:13:48,215 --> 00:13:50,149
Uite, stiu ca nu pare asa,

244
00:13:50,183 --> 00:13:52,485
dar suntem aici pentru tine, em.
Ai dreptate.

245
00:13:52,519 --> 00:13:54,520
Nu mi se pare.

246
00:13:59,326 --> 00:14:01,994
Sunt trei adancituri pe gazonul de acolo.

247
00:14:02,029 --> 00:14:03,996
Da,tocmai am vorbit la telefon cu Hanna.

248
00:14:04,031 --> 00:14:06,232
A spus ca sunt reporteri
peste tot in oras.

249
00:14:06,266 --> 00:14:09,969
Stiu ca vrei sa pleci, dar chiar
cred ca trebuie sa fii cu familia ta
acest weekend.

250
00:14:10,003 --> 00:14:12,405
O sa fiu cu familia.
Familia Mayei.

251
00:14:12,439 --> 00:14:15,408
V-am spus, parintii lui Nate
o sa fie si ei acolo.

252
00:14:15,442 --> 00:14:20,012
E modul nostru de a o sărbătorii pe Maya
înainte ca totul să se transforme,în
"totul despre Garett".

253
00:14:20,047 --> 00:14:22,048
Si Nate inca e doar un prieten?

254
00:14:22,082 --> 00:14:25,184
La inceput nu a fost,
dar acum este.

255
00:14:25,218 --> 00:14:28,154
Chiar am nevoie de un prieten 
in acest weekend.

256
00:14:32,192 --> 00:14:34,393
Esti sigura ca nu vrei sa vin?

257
00:14:34,428 --> 00:14:37,329
Nu-ti face griji.El 
va avea grija de mine.

258
00:14:41,268 --> 00:14:43,102
Hey.

259
00:14:43,136 --> 00:14:44,470
Suna-ma cand ajungi acolo?

260
00:14:44,504 --> 00:14:46,439
O voi face.

261
00:14:49,476 --> 00:14:52,278
Oh.Multumesc Angie.

262
00:14:52,312 --> 00:14:54,313
Ma face sa ma simt
mult mai bine

263
00:14:54,347 --> 00:14:56,382
stiind ca Emily va fi departe
de aici in seara asta.

264
00:14:56,416 --> 00:14:58,384
Dap, si pe mine.

265
00:14:58,418 --> 00:15:02,254
Deci te voi lua la 9.
Da, ne vedem atunci.

266
00:15:18,271 --> 00:15:20,005
Toby?

267
00:15:33,053 --> 00:15:35,254
Nu, te rog, nu ma
lasa sa plec.

268
00:15:38,158 --> 00:15:40,259
Imi pare atat de rau pentru tot

269
00:15:40,293 --> 00:15:42,128
pentru toate secretele.

270
00:15:42,162 --> 00:15:44,430
Spencer,stiu cine esti.

271
00:15:44,464 --> 00:15:47,399
Nu va trebui sa spui niciodata
ca iti pare rau.

272
00:15:47,434 --> 00:15:50,136
♪ Inapoi, inapoi, in trecutul meu ♪

273
00:15:50,170 --> 00:15:53,005
♪ stand pe 
drum de cale ferata ♪

274
00:15:53,039 --> 00:15:57,309
♪ nu va trece mult
pana te voi vedea ♪

275
00:15:57,344 --> 00:16:00,012
♪ mi-ai fost in gand

276
00:16:00,046 --> 00:16:02,348
♪ vorbesc despre o perioada singura

277
00:16:02,382 --> 00:16:06,118
♪ stii cat de mult
am nevoie de tine ♪

278
00:16:07,420 --> 00:16:09,288
Aici.

279
00:16:09,322 --> 00:16:10,456
Multumesc.

280
00:16:35,215 --> 00:16:37,082
Ezra?

281
00:16:37,117 --> 00:16:38,350
Te iubesc

282
00:16:47,160 --> 00:16:48,994
Astepti musafiri?

