1
00:00:02,784 --> 00:00:03,751
<i>Anterior în
 "A Fost Odată Ca Niciodată"...</i>

2
00:00:03,785 --> 00:00:04,752
Blestemul...e rupt?

3
00:00:04,786 --> 00:00:05,853
Așa se pare.

4
00:00:05,888 --> 00:00:06,921
Atunci de ce suntem încă aici?

5
00:00:06,955 --> 00:00:08,890
Cel Întunecat , te invoc.

6
00:00:08,924 --> 00:00:10,991
- Ce a fost asta?
- Voi îi spuneți spirit. 

7
00:00:11,026 --> 00:00:13,727
Dacă nu poate fi ucis,
ce sugerezi?

8
00:00:13,761 --> 00:00:15,862
Va deschide 
un portal spre tărâmul nostru.

9
00:00:15,897 --> 00:00:18,298
Tot ce trebuie să facem 
e să trimitem spiritul acolo.

10
00:00:18,333 --> 00:00:20,334
Vine! Repede!

11
00:00:22,337 --> 00:00:24,938
- Nu!
- Nu!

12
00:00:26,240 --> 00:00:27,340
Mulan, ce este acolo?

13
00:00:27,374 --> 00:00:28,874
Asta ne-a adus spiritul.

14
00:00:28,909 --> 00:00:31,210
Asta ne-a omorât prințul.

15
00:00:33,514 --> 00:00:35,714
Aceasta, domnilor, 
e misiunea noastră,

16
00:00:35,749 --> 00:00:38,351
bariera existenței noastre.

17
00:00:38,385 --> 00:00:40,253
A rămas așa?

18
00:00:40,287 --> 00:00:43,755
Trebuie cercetată linia.

19
00:00:43,789 --> 00:00:48,893
Tragem la sorți. Cine are paiul 
cel mai scurt trece. Trageți.

20
00:00:48,928 --> 00:00:51,463
Acum că blestemul e rupt
putem trece, corect?

21
00:00:51,497 --> 00:00:53,831
Ar trebui să nu fie probleme.
 Nu?

22
00:00:53,866 --> 00:00:56,268
Acum că magia a revenit,
ar putea fi mai rău.

23
00:00:56,302 --> 00:00:58,402
Cum ar fi, să ne vaporizeze.

24
00:00:59,938 --> 00:01:01,238
- Să mergem acasă.
- Băieți!

25
00:01:01,273 --> 00:01:04,375
noi suntem garda regală!

26
00:01:04,409 --> 00:01:06,610
Piticii sunt loiali 
lui Albă ca Zăpada!

27
00:01:06,644 --> 00:01:09,146
Asta e sanșa noastră 
să ne dovedim în fața prințului.

28
00:01:09,181 --> 00:01:11,215
Trebuie să facem asta.

29
00:01:11,249 --> 00:01:12,749
Arătați-mi mâinile.

30
00:01:18,489 --> 00:01:19,789
E rândul tău, Hap-Ciu.

31
00:01:28,999 --> 00:01:30,499
Vezi tu, dacă căutăm o țestoasă

32
00:01:30,533 --> 00:01:33,302
- și o împingem pe ea cumva, înainte?
- Pentru numele Lui...

33
00:01:37,707 --> 00:01:39,774
Hap-Ciu, ești în regulă?

34
00:01:41,478 --> 00:01:43,078
Hap-Ciu!

35
00:01:44,700 --> 00:01:50,100
Once Upon A Time 2x02 
- We Are Both

36
00:02:30,624 --> 00:02:32,024
Băiatul meu.

37
00:02:32,058 --> 00:02:34,192
Săracul meu băiat.

38
00:02:34,226 --> 00:02:37,028
Dacă vă căutați un membru 
al familiei, veniți la masa din față.

39
00:02:37,062 --> 00:02:40,498
Dacă aveți nevoie de consiliere,
Dr. Hopper face listă.

