﻿1
00:00:01,483 --> 00:00:02,451
Bună, eu sunt 
chelnerița voastră

2
00:00:02,483 --> 00:00:04,451
pentru că mama a băut.

3
00:00:05,983 --> 00:00:07,201
Avem nevoie de o secundă.

4
00:00:07,203 --> 00:00:10,204
Mă simt generoasă,
puteți avea două.

5
00:00:10,206 --> 00:00:13,307
Apoi mi-a spus,
"Tipo, vaginul tău e ciudat."

6
00:00:13,309 --> 00:00:14,541
Tipo, asta e o nebunie.

7
00:00:14,543 --> 00:00:15,576
Nu e deloc ciudat.

8
00:00:15,578 --> 00:00:17,311
Vaginul tău e minunat.

9
00:00:17,313 --> 00:00:18,679
Okay, suntem gata.

10
00:00:18,681 --> 00:00:21,181
Acum am nevoie eu de o secundă.

11
00:00:21,183 --> 00:00:22,449
Gata s-a terminat.

12
00:00:22,451 --> 00:00:23,817
Nu-l mai pot spune de acum încolo.

13
00:00:23,819 --> 00:00:25,519
Vaginul a devenit la modă.

14
00:00:25,521 --> 00:00:29,356
Ce urmează?
O linie de îmbrăcăminte?

15
00:00:29,358 --> 00:00:30,791
Max, îmi pare rău.

16
00:00:30,793 --> 00:00:32,326
E cuvântul tău preferat.

17
00:00:32,328 --> 00:00:34,061
Și partea mea preferată din corp.

18
00:00:34,063 --> 00:00:35,429
Dar acum toată lumea îl spune.

19
00:00:35,431 --> 00:00:36,697
Păi poți alege un alt 
cuvânt în locul lui.

20
00:00:36,699 --> 00:00:39,099
Ceva drăguț, cum 
ar fi prăjitură.

21
00:00:39,101 --> 00:00:40,734
Da, sună ca o idee bună

22
00:00:40,736 --> 00:00:42,503
până când treci pe lângă 
niște copii cercetași care

23
00:00:42,505 --> 00:00:45,472
vând prăjituri pe stradă.

24
00:00:45,474 --> 00:00:46,707
Trebuie să alegem ceva,

25
00:00:46,709 --> 00:00:48,575
pentru că vaginul este peste tot.

26
00:00:48,577 --> 00:00:50,644
Unde?

27
00:00:51,846 --> 00:00:54,214
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh

28
00:00:55,851 --> 00:00:59,686
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ♪

29
00:01:00,941 --> 00:01:05,990
Traducerea și adaptarea: unGreu

30
00:01:07,326 --> 00:01:08,627
Anterior în <i>2 Broke Girls...</i>

31
00:01:09,129 --> 00:01:14,098
Asta e o invitație la gala 
anuala a muzeului Metropolitan.

32
00:01:14,100 --> 00:01:16,033
Avem invitația.
Ar trebui să fim acolo.

33
00:01:16,035 --> 00:01:18,970
Tu vrei să o hărțuim 
pe Martha Stewart.

34
00:01:18,972 --> 00:01:22,406
Deci voi vreți să gust prăjiturile 
în toaleta pentru femei?

35
00:01:22,408 --> 00:01:24,475
Ce ar fi nepotrivit?

36
00:01:24,477 --> 00:01:26,077
Aceasta este prăjitura din aluat

37
00:01:26,079 --> 00:01:28,146
de bere de arțar și suncă.

38
00:01:28,148 --> 00:01:29,480
Destul de gustoasă.

39
00:01:29,482 --> 00:01:31,048
Aveți o carte de vizită?

40
00:01:31,050 --> 00:01:32,884
Lui Martha Stewart îi 
plac prăjiturile noastre!

41
00:01:36,021 --> 00:01:37,955
Max, mi-ai văzut telefonul?

44
00:01:40,827 --> 00:01:42,794
Să primesc mărunțiș 
obișnuia sa fie deprimant,

45
00:01:42,796 --> 00:01:44,996
dar acum pot împărtăși 
asta cu necunoscuți.

46
00:01:44,998 --> 00:01:46,497
Stai să recapitulez.

47
00:01:46,499 --> 00:01:47,832
Twitter e stupid.

48
00:01:47,834 --> 00:01:50,902
Iar Instagram e Twitter pentru 
cei care nu știu să citească.

49
00:01:52,004 --> 00:01:53,171
Unde este telefonul meu?

50
00:01:53,173 --> 00:01:54,505
Pot să jur că l-am
lăsat chiar aici,

51
00:01:54,507 --> 00:01:55,873
lângă al tău.

52
00:01:55,875 --> 00:01:57,141
Stai că o să mă sun.

53
00:01:57,143 --> 00:01:58,643
Nu este necesar.

54
00:01:58,645 --> 00:01:59,977
Sunt sigură că o să apară ...

55
00:01:59,979 --> 00:02:01,112
♪ My milkshake

56
00:02:01,114 --> 00:02:02,580
♪ brings all the boys
to the yard ♪

57
00:02:02,582 --> 00:02:03,748
♪ and they're like

58
00:02:03,750 --> 00:02:04,816
♪ it's better than yours

59
00:02:04,818 --> 00:02:06,184
în buzunarul meu.

60
00:02:06,186 --> 00:02:08,219
Max, de ce-mi ascunzi
telefonul la tine în șorț?

61
00:02:08,221 --> 00:02:10,288
Asta e marea întrebare,
serios?

62
00:02:10,290 --> 00:02:11,889
Cred că marea întrebare e,

63
00:02:11,891 --> 00:02:13,357
de ce soneria ta este
"My milkshake

64
00:02:13,359 --> 00:02:16,160
brings all the boys
to the yard"?

65
00:02:16,162 --> 00:02:17,762
Dacă întrebi asta,

66
00:02:17,764 --> 00:02:20,631
sigur nu mi-ai văzut milkshake-ul.

67
00:02:22,000 --> 00:02:24,068
Okay, ține.
M-ai prins.

68
00:02:24,070 --> 00:02:26,604
Verificam dacă Martha 
Stewart ne-a sunat.

69
00:02:26,606 --> 00:02:27,839
Ai verificat din nou?

70
00:02:27,841 --> 00:02:29,373
Verifici la fiecare 15 minute.

71
00:02:29,375 --> 00:02:30,474
Știu!

72
00:02:30,476 --> 00:02:32,677
Mă comport ca o mică nebună.

73
00:02:32,679 --> 00:02:35,246
Max, Martha Stewart are
cartea noastră de vizită.