283
00:16:49,029 --> 00:16:50,996
Este probabil doamna Rosenthal de alaturi.

284
00:16:51,031 --> 00:16:54,200
S-a incuiat pe dinafara cel putin 
o data pe saptamana, deci am o cheie.

285
00:16:54,234 --> 00:16:55,234
Asta-i dulce.

286
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
E chiar  langa usa.

287
00:17:05,278 --> 00:17:07,112
Maggie?

288
00:17:08,448 --> 00:17:12,218
Suna ca un cliseu,
dar am fost in vecini.

289
00:17:14,387 --> 00:17:16,188
Păi,te rog intră...intră.

290
00:17:20,260 --> 00:17:24,163
M-Maggie,ea este...

291
00:17:24,197 --> 00:17:26,131
Iubita mea,Aria.

292
00:17:26,166 --> 00:17:28,334
Ezra,este ceva
ce ar trebui sa iti spun.

293
00:17:28,368 --> 00:17:32,004
Imi pare bine sa te intalnesc...Aria.

294
00:17:36,663 --> 00:17:39,503
Um... asumandu-mi sarcini
aici si acolo.

295
00:17:39,909 --> 00:17:43,178
Uh..se pare ca lucrurile 
incep sa revina la normal

296
00:17:43,213 --> 00:17:45,814
Cred ca e grozav faptul ca tu scrii.

297
00:17:45,849 --> 00:17:47,983
De ce ai renuntat sa predai?

298
00:17:48,018 --> 00:17:50,819
Uh,e complicat.

299
00:17:52,922 --> 00:17:55,758
Care a ajuns sa fie doamna Rosenthal.

300
00:18:01,097 --> 00:18:03,832
Tu stii adevarul?
De ce nu i-ai spus?

301
00:18:03,867 --> 00:18:06,902
Ăsta nu-i o chestie pe care
o zici cuiva în faţă.

302
00:18:06,936 --> 00:18:08,704
Ce faci aici?

303
00:18:08,738 --> 00:18:12,641
Sunt curios.El este
tatal fiului meu.

304
00:18:12,676 --> 00:18:14,777
Da,el merita sa stie asta.

305
00:18:14,811 --> 00:18:17,846
Ai venit aici sa ii spui?
Probabil.

306
00:18:17,881 --> 00:18:19,782
Nu sunt sigur

307
00:18:19,816 --> 00:18:21,717
Uite,am trecut prin multe.

308
00:18:21,751 --> 00:18:24,720
Am nevoie de ceva timp sa 
imi dau seama de toate astea.

309
00:18:24,754 --> 00:18:26,722
Am castigat,bine?
Nu.

310
00:18:26,756 --> 00:18:28,991
Nu,nu este in regula.

311
00:18:29,025 --> 00:18:30,993
Daca el isi va da seama ca il mint...

312
00:18:31,027 --> 00:18:34,830
El nu-si va da seama.Promit.Va rog.

313
00:18:34,864 --> 00:18:36,999
Pai...

314
00:18:37,033 --> 00:18:39,134
Acolo mergem.

315
00:18:41,104 --> 00:18:43,706
Stai.Deci
ce imi ceri sa fac...

316
00:18:43,740 --> 00:18:45,874
este mai mult in povestea asta
decat stii tu.

317
00:18:45,909 --> 00:18:50,746
De dragul lui Malcolm, am nevoie să
dau seama ce e mai bine pentru el.

318
00:18:52,115 --> 00:18:56,985
Nu sunt singura de aici care are un secret...Amy.

319
00:18:57,020 --> 00:19:00,155
Nu-mi pot aminte cheile ei,

320
00:19:00,190 --> 00:19:03,092
dar ea nu uita niciodata desertul.

321
00:19:05,762 --> 00:19:06,895
Este totul in regula?

322
00:19:08,031 --> 00:19:10,065
Mda.

323
00:19:10,100 --> 00:19:12,935
Aduc o farfurie pentru asta.

324
00:19:15,772 --> 00:19:17,139
Multumesc.