40
00:02:40,533 --> 00:02:42,700
Dacă spiritul v-a distrus casa,

41
00:02:42,734 --> 00:02:45,002
sunt paturi la scoală .

44
00:02:49,208 --> 00:02:50,207
E în regulă. Totul va fi bine.

45
00:02:50,241 --> 00:02:53,009
Trebuie să rămânem calmi.

46
00:02:53,044 --> 00:02:56,246
Simt că prințul nostru 
se gândește la ceva.

47
00:03:00,351 --> 00:03:04,020
Spune-mi ... despre asta.

48
00:03:04,055 --> 00:03:06,823
Mă mir că nu ai gardă înarmată
în permanență.

49
00:03:06,857 --> 00:03:08,958
Nu am nevoie. Amândoi știm
că dacă ieși afară,

50
00:03:08,993 --> 00:03:11,561
e coadă de un kilometru 
ce-ți vrea capul.

51
00:03:13,530 --> 00:03:16,566
Cine se riscă să vină la mine?

52
00:03:16,600 --> 00:03:18,501
Atunci încercă.

53
00:03:18,535 --> 00:03:21,171
Dar cred că acel truc la perete

54
00:03:21,205 --> 00:03:23,072
a fost o anomalie.

55
00:03:23,106 --> 00:03:24,873
Dacă ți-ai fi recăpătat abilitățile,

56
00:03:24,908 --> 00:03:26,441
orașul ar fi fost scrum până acum.

57
00:03:26,475 --> 00:03:30,679
Întâmpini dificultăți în a face
magie, nu-i așa?

58
00:03:30,714 --> 00:03:33,648
Tu mai ești acum în viață

59
00:03:33,683 --> 00:03:35,751
pentru că așa a dorit Henry .

60
00:03:37,921 --> 00:03:39,620
Acum asta.

61
00:03:39,654 --> 00:03:44,192
E pălăria care ți-a trimis 
departe iubita .

62
00:03:44,226 --> 00:03:45,760
De unde o ai?

63
00:03:45,794 --> 00:03:47,795
Nu mai țin minte.

64
00:03:47,830 --> 00:03:49,597
Știi ce?

65
00:03:49,631 --> 00:03:52,600
Nu-ți mai face griji de pălărie

66
00:03:52,634 --> 00:03:55,568
mai bine ai grijă de fiul meu.

67
00:03:55,603 --> 00:03:57,871
Da, ai avut mare grijă de el.

68
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Nu voi asculta predici 
despre cresterea copiilor

69
00:03:59,774 --> 00:04:02,542
de la un om 
care și-a pus fica într-o cutie

70
00:04:02,576 --> 00:04:04,711
și a trimis-o spre Maine.

71
00:04:04,746 --> 00:04:07,614
Ascultă. Am nevoie de famile.

72
00:04:07,648 --> 00:04:10,250
Avem magie acum. Trebuie
 să fie o cale să le urmăm.

73
00:04:10,284 --> 00:04:13,052
Să le urmăm unde?
În vid?

74
00:04:13,086 --> 00:04:15,221
Noroc în a face să meargă magia,

75
00:04:15,255 --> 00:04:17,923
pentru că așa cum ai spus, 
ai fi fost cenușă.

76
00:04:17,958 --> 00:04:19,792
Ești frustrată?

77
00:04:19,826 --> 00:04:21,293
Ai primit ce meriți.

78
00:04:21,327 --> 00:04:23,229
Meriți tot ce ai pățit.

79
00:04:23,263 --> 00:04:25,631
Continuă să mă chinui, Făt Frumos.

80
00:04:25,665 --> 00:04:27,966
Acum nu am nici magie 
 nici pe fiul meu,

81
00:04:28,000 --> 00:04:31,569
dar când voi avea una, 
o voi avea și pe cealaltă,

82
00:04:31,603 --> 00:04:33,938
și nu vei vrea să fii prin preajă 
când se va întâmpla .