74
00:02:35,248 --> 00:02:37,215
I-au plăcut prăjiturile noastre.
O să sune.

75
00:02:37,217 --> 00:02:40,017
Uite, în apărarea mea,
Ea a cerut cartea noastră de vizită.

76
00:02:40,019 --> 00:02:41,252
Ne-a făcut să sperăm.

77
00:02:41,254 --> 00:02:43,020
Apoi ce?
Nimic.

78
00:02:43,022 --> 00:02:45,756
Martha Stewart e o amăgitoare.

79
00:02:47,994 --> 00:02:49,093
Cum îndrăznești!

80
00:02:49,095 --> 00:02:51,229
Martha Stewart nu e o amăgitoare.

81
00:02:51,231 --> 00:02:52,763
Nimic nu e mai rău 
decât o amagitoare.

82
00:02:52,765 --> 00:02:54,799
Întreabă orice bărbat.

83
00:02:54,801 --> 00:02:57,735
Da, faci duș, îți pudrezi ouăle.

84
00:02:57,737 --> 00:02:59,971
Pentru ce?

85
00:03:01,573 --> 00:03:03,007
Max, stai calmă.

86
00:03:03,009 --> 00:03:05,109
O să sune.
Totul o să se rezolve.

87
00:03:05,111 --> 00:03:06,477
În urmă cu un an,
nici nu aveam o 

88
00:03:06,479 --> 00:03:07,645
afacere cu prăjituri.

89
00:03:07,647 --> 00:03:09,113
Uite ce departe am ajuns.

90
00:03:09,115 --> 00:03:10,514
Nu am ajuns niciunde,

91
00:03:10,516 --> 00:03:13,584
mulțumită amagitoarei.

92
00:03:15,554 --> 00:03:18,890
Oh, prăjiturile voastre 
sunt chiar delicioase.

93
00:03:18,892 --> 00:03:20,224
Aveți o carte de vizită?

94
00:03:20,226 --> 00:03:22,393
Max, o imiți bine 
pe Martha Stewart.

95
00:03:22,395 --> 00:03:23,794
Știu, asta pentru că

96
00:03:23,796 --> 00:03:26,530
nu-mi pot scoate vocea 
ei de sirenă din cap.

97
00:03:29,636 --> 00:03:32,637
Wow, Han.

98
00:03:32,639 --> 00:03:34,405
Arăți de parcă ai fost lovit

99
00:03:34,407 --> 00:03:36,641
de parada gay.

100
00:03:36,643 --> 00:03:39,043
Tocmai vin de la uimitorul

101
00:03:39,045 --> 00:03:40,778
Manhattan Restaurant
Trade Show.

102
00:03:40,780 --> 00:03:42,513
Utați-vă la câte lucruri gratuite.

103
00:03:42,515 --> 00:03:44,415
Și am bile de stres.

104
00:03:44,417 --> 00:03:47,485
Mergi în spate si rezolvă-te.

105
00:03:49,054 --> 00:03:50,187
Ascultați, toată lumea.

106
00:03:50,189 --> 00:03:51,455
Am un anunț important.

107
00:03:51,457 --> 00:03:54,825
Păi, cred că știu despre
ce este anunțul acesta.

108
00:03:54,827 --> 00:03:56,961
Schimb sistemul din restaurant

109
00:03:56,963 --> 00:03:59,030
cu unul computerizat

110
00:03:59,032 --> 00:04:00,364
pentru mâncare și plată.

111
00:04:00,366 --> 00:04:01,966
Nu o să învăț nimic nou.

112
00:04:01,968 --> 00:04:05,002
Lucrez aici pentru 
că nu am aptitudini.

113
00:04:06,004 --> 00:04:07,405
Nu trebuie să înveți, Max.

114
00:04:07,407 --> 00:04:08,873
Este o mașinărie foarte deșteaptă.

115
00:04:08,875 --> 00:04:10,808
O să te ajute.

116
00:04:10,810 --> 00:04:12,877
Așa au început și cu 
mașinile în <i>The Matrix.</i>

117
00:04:12,879 --> 00:04:15,479
Urmează ca rasa umană 
să fie înrobită.

118
00:04:15,481 --> 00:04:16,847
Am trecut prin asta.

119
00:04:16,849 --> 00:04:19,617
Sunt alături de Max.

120
00:04:19,619 --> 00:04:20,785
Ba o s-o facem.

121
00:04:20,787 --> 00:04:22,453
E important să mutăm afacerea

122
00:04:22,455 --> 00:04:23,754
spre viitor.

123
00:04:23,756 --> 00:04:27,058
Așa că obișnuiți-vă cu asta.

124
00:04:27,060 --> 00:04:30,061
Fetelor, avem mari probleme.

125
00:04:30,063 --> 00:04:32,129
Dacă începe să 
folosească un nou sistem,

126
00:04:32,131 --> 00:04:34,098
nu voi mai putea folosi
vechiul meu sistem,

127
00:04:34,100 --> 00:04:36,748
unde mai ciupesc 
ceva de deasupra.

128
00:04:36,750 --> 00:04:38,483
Earl, ciupești?

129
00:04:38,485 --> 00:04:39,885
Sunt puțin șocată.

130
00:04:39,887 --> 00:04:41,320
Nu o fac pentru mine.

131
00:04:41,322 --> 00:04:42,854
Știți cum o dată pe lună aveți

132
00:04:42,856 --> 00:04:44,914
o seară cu bacșiș foarte bun?

133
00:04:44,916 --> 00:04:46,850
Cu plăcere.

134
00:04:46,852 --> 00:04:48,985
Chiar stăteam trează noaptea

135
00:04:48,987 --> 00:04:50,920
încercând să-mi dau seama cum 
am făcut ăia 200 de dolari

136
00:04:50,922 --> 00:04:53,990
cu aptitudinile ei.

137
00:04:53,992 --> 00:04:55,992
- Hei, fetelor.
- Hei, Sophie.

138
00:04:55,994 --> 00:04:57,494
De fiecare dată când vin aici,

139
00:04:57,496 --> 00:05:00,430
sunt surprinsă că încă
mai țineți deschis.

140
00:05:02,867 --> 00:05:04,401
Poftim, Sophie.

141
00:05:04,403 --> 00:05:06,069
Hei.

142
00:05:06,071 --> 00:05:07,470
Unde este micuța femeie asiatică

143
00:05:07,472 --> 00:05:09,773
ce îmi dă mereu meniul?

144
00:05:10,275 --> 00:05:12,214
Femeie asiatică?
Vorbești despre Han?

145
00:05:12,226 --> 00:05:13,343
Mm-hm.