325
00:19:26,983 --> 00:19:28,984
Hey credeam ca tu faci un dus.

326
00:19:30,787 --> 00:19:32,921
Asta este o arma?

327
00:19:34,724 --> 00:19:36,759
De unde ai luat aia?

328
00:19:36,793 --> 00:19:39,061
Stii ce eu nu vreau sa stiu.
Doar scapa de asta.

329
00:19:39,095 --> 00:19:42,030
Hanna,acest,,A''
aproape mi-a ucis mama.

330
00:19:42,065 --> 00:19:45,100
Okay? Nu te las sa mergi la acel 
cimitir fara niciun fel de protectie.

331
00:19:45,135 --> 00:19:46,835
Ei bine,daca planuiesti sa iti
aduci arma,

332
00:19:46,903 --> 00:19:48,003
atunci poti uita sa vii diseara.

333
00:19:48,037 --> 00:19:50,005
Nu este doar apelul tau,Hanna.

334
00:19:50,039 --> 00:19:51,940
E incarcat?

335
00:19:51,975 --> 00:19:53,776
Asculta-ma,bine?

336
00:19:53,810 --> 00:19:56,011
Caleb,jur,pe Dumnezeu
scapă de chestia aia acum

337
00:19:56,045 --> 00:19:58,947
sau dispari de aici.

338
00:19:58,982 --> 00:20:00,115
In regula.

339
00:20:00,150 --> 00:20:02,084
Te aud.

340
00:20:11,795 --> 00:20:14,963
Stau aici pana luni
iar apoi voi scapa de asta.

341
00:20:14,998 --> 00:20:16,965
Esti in regula cu asta?

342
00:20:18,902 --> 00:20:22,971
Hey,
Totul va fi in ordine.

343
00:20:23,006 --> 00:20:25,207
Promit.

344
00:20:25,241 --> 00:20:28,210
Doar pare atat de usor...

345
00:20:28,244 --> 00:20:32,147
Paige si Mona
renuntand asa.

346
00:20:32,182 --> 00:20:35,050
Trebuie sa terminam
cu asta in seara aceasta.

347
00:20:35,084 --> 00:20:37,786
Acum,ţine minte,

348
00:20:37,821 --> 00:20:40,923
ele sunt doar două
şi noi suntem patru.

349
00:20:57,974 --> 00:20:59,274
Sunt aici.

350
00:21:08,051 --> 00:21:09,218
Inteleg.

351
00:21:22,899 --> 00:21:24,199
esti sigura?

352
00:21:24,234 --> 00:21:25,801
Da.

353
00:23:41,771 --> 00:23:45,774
Ai obținut o slujbă în Bucks Country
ca să stai departe de mine?

354
00:23:45,808 --> 00:23:50,746
Știu că așa pare...
Dar nu.

355
00:23:50,780 --> 00:23:53,782
Ne intoarcem.

356
00:23:53,816 --> 00:23:56,752
Spencer....

357
00:23:56,786 --> 00:23:59,921
Sunt exact
unde trebuie sa fiu.

358
00:24:07,964 --> 00:24:09,898
Te iubesc.

359
00:24:12,001 --> 00:24:14,069
Si eu te iubesc.

360
00:24:46,869 --> 00:24:48,937
hey,Han, sunt Spence.

361
00:24:48,971 --> 00:24:51,740
Te rog,spune-mi ca
ai geanta Mayei.

362
00:24:51,774 --> 00:24:54,776
pentru ca 
abia astept ca totul sa se termine.

363
00:25:27,143 --> 00:25:29,878
Schimbare de planuri.

364
00:25:41,401 --> 00:25:43,141
În regulă.
Aplicația este activată,

365
00:25:43,152 --> 00:25:45,920
și va înregistra orice sunet aude.

366
00:25:45,955 --> 00:25:49,057
Si eu pot cara mancarea, deci voi
 fi cu tine la fiecare pas.

367
00:25:49,091 --> 00:25:52,060
Caleb,cred ca ar trebui
sa iei geanta Mayei cu tine.