83
00:04:35,340 --> 00:04:37,842
Dacă trebuie să folosești magie 
ca să-l ai pe fiul tău,

84
00:04:37,877 --> 00:04:39,878
nu îl vei avea cu adevărat.

85
00:04:56,528 --> 00:04:59,629
Haide, Rocinante! mergi!

86
00:04:59,664 --> 00:05:02,165
Suntem aproape liberi.

87
00:05:08,972 --> 00:05:13,810
Am crezut că am terminat 
cu toate prostiile astea.

88
00:05:13,844 --> 00:05:16,545
Bună, mamă.

89
00:05:16,579 --> 00:05:18,847
Ce rău ai invocat?

90
00:05:18,881 --> 00:05:20,683
Nu rău, dragă.

91
00:05:20,717 --> 00:05:23,051
O vrajă obstacol.

92
00:05:26,923 --> 00:05:30,826
Făcută să te țină unde-ți este locul.

93
00:05:30,860 --> 00:05:33,027
Nu pot pleca?

94
00:05:33,061 --> 00:05:35,563
Nu singură. Nu fără rege.

95
00:05:35,597 --> 00:05:38,032
Am mai discutat de asta.

96
00:05:38,066 --> 00:05:40,034
În două zile, te vei căsători.

97
00:05:40,068 --> 00:05:41,536
Vei fi regină.

98
00:05:41,570 --> 00:05:43,304
După aia, ești liberă să pleci,

99
00:05:43,339 --> 00:05:45,005
De fiecare dată când ești cu el.

100
00:05:45,040 --> 00:05:48,475
Mamă, nu vreau
să mă căsătoresc cu regele.

101
00:05:48,509 --> 00:05:50,577
Nu îmi doresc viața asta.

102
00:05:50,611 --> 00:05:52,846
Îți e teamă de atâta putere .

103
00:05:52,880 --> 00:05:54,581
Nu vreau putere.

104
00:05:56,951 --> 00:05:59,386
Vreau să fiu liberă.

105
00:06:00,688 --> 00:06:03,856
Puterea <i>însemnă</i> libertate.

106
00:06:05,692 --> 00:06:07,860
Nu-ți face griji.

107
00:06:07,894 --> 00:06:11,731
Sunt aici să te învăț.

108
00:06:16,269 --> 00:06:18,704
Henry.

109
00:06:18,739 --> 00:06:20,805
Ai văzut-o pe Blue?
 Maica superioară.

110
00:06:20,840 --> 00:06:22,674
Nu dar toată lumea te caută.

111
00:06:22,708 --> 00:06:25,042
știm unde se află Rump... Dl. Gold?

112
00:06:25,077 --> 00:06:27,612
- Stai. Mai are regina puteri?
- Am crezut că-mi voi găsi băiatul.

113
00:06:27,646 --> 00:06:29,080
- Listele sunt complete?
- Probabil pune la cale ceva!

114
00:06:29,114 --> 00:06:30,815
Să te întreb ceva.
Măicuțele sunt tot măicuțe,

115
00:06:30,850 --> 00:06:33,385
- sau acum pot ieși la întâlniri?
- Nu știu. Blue!

116
00:06:33,419 --> 00:06:35,186
Nu-i spune că eu am întrebat.

117
00:06:35,220 --> 00:06:36,953
Ar putea fi un copac pe lumea asta?

118
00:06:36,988 --> 00:06:38,221
Așa cum am trimis-o pe Emma 
când era copilă...

119
00:06:38,256 --> 00:06:39,923
poate ajung la ele în felul acesta.

120
00:06:39,957 --> 00:06:43,326
E posibil, dar fără praf magic 
să ne ghideze, 

121
00:06:43,361 --> 00:06:45,462
nu, e lipsit de speranță.