146
00:05:13,345 --> 00:05:15,111
Sophie, Han e bărbat.

147
00:05:15,113 --> 00:05:18,047
Dacă spui tu.

148
00:05:19,884 --> 00:05:21,618
Aveți ceva special în seara asta?

149
00:05:22,120 --> 00:05:23,186
Da.

150
00:05:23,188 --> 00:05:25,622
Iată-mă...

151
00:05:25,624 --> 00:05:28,591
cu tratații pentru scumpa mea.

152
00:05:28,593 --> 00:05:30,093
Aww.

153
00:05:30,095 --> 00:05:31,928
Zebra?

154
00:05:31,930 --> 00:05:34,431
E animalul meu preferat.

155
00:05:36,133 --> 00:05:39,035
Oh, lenjerie comestibilă!

156
00:05:39,037 --> 00:05:42,705
E gustarea mea preferată.

157
00:05:42,707 --> 00:05:46,376
Da și sunt fără partea din față,
adică mai puțini carbohidrați.

158
00:05:48,979 --> 00:05:53,183
Oh și lubrifiantul meu preferat.

159
00:05:54,652 --> 00:05:57,554
Ce sunt astea?

160
00:05:57,556 --> 00:06:00,056
Periuțe de dinți?

161
00:06:00,058 --> 00:06:03,693
Asta o să te doară, dar e ok.

162
00:06:05,162 --> 00:06:07,130
Nu, vreau să le 
las la tine acasă,

163
00:06:07,132 --> 00:06:08,965
acum că noi doi am 
devenit exclusivi.

164
00:06:11,770 --> 00:06:13,670
Exclusivi?

165
00:06:13,672 --> 00:06:16,005
Stai, pune pauză.

166
00:06:16,007 --> 00:06:17,841
Vrei să-mi spui că noi doi

167
00:06:17,843 --> 00:06:19,342
nu suntem exclusivi?

168
00:06:19,344 --> 00:06:21,110
Exclusivi?

169
00:06:21,112 --> 00:06:22,679
Oh, hai serios.

170
00:06:22,681 --> 00:06:25,114
Oprește-te acum.
Mergi la Jay Leno.

171
00:06:27,018 --> 00:06:30,487
Caroline, ai crezut că Sophie 
și cu mine suntem exclusivi?

172
00:06:30,489 --> 00:06:33,456
Păi te-ai oprit din 
a ne arăta penisiul.

173
00:06:33,458 --> 00:06:35,325
Exact!

174
00:06:35,327 --> 00:06:37,794
Dacă asta nu e exclusiv,
atunci nu știu ce mai e.

175
00:06:37,796 --> 00:06:39,762
Exclusiv!

176
00:06:39,764 --> 00:06:41,564
Oh, Dumnezeule.

177
00:06:41,566 --> 00:06:45,168
Hai oprește-te înainte să ...

178
00:06:45,170 --> 00:06:47,971
Oh. Oh.

179
00:06:47,973 --> 00:06:49,405
S-a întâmplat.

180
00:06:49,407 --> 00:06:51,841
Mi-au crăpat chiloții.

181
00:07:01,373 --> 00:07:03,107
Cu Martha Stewart, vă rog.

182
00:07:03,859 --> 00:07:06,527
Sunt Michelle Obama.

183
00:07:06,529 --> 00:07:07,995
Despre ce este vorba?

184
00:07:07,997 --> 00:07:12,100
Cearceafurile mi s-au 
micșorat și sunt supărată.

185
00:07:12,402 --> 00:07:13,935
Alo?

186
00:07:13,937 --> 00:07:16,304
Max, nu a mers nici când 
te-ai dat Mick Jagger

187
00:07:16,306 --> 00:07:18,172
cu forma de brioșe crăpată,

188
00:07:18,174 --> 00:07:21,709
sau Alicia Keys cu perdeaua
de la duș nefuncțională.

189
00:07:21,711 --> 00:07:23,611
Și bineînțeles nu a mers nici cu

190
00:07:23,613 --> 00:07:25,146
Steve Jobs întors din morți

191
00:07:25,148 --> 00:07:28,082
având gânduri obscene cu ea.

192
00:07:28,084 --> 00:07:29,851
Încetează să o trezești
pe Martha Stewart!

193
00:07:29,853 --> 00:07:31,986
Cine spune că eu sunt trează?

194
00:07:31,988 --> 00:07:33,888
Max, dă-mi telefonul.

195
00:07:37,025 --> 00:07:38,426
♪ My milkshake

196
00:07:38,428 --> 00:07:40,161
♪ brings all the boys
to the yard ♪

197
00:07:40,163 --> 00:07:41,762
Acum dă-mi telefonul meu.

198
00:07:41,764 --> 00:07:44,432
Okay, poftim, gata.
Am trecut peste.

199
00:07:44,434 --> 00:07:46,367
Când o să mă sune?

200
00:07:46,369 --> 00:07:49,270
Băutura mea chiar ar 
scoate-o afară în curte.

201
00:07:49,272 --> 00:07:51,606
Max, asta nu ești tu.

202
00:07:51,608 --> 00:07:52,740
Adică, tu ești puternică.

203
00:07:52,742 --> 00:07:54,108
Tu ești dură.

204
00:07:54,110 --> 00:07:56,777
Ai învins herpesul cu Tylenol.

205
00:07:56,779 --> 00:07:59,146
Și nici măcar nu era 
un nume cunoscut.

206
00:07:59,148 --> 00:08:00,681
Ce se întâmplă cu tine?

207
00:08:00,683 --> 00:08:02,750
Eram virgină înainte de Martha, ok?

208
00:08:02,752 --> 00:08:05,253
Nimeni nu mi-a spus că sunt
bună la ceva înaintea ei.

209
00:08:05,255 --> 00:08:07,755
Și niciodată nu uiți prima
ta femeie albă bogată.

210
00:08:07,757 --> 00:08:09,590
Cu sau fără Martha Stewart,

211
00:08:09,592 --> 00:08:11,158
o să ne clădim o afacere de 

212
00:08:11,160 --> 00:08:12,693
succes, eu știu asta.

213
00:08:12,695 --> 00:08:14,462
Cum?
Cum de ști tu asta?

214
00:08:14,464 --> 00:08:16,531
Știu pentru că tu ai talent,

215
00:08:16,533 --> 00:08:18,666
eu am viziune, iar 
pentru că știu asta,

216
00:08:18,668 --> 00:08:20,034
O simt aici..

217
00:08:20,036 --> 00:08:22,537
Oh, blegh!
Inima ta?

218
00:08:22,539 --> 00:08:25,706
Nu. Perlele mele...
perlele mele norocoase.