368
00:25:52,094 --> 00:25:54,963
E singur noastra forma de influentare,
si daca ea nu admite

369
00:25:54,997 --> 00:25:57,131
sapand dupa cadavru,
ea nu a luat geanta.

370
00:25:57,166 --> 00:26:00,068
Bine, eu ar trebui
doar sa ies din scena.

371
00:26:02,838 --> 00:26:05,206
Ce facem acum?

372
00:26:05,240 --> 00:26:07,976
Il asteptam pe ,,A''

373
00:26:15,150 --> 00:26:16,784
Buna?

374
00:26:16,819 --> 00:26:19,887
<i>Ai un minut.Ieşi afară.</i>

375
00:26:25,260 --> 00:26:27,128
Nate?

376
00:26:30,899 --> 00:26:34,002
E zece si douazeci. 
 O iau pe Mona fiind gata mai tarziu,

377
00:26:34,036 --> 00:26:36,037
Dar Paige?
Ceva nu este in ordine.

378
00:26:36,071 --> 00:26:38,239
Ne întâlnim cu ''A'' 
în faţa mormântului gol al lui Ali

379
00:26:38,273 --> 00:26:40,074
Nu este nimic in regula in legatura cu asta.

380
00:26:40,109 --> 00:26:43,177
Pe cine suni?
Nate.

381
00:26:43,212 --> 00:26:46,781
Hey, Nate, sunt Hanna.
Poti sa ma suni.

382
00:26:46,815 --> 00:26:49,250
Vreau doar sa ma asigur 
ca sunteti in regula.

383
00:26:51,153 --> 00:26:53,988
-Caleb,vezi ceva?
-Nimic.

384
00:26:54,023 --> 00:26:57,225
Nici o masina la vedere.

385
00:27:42,905 --> 00:27:45,206
Arată ca o furtună  pe drum.

386
00:27:55,117 --> 00:27:57,185
Am fost la o plimbare pe jos.

387
00:27:57,219 --> 00:28:00,054
Acesta este mort aici.

388
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
Nimeni la orizont.

389
00:28:01,790 --> 00:28:03,091
Trebuie sa fie in afara sezonului

390
00:28:03,125 --> 00:28:05,827
Parintii mei vor fi aici
in  cateva ore.

391
00:28:05,861 --> 00:28:07,061
Ai sunat-o pe mama ta?

392
00:28:09,198 --> 00:28:11,933
Da.
Totul este in regula.

393
00:28:33,222 --> 00:28:36,190
Bine, e un far langa hanul
 Bayhead.

394
00:28:36,225 --> 00:28:38,126
Este una in Belmar,deasemenea.

395
00:28:38,160 --> 00:28:41,762
Nate nu raspunde inca.

396
00:28:41,797 --> 00:28:44,799
Poate ca Paige ne-a trimis aici ca sa ne tina departe de Emily.

397
00:28:44,833 --> 00:28:48,169
Deci ea ar fi putut ajunge la ea.

398
00:28:52,207 --> 00:28:53,941
E Caleb.

399
00:28:53,976 --> 00:28:55,977
Hei, unde te duci?
V-am auzit.

400
00:28:56,011 --> 00:28:58,813
Nu cred ca Paige avea de gand sa se intalneasca cu voi aici.

401
00:28:58,847 --> 00:28:59,981
Ma duc la Belmar.

402
00:29:00,015 --> 00:29:01,916
Voi duceti-va la Bayhead.

403
00:29:01,950 --> 00:29:03,885
Te sunam mai tarziu.

404
00:29:06,221 --> 00:29:08,789
Mergem la Bayhead.

405
00:29:20,802 --> 00:29:22,837
Am adus niste dvd-uri.

406
00:29:22,871 --> 00:29:25,173
M-am gandit ca poate vedem un film mai tarziu.

407
00:29:25,207 --> 00:29:28,209
Nu, um, ma simt foarte bine.

408
00:29:28,243 --> 00:29:30,044
Cred ca ma duc sa iau 
putin aer proaspat.