122
00:06:45,497 --> 00:06:47,230
Vei găsi tu o cale.

123
00:06:47,265 --> 00:06:48,999
În carte, lucrurile par mai rele

124
00:06:49,033 --> 00:06:50,667
exact înainte să vină veștile bune.

125
00:06:50,702 --> 00:06:52,101
Vești rele!

126
00:06:52,135 --> 00:06:54,704
Vești rele!

127
00:06:54,738 --> 00:06:55,938
Eram la limita orașului.

128
00:06:55,972 --> 00:06:57,807
Spune-le cine crezi că ești,
Hap Ciu!

129
00:06:57,841 --> 00:06:59,442
Nu-mi mai spune așa.
Știi cine sunt.

130
00:06:59,476 --> 00:07:01,343
Sunt Tom Clark.
Am farmacia Dark Star .

131
00:07:01,378 --> 00:07:02,879
Ce se întâmplă aici?

132
00:07:02,913 --> 00:07:06,081
Dacă treceți granița, 
vă veți pierde iar memoria.

133
00:07:06,116 --> 00:07:07,383
Dacă vă reîntoarceți 
nu se  rezolvă?

134
00:07:07,417 --> 00:07:08,650
Dacă ar fi fost așa, 
aș mai fi venit în fugă să strig

135
00:07:08,684 --> 00:07:10,151
în gura mare vești teribile"?!

136
00:07:10,185 --> 00:07:14,322
Dacă plecăm, eul"nostru blestemat 
va fi singura noastră conștiință.

137
00:07:28,615 --> 00:07:29,749
Știm dacă a ieșit cineva 
în direcția aceea?

138
00:07:29,783 --> 00:07:31,516
Sunt curios dacă mama știe.

139
00:07:33,753 --> 00:07:36,187
Ajutor! Avem nevoie de ajutor.

140
00:07:36,221 --> 00:07:39,190
- Pot ajuta!
-  - Nu ne lăsa aici!

141
00:07:39,224 --> 00:07:40,792
- Avem nevoie de ceva acum!
-  - Ce să facem?

142
00:07:40,826 --> 00:07:43,227
Oameni buni! Toată lumea!

143
00:07:43,262 --> 00:07:45,497
Toată lumea, ne întâlnim 
aici în două ore.

144
00:07:45,531 --> 00:07:47,398
Vă voi spune planul meu 
să rezolvăm toate.

145
00:07:51,336 --> 00:07:53,103
Care-i planul?

146
00:07:53,137 --> 00:07:56,674
Nu am niciunul dar am două ore 
să-mi dau seama.

147
00:08:01,212 --> 00:08:02,879
Haide.

148
00:08:07,618 --> 00:08:10,220
Aprinde-te, la naiba.

149
00:08:24,968 --> 00:08:26,969
Regina.

150
00:08:27,003 --> 00:08:29,404
Am crezut că vrei să vorbești.

151
00:08:29,439 --> 00:08:31,640
Da corect, treba cu conștiința.

152
00:08:31,674 --> 00:08:32,741
Cu asta mă ocup eu.

153
00:08:32,775 --> 00:08:33,809
Nu am chef.

154
00:08:33,844 --> 00:08:37,411
E păcat, pentru că...

155
00:08:37,446 --> 00:08:40,348
Cred că ar fi de ajutor 
să vorbim de durerea ta.

156
00:08:40,382 --> 00:08:42,616
Te-ar ajuta să afli 
cine ești cu adevărat.

157
00:08:48,224 --> 00:08:50,524
Știu cine sunt.

158
00:08:55,930 --> 00:08:58,065
Ce părere ai, Albă?

159
00:08:58,099 --> 00:08:59,933
E frumos.

160
00:09:01,369 --> 00:09:04,972
Nu, dragă, <i>tu</i> ești frumoasă.

161
00:09:13,080 --> 00:09:14,313
Ce-i asta?