219
00:08:25,708 --> 00:08:28,543
Prin norocoase,
vrei să spui urâte?

220
00:08:28,545 --> 00:08:29,810
Le-am purtat în fiecare zi de

221
00:08:29,812 --> 00:08:31,479
când am fost evacuată din casă.

222
00:08:31,481 --> 00:08:33,614
Acest colier de perle
îmi poartă noroc.

223
00:08:33,616 --> 00:08:35,116
Tu ...

224
00:08:35,118 --> 00:08:37,251
tu crezi că viața 
ta e norocoasă?

225
00:08:37,253 --> 00:08:41,222
Azi dimineață ai folosit hârtie 
igenică pe post de filtru de cafea,

226
00:08:41,224 --> 00:08:44,926
iar apoi pe post de hârtie igenică.

227
00:08:44,928 --> 00:08:47,094
Știu că asta îți sună prostesc,

228
00:08:47,096 --> 00:08:48,329
dar este ceva legat de

229
00:08:48,331 --> 00:08:49,730
aceste perle care

230
00:08:49,732 --> 00:08:52,033
mă face să mă simt puternică,
încrezătoare,

231
00:08:52,035 --> 00:08:53,868
și că totul este posibil.

232
00:08:53,870 --> 00:08:57,338
Iar cât timp am aceste ...

233
00:08:59,775 --> 00:09:02,510
Oh, nu.
Oh, nu!

234
00:09:02,512 --> 00:09:03,644
Nu, nu, nu,
nu te panica.

235
00:09:03,646 --> 00:09:04,712
Nu te panica.
Le vom recupera noi.

236
00:09:08,318 --> 00:09:09,417
Perlele mele!

237
00:09:09,419 --> 00:09:10,885
Perlele mele norocoase!

238
00:09:10,887 --> 00:09:12,987
Da, da, am identificat problema.

239
00:09:12,989 --> 00:09:15,056
Acum ridică-le.

240
00:09:22,931 --> 00:09:25,232
Se pare că cineva a 
găsit micul dejun.

241
00:09:25,234 --> 00:09:27,568
Nu, Chestnut!

242
00:09:28,905 --> 00:09:30,671
Încă o să folosesc asta.

243
00:09:30,673 --> 00:09:32,773
Nimic nu o să mai meargă de acum.

244
00:09:32,775 --> 00:09:34,075
Urmează ghinionul.

245
00:09:34,077 --> 00:09:35,242
Nu fi ridicolă.

246
00:09:35,244 --> 00:09:38,079
Norocul tău nu poate 
să devină mai rău.

247
00:09:39,982 --> 00:09:42,049
Aah!

248
00:09:45,922 --> 00:09:47,955
Sau poate?

249
00:09:53,195 --> 00:09:54,295
Ok, Earl.

250
00:09:54,297 --> 00:09:57,431
Acesta e sistemul de 
comenzi L-520 touch pad.

251
00:09:57,433 --> 00:09:59,767
Privește cât de simplu.
Vezi?

252
00:09:59,769 --> 00:10:01,068
Îți spun,

253
00:10:01,070 --> 00:10:03,537
nu pot să pricep acest lucru.

254
00:10:03,539 --> 00:10:05,906
Earl, e un buton deschis/închis.

255
00:10:05,908 --> 00:10:07,308
Oh, mai ușor.

256
00:10:07,310 --> 00:10:10,277
Le face pe ambele?

257
00:10:10,279 --> 00:10:13,347
Lasă-mă să încarc asta pentru tine.

258
00:10:15,617 --> 00:10:16,751
Oh.

259
00:10:16,753 --> 00:10:17,852
Chestia asta are conectat

260
00:10:17,854 --> 00:10:20,688
mai multe decât 
surorile Kardashian.

261
00:10:22,057 --> 00:10:24,859
Mai bine verific vechitura asta.

262
00:10:24,861 --> 00:10:27,294
Max, acum mi se pare că 
toată lumea se holbează

263
00:10:27,296 --> 00:10:28,696
în zona pieptului meu.

264
00:10:28,698 --> 00:10:29,897
Bine ai venit în viața mea,

265
00:10:29,899 --> 00:10:32,033
așa e în fiecare zi,
de la 9 ani.

266
00:10:32,035 --> 00:10:34,468
Acel colier a însemnat 
ceva special pentru mine.

267
00:10:34,470 --> 00:10:36,404
Nu ai pierdut nimic de care
erai atașată sentimental

268
00:10:36,406 --> 00:10:37,905
de foarte mult timp?

269
00:10:37,907 --> 00:10:40,875
Pe mama, dar a găsit drumul înapoi.

270
00:10:40,877 --> 00:10:43,577
Uite, am terminat să 
o mai sun pe Martha.

271
00:10:43,579 --> 00:10:45,813
Zic să mergem la ea 
cu niște prăjituri,

272
00:10:45,815 --> 00:10:47,181
să-i reamintim cât 
de mult i-au plăcut,

273
00:10:47,183 --> 00:10:49,050
și să-i sugerăm să ne 
bage în emisiunea ei. 

274
00:10:49,052 --> 00:10:51,452
Nu, adică, nu pot merge
fără perlele mele.

275
00:10:51,454 --> 00:10:53,421
E mai mult decât norocul.

276
00:10:53,423 --> 00:10:55,890
Reprezintă cine eram 
înainte să pierd totul.

277
00:10:55,892 --> 00:10:57,124
Știi când mereu spun,

278
00:10:57,126 --> 00:10:58,759
"bună, sunt Caroline Channing,"

279
00:10:58,761 --> 00:11:00,194
și apoi îmi ating perlele?

280
00:11:00,196 --> 00:11:01,762
Eu nu doar mă fac cunoscută.

281
00:11:01,764 --> 00:11:03,164
Îmi reamintesc.

282
00:11:03,166 --> 00:11:05,700
Lasă-mă să-ți reamintesc altceva.

283
00:11:05,702 --> 00:11:07,034
Ieri mi-ai spus că o să

284
00:11:07,036 --> 00:11:09,270
cucerim lumea cu prăjiturile.

285
00:11:09,272 --> 00:11:11,405
Atunci vorbeau perlele.

286
00:11:11,407 --> 00:11:13,407
Ok, acum vorbesc eu.

287
00:11:13,409 --> 00:11:14,675
Nu există noroc.

288
00:11:14,677 --> 00:11:15,976
Există doar muncă.

289
00:11:15,978 --> 00:11:18,012
Și chiar acum mă faci cu nervii.

290
00:11:18,014 --> 00:11:20,081
Așa că o să merg singură.