409
00:29:30,078 --> 00:29:32,013
Merg cu tine.

410
00:29:32,047 --> 00:29:34,081
Este foarte intuneric afara.

411
00:29:35,918 --> 00:29:37,919
                       O sa gasesc calea .

412
00:29:46,895 --> 00:29:48,229
Mai bine ai purta jacheta ta.

413
00:29:48,263 --> 00:29:50,264
E frig afara.

414
00:30:12,054 --> 00:30:15,823
O,Doamne,m-ai speriat de
moarte.

415
00:30:15,857 --> 00:30:19,227
Nu prea cred....
Dar o s-o fac.

416
00:30:24,403 --> 00:30:26,809
Vroiam sa iti dau asta chiar eu,

417
00:30:26,929 --> 00:30:29,898
deoarece vroiam sa fiu aici cand o vezi.

418
00:30:29,932 --> 00:30:33,101
Ti-am spus atatea lucruri gresite tie.

419
00:30:33,135 --> 00:30:36,638
Emily asta sunt eu luand timpul necesar
pentru a face asta bine.

420
00:30:36,672 --> 00:30:38,940
Am stat la cabana lui Noel Kahn

421
00:30:38,975 --> 00:30:42,911
incerc sa gasesc o cale sa ies 
din mizeria in care am intrat

422
00:30:42,945 --> 00:30:45,080
si nu sunt totalmente sigura,

423
00:30:45,114 --> 00:30:47,716
dar cred că nebunul ăla din Tru 
North m-a găsit,

424
00:30:47,750 --> 00:30:51,086
Credeam ca l-am vazut la 
petrecere aseara

425
00:30:51,120 --> 00:30:53,989
Nu este vorba despre el,
ci despre noi

426
00:30:55,791 --> 00:30:58,960
Mă duc acasă, şi...

427
00:30:58,995 --> 00:31:00,962
Dacă încă vrei
să fii cu mine,

428
00:31:00,997 --> 00:31:04,666
dacă încă pot conta pe noi,

429
00:31:04,700 --> 00:31:06,735
ştiu că voi trece peste asta.

430
00:31:08,871 --> 00:31:11,773
Cum sa nu te indragostesti de zambetul ei?

431
00:31:11,807 --> 00:31:14,809
De ce ai asta?
Cred ca stii raspunsul.

432
00:31:18,014 --> 00:31:21,650
Ceea ce nu stii...

433
00:31:21,684 --> 00:31:23,918
Este cat de mult am iubit-o.

434
00:31:25,021 --> 00:31:26,888
Nu te uita asa la mine.

435
00:31:26,922 --> 00:31:30,692
Am spus, nu te uita asa la mine!

436
00:31:31,861 --> 00:31:35,096
Când te-am găsit la dozator,

437
00:31:35,131 --> 00:31:38,099
te-am auzit vorbind despre Maya...

438
00:31:38,167 --> 00:31:41,002
M-am simtit atat de conectata cu ea.

439
00:31:41,037 --> 00:31:42,837
E ironic.

440
00:31:42,872 --> 00:31:45,106
Mi-ai luat-o de lângă mine,

441
00:31:45,174 --> 00:31:47,876
apoi mi-ai dat înapoi doar o
parte din ea.

442
00:31:47,910 --> 00:31:51,680
M-ai adus aici ca sa ma omori?

443
00:31:51,714 --> 00:31:54,983
Am să-ţi fac 
ce mi-ai făcut şi tu mie.

444
00:31:55,017 --> 00:31:57,085
O să iau ceva
de la tine,

445
00:31:57,119 --> 00:31:59,888
şi tu mă vei privi
făcând asta.

446
00:32:20,109 --> 00:32:22,977
O să faci dreapta
la intersecţie.

447
00:32:23,012 --> 00:32:25,046
Cât de departe eşti
de Belmar?

448
00:32:25,081 --> 00:32:27,749
Nu sunt sigur.
Câţiva kilometri, poate.