162
00:09:14,348 --> 00:09:15,414
Ce?

163
00:09:16,783 --> 00:09:19,919
Este a mea.

164
00:09:19,953 --> 00:09:21,787
E drăguță.

165
00:09:23,055 --> 00:09:24,289
De unde o ai?

166
00:09:27,093 --> 00:09:29,827
Daniel mi-a dat-o.

167
00:09:31,563 --> 00:09:33,464
Grăjdarul.

168
00:09:34,800 --> 00:09:36,902
Cel care te-a părăsit.

169
00:09:38,504 --> 00:09:40,337
Nu m-a părăsit.

170
00:09:40,372 --> 00:09:42,873
Ce?

171
00:09:42,908 --> 00:09:45,042
A fost ucis.

172
00:09:47,678 --> 00:09:50,414
A fost ucis pentru că nu ai putut
să păstrezi un secret

173
00:09:50,448 --> 00:09:53,550
de mama.

174
00:09:53,584 --> 00:09:56,920
Dar...

175
00:09:56,954 --> 00:09:59,155
Dar ea a spus...

176
00:09:59,189 --> 00:10:01,524
A spus că te va ajuta.

177
00:10:01,558 --> 00:10:04,894
Mama strică sufletele tinere.

178
00:10:07,932 --> 00:10:11,833
Dacă ai fi fost mai puternică,
nu s-ar fi întâmplat nimic .

179
00:10:14,938 --> 00:10:16,204
E frumoasă.

180
00:10:17,573 --> 00:10:19,474
De unde o ai?

181
00:10:21,777 --> 00:10:25,414
Nu mai știu.

182
00:10:25,448 --> 00:10:29,016
Tati, nu ști ce-mi face mama.

183
00:10:29,051 --> 00:10:31,152
E ca și cum m-ar transforma în ea.

184
00:10:31,186 --> 00:10:32,954
Trebuie să fug.

185
00:10:32,988 --> 00:10:35,923
Să fugi? Mâine e nunta .

186
00:10:35,958 --> 00:10:37,724
Nu-mi doresc cununia cu regele.

187
00:10:37,759 --> 00:10:38,892
Ți-am mai spus asta.

188
00:10:38,927 --> 00:10:40,861
Ești sigură că nu este doar febra 
măritișului?

189
00:10:40,895 --> 00:10:42,896
Tată, nu-i asta.

190
00:10:42,931 --> 00:10:44,297
E vorba...

191
00:10:44,332 --> 00:10:46,032
de nebunie.

192
00:10:46,067 --> 00:10:48,401
Sunt nervoasă tot timpul.

193
00:10:48,436 --> 00:10:50,536
mă înebunește.

194
00:10:50,571 --> 00:10:53,506
Vrea să ai tot ceea ce ea nu a avut.

195
00:10:53,540 --> 00:10:55,408
Nu vreau să am viața ei.

196
00:10:55,443 --> 00:10:59,178
Vreu o viață a mea.

197
00:11:01,381 --> 00:11:03,748
Cum a ajuns în felul ăsta?

198
00:11:07,120 --> 00:11:09,588
A fost un bărbat.

199
00:11:09,622 --> 00:11:12,824
nu chiar un bărbat.

200
00:11:12,859 --> 00:11:15,626
Cineva pe care Cora îl știa
înainte să mă cunască pe mine.

201
00:11:15,660 --> 00:11:17,695
El ia insuflat magia.

202
00:11:17,729 --> 00:11:20,798
I-a dat cartea aceea de vrăji .

203
00:11:20,832 --> 00:11:23,368
El a făcut-o să fie așa.

204
00:11:23,402 --> 00:11:25,636
Cum îl chema?

205
00:11:25,670 --> 00:11:27,938
Nu știu.

206
00:11:27,973 --> 00:11:30,241
Nici Cora nu a spus .

207
00:11:32,843 --> 00:11:34,911
Dar cartea e a lui.