291
00:11:20,083 --> 00:11:21,682
Iar dacă Martha nu mă ajută,

292
00:11:21,684 --> 00:11:23,517
o s-o lovesc peste 
genunchi cu un făcăleț

293
00:11:23,519 --> 00:11:26,587
apoi voi spune,
"Ăsta e un lucru bun!"

294
00:11:34,143 --> 00:11:36,044
Ce-ar fi dacă i-am 
trimite un email,

295
00:11:36,046 --> 00:11:37,378
ca să nu stăm în biroul ei,

296
00:11:37,380 --> 00:11:38,579
implorând o recepționistă?

297
00:11:38,581 --> 00:11:40,481
- Asta nu o să rezolve nimic.
- Ba da.

298
00:11:40,483 --> 00:11:42,150
Compun uimitoare emailuri de afaceri.

299
00:11:42,152 --> 00:11:43,584
Am fost la Wharton.

300
00:11:43,586 --> 00:11:46,187
Te rog nu, Max.
E tot ce mi-a rămas.

301
00:11:46,189 --> 00:11:48,589
Max, Caroline, 
am găsit ceva 

302
00:11:48,591 --> 00:11:49,857
la restaurantul trade show

303
00:11:49,859 --> 00:11:51,259
de care o să fiți interesate.

304
00:11:51,261 --> 00:11:53,027
Singurul schimb de 
care sunt interesată e

305
00:11:53,029 --> 00:11:56,364
dacă te putem înlocui pe tine
pentru oricine altcineva.

306
00:11:56,366 --> 00:11:58,699
Nu vei mai râde într-un minut.

307
00:11:58,701 --> 00:12:00,201
Uite, este o prăjitură din 

308
00:12:00,203 --> 00:12:02,570
noul ATM de prăjituri.

309
00:12:02,572 --> 00:12:04,806
Sprinkles plănuiește să 
le instaleze peste tot.

310
00:12:04,808 --> 00:12:07,675
Curând, oricine va putea
să apese doar un buton,

311
00:12:07,677 --> 00:12:10,078
zi sau noapte,
și să primească o prăjitură.

312
00:12:10,080 --> 00:12:12,447
Deci, ce vreau să spun e,

313
00:12:12,449 --> 00:12:14,382
că sunteți cam distruse.

314
00:12:16,385 --> 00:12:18,519
Delicios...

315
00:12:18,521 --> 00:12:20,888
Și fără atitudine.

316
00:12:23,358 --> 00:12:24,859
Și mai mult ghinion.

317
00:12:24,861 --> 00:12:25,993
Am crezut că glumești,

318
00:12:25,995 --> 00:12:27,562
dar mașinăriile preiau controlul.

319
00:12:27,564 --> 00:12:28,796
Noi nu putem concura cu asta.

320
00:12:28,798 --> 00:12:30,631
Afacerea s-a încheiat.
Jocul s-a încheiat.

321
00:12:30,783 --> 00:12:33,317
Tu nu o să reușești
niciodată în viitor.

322
00:12:33,319 --> 00:12:35,119
Acum e momentul 
când oamenii luptă.

323
00:12:35,121 --> 00:12:37,121
Acum e momentul când mergem 
pe jos la Martha Stewart.

324
00:12:37,123 --> 00:12:38,456
și cerem un răspuns,

325
00:12:38,458 --> 00:12:40,191
pentru a concura cu mașinile...

326
00:12:40,193 --> 00:12:44,128
La fel ca în "Terminator 2:
Renașterea deserturilor."

327
00:12:44,130 --> 00:12:45,930
Bine.
Să mergem să o vedem pe Martha.

328
00:12:45,932 --> 00:12:47,031
E singura noastră speranță.

329
00:12:47,033 --> 00:12:48,199
Colierul meu norocos nu mai e.

330
00:12:48,201 --> 00:12:50,268
Nu mai putem aștpta ca
ceva magic să se întâmple.

331
00:12:50,270 --> 00:12:51,602
Apropo, mulțumesc, pentru că

332
00:12:51,604 --> 00:12:54,171
nu mi-ai spus niciodată că
planul nostru avea nevoie de magie.

333
00:12:57,709 --> 00:12:59,944
Îi vom face din nou cunoștință
cu noi și prăjiturile

334
00:12:59,946 --> 00:13:01,846
și o vom impresiona iarăși,

335
00:13:01,848 --> 00:13:03,514
chiar dacă port un 
colier pe care îl urăsc.

336
00:13:03,516 --> 00:13:05,516
Este moale, anemic 
și foarte fragil.

337
00:13:05,518 --> 00:13:08,152
Am o geamănă Olsen
în jurul gâtului.

338
00:13:08,154 --> 00:13:09,687
Ține.

339
00:13:09,689 --> 00:13:11,155
Ce faci?

340
00:13:11,157 --> 00:13:14,659
Pentru ca Martha
să mă recunoască.

341
00:13:14,661 --> 00:13:16,260
Hi, scuză-mă.
Două întrebări.

342
00:13:16,262 --> 00:13:17,528
La ce etaj este Martha Stewart?

343
00:13:17,530 --> 00:13:20,531
Și ar trebui să 
renunț la acest colier?

344
00:13:20,533 --> 00:13:23,100
Liniștea ta e un răspuns.

345
00:13:23,102 --> 00:13:24,669
Hi, nu sunt nebună,

346
00:13:24,671 --> 00:13:26,304
așa că-mi poți 
spune numărul etajului.

347
00:13:26,306 --> 00:13:28,339
Liftul de acolo, etajul 15,

348
00:13:28,341 --> 00:13:30,007
Martha Stewart Living Omnimedia.

349
00:13:31,110 --> 00:13:32,810
Tocmai m-am udat puțin.

350
00:13:32,812 --> 00:13:36,180
Mulțumesc pentru ajutor.
Este mult mai bine.

351
00:13:36,182 --> 00:13:37,615
Inteligent, să primești 
un sfat despre coliere

352
00:13:37,617 --> 00:13:38,949
de la un tip fără gât.

353
00:13:38,951 --> 00:13:41,018
Stai. Ăla este ...

354
00:13:41,020 --> 00:13:43,821
Acela e aparatul de prăjituri
despre care vorbea Han.

355
00:13:43,823 --> 00:13:45,523
Ugh, nu!

356
00:13:45,525 --> 00:13:46,991
Speram să fie urât,

357
00:13:46,993 --> 00:13:49,327
dar e roz și foarte drăguț.

358
00:13:49,329 --> 00:13:52,596
E ca un R2-D2 gay.