449
00:32:27,783 --> 00:32:29,984
Poţi doar să-mi promiţi
că vei avea grijă de tine?

450
00:32:30,019 --> 00:32:32,887
Promit.
Uite , e acolo pe deal .

451
00:32:32,922 --> 00:32:36,725
Hanna...Te iubesc.

452
00:32:36,759 --> 00:32:39,994
Si eu te iubesc ,Caleb.

453
00:32:52,775 --> 00:32:55,043
Cand ne-am sarutat,

454
00:32:55,077 --> 00:32:58,813
M-am gandit, poate nu trebuie 
sa o ranesc

455
00:32:58,848 --> 00:33:01,950
Poate ca pot merge mai departe
cu Emily.

456
00:33:01,984 --> 00:33:06,621
Dar ca Maya, te-ai jucat cu mine.
Nu este adevarat.

457
00:33:06,655 --> 00:33:09,791
Ti-am dat o alternativa.
Tu ai ales-o pe ea.

458
00:33:52,902 --> 00:33:55,937
Se pare ca este inchis.

459
00:33:55,971 --> 00:33:57,806
Stai.Nu.

460
00:33:57,840 --> 00:33:59,774
Este aprinsa lumina 
in cabana.

461
00:34:12,655 --> 00:34:13,888
Vreau sa vezi asta.

462
00:34:15,958 --> 00:34:17,792
Nu.Nu!

463
00:34:18,861 --> 00:34:20,862
Prietenii mei stiu ca sunt aici.

464
00:34:20,896 --> 00:34:23,731
Mama mea stie.
Te vor gasi.

465
00:34:23,766 --> 00:34:25,867
Ma subestimezi,Emily.

466
00:34:25,901 --> 00:34:28,069
Am planificat asta,
de luni intregi.

467
00:34:28,103 --> 00:34:31,105
Ei cred ca esti aici
cu Nate St.Germaine.

468
00:34:31,140 --> 00:34:33,808
Si el nu exista.

469
00:34:35,978 --> 00:34:38,112
Cine esti?Pe bune?

470
00:34:38,147 --> 00:34:40,048
Lyndon

471
00:34:40,082 --> 00:34:41,916
Sunt Lyndon James.

472
00:34:41,918 --> 00:34:44,953
Lyndon,nu trebuie sa faci asta.

473
00:34:44,987 --> 00:34:47,922
Poti pleca. Poti fugi. 
Nu voi spune nimanui

474
00:34:47,957 --> 00:34:50,091
Am asteptat cat de mult am putut

475
00:34:50,125 --> 00:34:53,027
Dar cred ca Jenna
m-a  vazut cu Maya

476
00:34:53,062 --> 00:34:57,832
Si acum cu parintii ei in oras
pentru proba... Timpul s-a scurs.

477
00:35:24,660 --> 00:35:26,661
La naiba.

478
00:35:36,939 --> 00:35:38,039
Em!

479
00:35:50,986 --> 00:35:53,888
Nu este nimeni aici.
Il sun pe Caleb.

480
00:36:23,886 --> 00:36:25,620
Oh, haide.

481
00:36:25,654 --> 00:36:27,088
Haide, haide.

482
00:36:42,738 --> 00:36:44,939
Haide. Haide!

483
00:36:52,815 --> 00:36:56,618
<i>911, care e urgenţa voastră?</i>

484
00:36:56,652 --> 00:36:58,686
<i>Alo?</i>

485
00:36:58,721 --> 00:37:00,054
<i>Buna?
Nu!</i>

486
00:37:48,070 --> 00:37:50,972
Emily!Emily

487
00:37:51,006 --> 00:37:53,741
Emily

488
00:37:54,743 --> 00:37:56,678
Emily.

489
00:38:05,921 --> 00:38:07,655
Vino aici.

490
00:38:09,892 --> 00:38:11,025
E in regula.

491
00:38:27,940 --> 00:38:30,436
Caleb!Nu!

492
00:38:34,716 --> 00:38:35,716
Caleb!!!