359
00:13:52,598 --> 00:13:55,766
Sau un R2-D2 mult mai gay.

360
00:13:55,768 --> 00:13:58,569
Cine nu ar vrea o 
prăjitură din așa ceva?

361
00:13:58,571 --> 00:14:01,072
Nimeni.

362
00:14:01,074 --> 00:14:02,506
- Trebuie să-i facem felul.
- Poftim?

363
00:14:02,508 --> 00:14:04,875
De ce ai un spray 
cu vopsea în poșetă?

364
00:14:04,877 --> 00:14:06,744
Din același motiv pentru
care am și un tampon.

365
00:14:06,746 --> 00:14:08,279
Pentru că nu știi niciodată.

366
00:14:08,281 --> 00:14:10,781
Noi nu vom distruge
proprietatea altcuiva.

367
00:14:10,783 --> 00:14:12,583
Trebuie să facem ceva,

368
00:14:12,585 --> 00:14:14,352
pentru că e aparatul sau noi.

369
00:14:14,354 --> 00:14:15,653
Știu!

370
00:14:15,655 --> 00:14:19,023
Putem ridica ușița și să 
punem un rahat înăuntru.

371
00:14:19,025 --> 00:14:20,858
Nu unul al meu.

372
00:14:20,860 --> 00:14:22,626
Ce sunt o purcea?

373
00:14:22,628 --> 00:14:25,129
Păi, eu nu o fac.

374
00:14:25,131 --> 00:14:28,466
Nu, luăm un rahat de 
cățel de pe stradă.

375
00:14:28,468 --> 00:14:29,567
Nu!

376
00:14:29,569 --> 00:14:31,602
Nu suntem atât de disperate.

377
00:14:31,604 --> 00:14:33,704
Și am rămas fără șervețele.

378
00:14:35,440 --> 00:14:36,907
Deja ne-am întâlnit cu Martha.

379
00:14:36,909 --> 00:14:38,642
Ne-am oprit doar să o salutăm.

380
00:14:38,644 --> 00:14:40,044
Ați întâlnit-o deja pe Martha.

381
00:14:40,046 --> 00:14:41,846
V-ați oprit doar să o salutați.

382
00:14:41,848 --> 00:14:42,980
Da.

383
00:14:42,982 --> 00:14:44,482
Martha Stewart ne-a cerut
cartea de vizită.

384
00:14:44,484 --> 00:14:47,184
Martha Stewart a cerut
cartea voastră de vizită.

385
00:14:47,186 --> 00:14:48,619
Și unde să-i spun ca va cerut

386
00:14:48,621 --> 00:14:49,887
cartea de vizită?

387
00:14:49,889 --> 00:14:51,322
În toaleta femeilor.

388
00:14:51,324 --> 00:14:53,090
Martha Stewart va cerut 
cartea de vizită

389
00:14:53,092 --> 00:14:54,959
- în toaleta femeilor.
- Ok.

390
00:14:54,961 --> 00:14:57,061
Nu o face să sune așa.
S-a întâmplat.

391
00:14:57,063 --> 00:14:58,295
Am încolțit-o în 
toaleta femeilor și ...

392
00:14:58,297 --> 00:15:00,431
Nu o face să sune nici așa.

393
00:15:00,433 --> 00:15:02,633
Am mers la o gală
cu speranța că ea

394
00:15:02,635 --> 00:15:03,868
o să fie binevoitoare

395
00:15:03,870 --> 00:15:05,202
să încerce una din prăjiturile 
noastre și a făcut-o.

396
00:15:05,204 --> 00:15:06,370
A fost foarte binevoitoare.

397
00:15:06,372 --> 00:15:08,139
Yeah, poate "încolțit" a 
fost cuvântul greșit.

398
00:15:08,141 --> 00:15:10,007
Nu e ca și cum am mers
acolo să o vânăm.

399
00:15:10,009 --> 00:15:13,077
Nu e ca și cum ați mers
acolo ca să o vânați.

400
00:15:13,079 --> 00:15:14,745
Nu e.

401
00:15:14,747 --> 00:15:16,147
Înțeleg tonul tău.

402
00:15:16,149 --> 00:15:17,848
Văd ce se întâmplă aici.

403
00:15:17,850 --> 00:15:19,517
Crezi că am unele probleme.

404
00:15:19,519 --> 00:15:22,253
Dacă vrei să știi,
Martha a venit la mine.

405
00:15:22,255 --> 00:15:23,988
Gata. Bine.

406
00:15:23,990 --> 00:15:26,323
Nu merge așa cum am sperat noi.

407
00:15:26,325 --> 00:15:28,692
Nici nu știu cum ar merge
fără perlele mele magice.

408
00:15:28,694 --> 00:15:29,994
Bine, uite.

409
00:15:29,996 --> 00:15:31,462
Înțeleg că nu ne lași să intrăm.

410
00:15:31,464 --> 00:15:33,097
Și nu dau vina pe tine, 
mai ales când ea

411
00:15:33,099 --> 00:15:34,632
vorbește despre lucuri magice.

412
00:15:34,634 --> 00:15:36,534
Dar să știi că noi nu mințim.

413
00:15:36,536 --> 00:15:37,635
S-a întâmplat.

414
00:15:37,637 --> 00:15:38,803
După ce am urmărit-o,

415
00:15:38,805 --> 00:15:40,838
pentru că, da,
ne-ai prins, așa am făcut.

416
00:15:40,840 --> 00:15:42,273
Martha ne-a spus că a

417
00:15:42,275 --> 00:15:45,042
apreciat acțiunea noastră.

418
00:15:45,044 --> 00:15:47,711
Asta sună a Martha.

419
00:15:47,713 --> 00:15:49,847
Bine, o să-i trimit astea sus.
Luați loc.

420
00:15:49,849 --> 00:15:52,116
Îți mulțumim foarte mult.

421
00:15:52,118 --> 00:15:53,851
Poftim, te rog, servște una,

422
00:15:53,853 --> 00:15:55,186
doar ca să înțelegi 

423
00:15:55,188 --> 00:15:56,821
de ce Martha ne-a 
cerut cartea de vizită.

424
00:15:56,823 --> 00:15:58,589
Vroiam să iau o prăjitură

425
00:15:58,591 --> 00:16:00,257
de la aparatul acela drăguț
de la intrare mai târziu.

426
00:16:00,259 --> 00:16:01,525
Oh, nu lua.

427
00:16:01,527 --> 00:16:03,093
Am auzit că cineva a găsit
ceva scârbos înauntru ...

428
00:16:03,095 --> 00:16:04,295
Cam într-o oră.

429
00:16:04,297 --> 00:16:05,529
Max.