493
00:39:08,205 --> 00:39:11,273
Deci,decedatul a fost un prieten al tau ?

494
00:39:17,013 --> 00:39:20,082
Domnisoara Fields,te rog.Incerc sa inteleg ce s-a intamplat aici.

495
00:39:20,116 --> 00:39:24,220
Când am fost cu Emily ieri,
am primit un sms anonim.

496
00:39:24,254 --> 00:39:28,290
Ora 22, duminica, cimitirul Rosewood,
sau Emily va fi rănită.

497
00:39:28,325 --> 00:39:30,059
Cunosti victima?

498
00:39:30,093 --> 00:39:32,027
Da

499
00:39:32,062 --> 00:39:33,996
A fost un prieten de-al tau?

500
00:39:34,030 --> 00:39:36,265
M-a prins inainte sa ajung acolo.

501
00:39:41,471 --> 00:39:43,973
Nu pot să fac asta chiar acum.

502
00:39:44,007 --> 00:39:46,242
Te rog,lasa-ma sa
vorbesc cu prietenul meu.

503
00:39:47,976 --> 00:39:49,445
Ofiţeri.

504
00:39:53,416 --> 00:39:55,117
Oh, Han,

505
00:39:55,151 --> 00:39:57,253
Imi pare atat de rau!

506
00:40:19,409 --> 00:40:20,442
Han.

507
00:40:29,386 --> 00:40:31,186
Caled e inca in operatie

508
00:40:33,356 --> 00:40:35,424
Cum rezişti?

509
00:40:35,458 --> 00:40:37,359
Sunt bine.

510
00:40:37,394 --> 00:40:42,398
<i>Pam Fields,răspunde te rog
la telefonul cel mai apropiat.</i>

511
00:40:42,432 --> 00:40:44,400
Trebuie să fie tata.

512
00:40:44,434 --> 00:40:48,070
Nu.Nu l-am sunat. Nici nu ştie 
că suntem aici.

513
00:41:06,124 --> 00:41:10,392
<i>Emily, ţi-o voi plăti!</i>

514
00:41:14,064 --> 00:41:16,365
Ciudat, nu era nimeni la telefon.

515
00:41:30,146 --> 00:41:32,181

Sunt aici ca sa imi vad mama.

516
00:41:32,215 --> 00:41:35,150
Mama,el a iesit din inchisoare?

517
00:41:35,185 --> 00:41:38,087
Emily, imi pare rau ca a trebuit
sa treci prin asta in aceasta noapte

518
00:41:38,121 --> 00:41:41,156
Dar vreau sa stii ca ai ajutat
o victima inocenta

519
00:41:41,191 --> 00:41:44,293
Din cauza ta,Garrett
Reynolds este un om liber.

520
00:41:57,240 --> 00:42:00,376
Daca as fi stiut ca Nate il va scoate
pe Garret din inchisoare,

521
00:42:00,410 --> 00:42:03,245
As fi stat inauntru in seara asta

522
00:42:03,279 --> 00:42:05,314
Trebuie să iei telefonul Mayei înapoi.

523
00:42:05,348 --> 00:42:07,316
Nu ar trebui să fie greu...

524
00:42:07,350 --> 00:42:10,986
Paige nici măcar nu ştia că îl avea.

525
00:42:11,020 --> 00:42:15,958
E nasol, noi nu am reuşit
să sunăm.

526
00:42:15,992 --> 00:42:19,261
Ring Ring. ''Oare ce face
Paige cu telefonul Mayei?

527
00:42:19,295 --> 00:42:23,265
O-M-G. Ea trebuie 
să fie criminalul.''

528
00:42:23,299 --> 00:42:27,436
Oh, deci, şi cele mai bune 
planuri o iau razna.

529
00:42:40,150 --> 00:42:42,117
Ne vedem în curând.

530
00:43:24,070 --> 00:43:28,030
Vreau două bilete pentru 
Halloween Train.

531
00:43:28,055 --> 00:43:31,399
Sync & corrections 
 by www.Addic7ed.Com