430
00:16:05,531 --> 00:16:07,565
Aceasta este prăjitura din aluat

431
00:16:07,567 --> 00:16:09,834
de bere de arțar și suncă.

432
00:16:09,836 --> 00:16:11,068
Mmm.

433
00:16:11,070 --> 00:16:13,337
Înțeleg de ce Martha ...
Ow!

434
00:16:13,339 --> 00:16:14,839
Ce naiba?

435
00:16:14,841 --> 00:16:16,340
Mi-am crăpat măseaua!

436
00:16:16,342 --> 00:16:18,375
Poftim?
Oh!

437
00:16:18,377 --> 00:16:20,044
Ce este asta?
Este ...

438
00:16:20,046 --> 00:16:21,145
asta sticlă?

439
00:16:21,147 --> 00:16:23,013
Nu, e o perlă.

440
00:16:23,015 --> 00:16:24,715
Îmi pare rău.

441
00:16:24,717 --> 00:16:26,817
Îți pare rău?

442
00:16:26,819 --> 00:16:30,287
Am purtat Invisaligns
timp de 11 luni!

443
00:16:32,691 --> 00:16:34,658
S-a dus șansa noastră cea mare.

444
00:16:34,660 --> 00:16:37,027
Niciodată nu s-ar fi întâmplat
dacă aveam colierul meu.

445
00:16:37,029 --> 00:16:38,429
Acela cu perlele norocoase

446
00:16:38,431 --> 00:16:40,064
care ai căzut în aluat
iar acea femeie tocmai

447
00:16:40,066 --> 00:16:42,266
le-a scuipat în mână împreună
cu salivă și sânge?

448
00:16:42,268 --> 00:16:44,635
Acel colier norocos?

449
00:16:44,637 --> 00:16:46,537
Da.

450
00:16:46,539 --> 00:16:48,072
Trebuie să recunoaștem.

451
00:16:48,074 --> 00:16:49,523
Noi două suntem pe cont propriu.

452
00:16:49,525 --> 00:16:50,992
Și nu doar din cauza Marthei.

453
00:16:50,994 --> 00:16:53,394
Din cauză că nu există noroc.

454
00:16:53,396 --> 00:16:54,829
Nu l-am văzut niciodată.

455
00:16:54,831 --> 00:16:56,764
Toate talismanele norocoase
sunt o prostie,

456
00:16:56,766 --> 00:16:58,566
excepție <i>acel</i> talisman,

457
00:16:58,568 --> 00:17:01,135
care este magic delicios.

458
00:17:04,374 --> 00:17:05,539
Privește acolo.

459
00:17:05,541 --> 00:17:08,342
R2-D2 gay râde de noi.

460
00:17:08,344 --> 00:17:09,443
Ai dreptate, Max.

461
00:17:09,445 --> 00:17:10,645
Noi două suntem pe cont propriu.

462
00:17:10,647 --> 00:17:12,546
Suntem o firmă de 
prăjituri abia la început

463
00:17:12,548 --> 00:17:14,248
într-o lume, grea, grea.

464
00:17:14,250 --> 00:17:16,651
Și trebuie să luăm problema
în propriile mâini.

465
00:17:16,653 --> 00:17:18,119
Acoperă-mă.

466
00:17:18,121 --> 00:17:19,453
Așteaptă, așteaptă, nu.

467
00:17:19,455 --> 00:17:20,988
Nu o face acum.

468
00:17:20,990 --> 00:17:22,390
- Paznicul este chiar aici.
- Hei, tu!

469
00:17:22,392 --> 00:17:23,724
Oprește-te!

470
00:17:23,726 --> 00:17:26,427
Ce fel de nebune se luptă cu 
un aparat de prăjituri?

471
00:17:29,831 --> 00:17:33,200
Gata, stop, stop, stop.
Ne-a pierdut.

472
00:17:33,202 --> 00:17:35,069
Știi că ai dat doar pe perete, da?

473
00:17:35,071 --> 00:17:36,837
Da, nu am noroc.

474
00:17:36,839 --> 00:17:39,373
Nimeni nu are noroc ...

475
00:17:39,375 --> 00:17:42,943
Posibila excepție să fie 
avocatul lui Lindsay Lohan.

476
00:17:44,464 --> 00:17:45,830
Uite, e Martha!

477
00:17:45,832 --> 00:17:47,865
Se urcă în maşina aia.
Dă-mi prăjiturile!

478
00:17:47,867 --> 00:17:49,166
Mă duc după ea, înainte să

479
00:17:49,168 --> 00:17:52,002
discute cu femeia 
căreia i-am rupt măseaua.

480
00:17:52,004 --> 00:17:54,839
Max, nu mişca prăjiturile!

481
00:17:54,841 --> 00:17:56,207
Aah!

482
00:17:59,078 --> 00:18:00,878
Oh, Dumnezeule.
Oh, Dumnezeule.

483
00:18:00,880 --> 00:18:01,979
Max, eşti în regulă?

484
00:18:01,981 --> 00:18:03,347
Eşti în regulă?

485
00:18:03,349 --> 00:18:05,449
Sunt bine.

486
00:18:05,451 --> 00:18:07,384
Fără oase rupte,

487
00:18:07,386 --> 00:18:09,286
Ceea ce mă surprinde, pentru 
că atunci când eram copil,

488
00:18:09,288 --> 00:18:10,821
nu ne puteam permite lapte.

489
00:18:10,823 --> 00:18:12,690
De fapt singura dată
când mama a cumpărat lapte

490
00:18:12,692 --> 00:18:14,725
a fost atunci când poza
mea apărea pe cutie.

491
00:18:14,727 --> 00:18:16,994
Eşti sigură că eşti bine?

492
00:18:16,996 --> 00:18:18,762
Da.

493
00:18:18,764 --> 00:18:21,332
Cred că există 
până la urmă noroc.

494
00:18:24,703 --> 00:18:26,003
Iar mâine seară

495
00:18:26,005 --> 00:18:27,872
când tu Sophie, 
vrei să comanzi

496
00:18:27,874 --> 00:18:30,241
Max trebuie să lovească
acest mic obiect.

497
00:18:30,243 --> 00:18:32,176
Dacă îmi este permis să
lovesc obiecte mici,

498
00:18:32,178 --> 00:18:33,644
tu urmezi.

499
00:18:33,646 --> 00:18:36,647
Schimbările îi fac pe 
toţi să fie nervoşi.

500
00:18:39,251 --> 00:18:40,651
Bucătăria este închisă.

501
00:18:40,653 --> 00:18:41,986
Am planuri.

502
00:18:43,289 --> 00:18:44,488
Planuri mari.

503
00:18:49,160 --> 00:18:50,761
Sophie, înţeleg că

504
00:18:50,763 --> 00:18:52,463
relaţia ta cu Oleg
este complicată,

505
00:18:52,465 --> 00:18:53,964
aşa că hai să o simplificăm.

506
00:18:53,966 --> 00:18:55,232
O să faceţi sex în clădirea 
noastră în sera asta,

507
00:18:55,234 --> 00:18:57,535
şi trebuie să port căşti?

508
00:18:57,537 --> 00:18:59,603
Voi fi singură...

509
00:18:59,605 --> 00:19:01,939
Dar să le porţi oricum.

510
00:19:04,442 --> 00:19:06,176
Hi, scuze, am închis.

511
00:19:06,178 --> 00:19:07,311
Nu vreau să mănânc.

512
00:19:07,313 --> 00:19:09,580
Am primit un telefon de la Oleg.

513
00:19:11,950 --> 00:19:14,485
A spus că am închis.

514
00:19:14,487 --> 00:19:16,620
Oh?
Şi cine eşti tu?

515
00:19:16,622 --> 00:19:18,756
Sunt ultima persoană
pe care o vezi

516
00:19:18,758 --> 00:19:21,492
înainte de a învăţa
din nou să mergi.

517
00:19:23,595 --> 00:19:25,829
Stai departe de Oleg,

518
00:19:25,831 --> 00:19:28,699
sau îţi scot 
intestinele prin nas

519
00:19:28,701 --> 00:19:32,670
şi i le dau ei să le
poarte ca nou colier.

520
00:19:32,672 --> 00:19:33,871
Bine.

521
00:19:33,873 --> 00:19:35,039
Am să plec.

522
00:19:35,041 --> 00:19:36,941
Dar doar pentru că 
ai ochii unui piton,

523
00:19:36,943 --> 00:19:39,043
iar eu e posibil să 
am o infecţie urinară.

524
00:19:41,613 --> 00:19:43,714
Sophie...

525
00:19:43,716 --> 00:19:46,550
De ce nu recunoşti,
tu şi Oleg?

526
00:19:46,552 --> 00:19:47,785
Ce?

527
00:19:47,787 --> 00:19:49,520
Nu înseamnă că îl vreau.

528
00:19:49,522 --> 00:19:51,522
Doar că de unde vin eu,

529
00:19:51,524 --> 00:19:53,824
niciodată nu arunci ceva.

530
00:19:55,427 --> 00:19:57,261
Iată, domnişoarelor.

531
00:19:57,263 --> 00:19:59,964
Bucuraţi-vă de bacşişuri de
pe cărţile voastre de credit,

532
00:19:59,966 --> 00:20:02,299
pentru că atunci când Han
o să mute comutatorul,

533
00:20:02,301 --> 00:20:04,101
singurul sfat pe care 
vi-l pot da este,

535
00:20:06,272 --> 00:20:08,639
Se usucă.

536
00:20:08,641 --> 00:20:11,575
Iată că vine viitorul.

537
00:20:11,577 --> 00:20:14,311
Un, doi ...

538
00:20:18,117 --> 00:20:21,185
Clădirea asta veche mă termină.

539
00:20:22,287 --> 00:20:23,954
Felicitări, domnişoarelor.

540
00:20:23,956 --> 00:20:26,223
Asta e noaptea voastră norocoasă.

541
00:20:26,225 --> 00:20:28,325
Apropo de noroc,

542
00:20:28,327 --> 00:20:30,060
iată perlele tale.

543
00:20:30,062 --> 00:20:32,062
Le-am găsit pe majoritatea,
dar cred că

544
00:20:32,064 --> 00:20:33,163
Chestnut a mâncat câteva.

545
00:20:33,165 --> 00:20:34,698
Dar le poţi căuta 
singură mai târziu.

546
00:20:34,700 --> 00:20:36,066
Max.

547
00:20:36,068 --> 00:20:37,534
Nu va arăta la fel,

548
00:20:37,536 --> 00:20:39,570
pentru că trebuie să le înşiri

549
00:20:39,572 --> 00:20:41,639
pe acest şnur luat de la 
un magazin pentru hipsteri

550
00:20:41,641 --> 00:20:44,575
"Beading Off".

551
00:20:44,577 --> 00:20:46,310
Putem adăuga banii de la Earl

552
00:20:46,312 --> 00:20:47,578
la totalul pentru afacere.

553
00:20:47,580 --> 00:20:49,613
Da, ăştia 150 dolari
pun umărul serios la

554
00:20:49,615 --> 00:20:51,548
cei 250.000 de care avem nevoie.

555
00:20:51,550 --> 00:20:52,650
O să ajungem acolo, Max.

556
00:20:52,652 --> 00:20:54,118
Pentru că noi două avem ceva

557
00:20:54,120 --> 00:20:56,020
ce Martha Stewart şi 
aparatele nu au.

558
00:20:56,022 --> 00:20:57,154
Facturi neplătite?

559
00:20:57,156 --> 00:20:59,256
Ciuperci care cresc pe
covoraşul nostru din baie?

560
00:20:59,258 --> 00:21:01,191
Nu, una pe alta.

561
00:21:01,693 --> 00:21:03,193
A trecut un an şi încă mai 

562
00:21:03,195 --> 00:21:06,096
încerci să mă faci să simt lucruri.

563
00:21:06,098 --> 00:21:07,364
Vrei să-ți spun motivul real

564
00:21:07,366 --> 00:21:09,500
pentru care am crezut că 
acest colier este norocos?

565
00:21:09,502 --> 00:21:12,936
Îl purtam în ziua în 
care te-am întâlnit.

566
00:21:12,938 --> 00:21:14,471
O să am câteva în plus

567
00:21:14,473 --> 00:21:16,040
vrei să fac unul pentru tine?

568
00:21:16,042 --> 00:21:17,875
Nu, am o mulţime de 
coliere din perle,

569
00:21:17,877 --> 00:21:20,878
dar le găsesc mai mult 
lipicioase decât norocoase.

570
00:21:23,049 --> 00:21:26,483
Max,
ms@marthastewartinc.com.

571
00:21:26,985 --> 00:21:28,786
"Eu nu v-am uitat fetelor.

572
00:21:28,788 --> 00:21:30,287
Martha Stewart."

573
00:21:30,289 --> 00:21:32,056
Chiar când credeam că am scăpat,

574
00:21:32,058 --> 00:21:34,992
ea mă trage înapoi.

575
00:21:36,262 --> 00:21:40,029
Traducerea și adaptarea: unGreu