208
00:11:49,359 --> 00:11:52,794
Librăria e sub turnul ceasului.

209
00:11:52,829 --> 00:11:54,963
Tu ai închis-o, îți amintești?

210
00:11:54,998 --> 00:11:56,899
Când încă aveai putere.

211
00:11:58,568 --> 00:12:00,236
Am nevoie de carte.

212
00:12:00,270 --> 00:12:02,038
trebuie să-mi recapăt fiul.

213
00:12:02,072 --> 00:12:04,940
Care carte? 

214
00:12:04,974 --> 00:12:07,175
Deci la asta s-a ajuns?

215
00:12:07,209 --> 00:12:08,844
Ai nevoie de ajutorul mami.

216
00:12:08,878 --> 00:12:10,679
Dă-mi cartea.

217
00:12:10,713 --> 00:12:12,447
Chiar ai nevoie de mirosul 
cuvintelor scrise

218
00:12:12,481 --> 00:12:15,017
ca să faci să curgă magia din nou?

219
00:12:15,051 --> 00:12:17,586
Poate că dacă te vei relaxa,
se va întâmpla pur și simplu.

220
00:12:17,620 --> 00:12:19,320
Nu am timp.

221
00:12:19,355 --> 00:12:21,889
A mers odată.
Știu că o pot face. Eu doar...

222
00:12:21,924 --> 00:12:24,325
am nevoie de o scurtătură.

223
00:12:24,360 --> 00:12:26,794
Nu am nici eu timp.

224
00:12:26,828 --> 00:12:28,363
Pleacă.

225
00:12:29,831 --> 00:12:31,032
Te rog.

226
00:12:34,537 --> 00:12:36,270
Ei bine...

227
00:12:36,304 --> 00:12:37,904
Ce spui de asta?

228
00:12:37,939 --> 00:12:42,309
Rugămințile tale
 și-au pierdut din putere.

229
00:12:42,343 --> 00:12:45,011
Treaba e că eu

230
00:12:45,046 --> 00:12:48,282
nu am nici un interes să te ajut 
pe tine să-ți recapeți puterile.

231
00:12:48,316 --> 00:12:50,984
Știi ce nu e în interesul tău?

232
00:12:51,018 --> 00:12:52,885
Ca toată lumea să afle că

233
00:12:52,919 --> 00:12:54,987
Pădurea fermecată încă există.

234
00:12:55,021 --> 00:12:59,258
Știind că noi doi 
avem acest mic secret.

235
00:12:59,293 --> 00:13:01,794
Pui tu ceva la cale...

236
00:13:03,464 --> 00:13:06,932
Nu implică întoarcerea acasă.

237
00:13:13,206 --> 00:13:15,440
Ai grijă, drăguțo.

238
00:13:15,475 --> 00:13:18,343
Acestea sunt vrăji directe.

239
00:13:18,377 --> 00:13:20,878
Violente asupra orânduirii.

240
00:13:20,913 --> 00:13:24,248
Nu-mi pasă nici dacă devin verde.

241
00:13:24,282 --> 00:13:26,683
Îmi iau fiul înapoi.

242
00:13:28,420 --> 00:13:29,987
<i>Ce?</i>

243
00:13:30,021 --> 00:13:31,755
Felul cum ții aia...

244
00:13:31,789 --> 00:13:34,592
Cândva ți-am spus că 
nu semnei cu ea, dar acum...

245
00:13:36,094 --> 00:13:39,062
Acum îmi dau seama.

246
00:14:11,291 --> 00:14:13,226
Rumplesh...

247
00:14:13,260 --> 00:14:14,427
Stilts...

248
00:14:14,461 --> 00:14:16,930
Rumpleschtiltskin, te invoc.

249
00:14:16,964 --> 00:14:19,633
Nu aș se spune, drăguțo,

250
00:14:19,667 --> 00:14:21,935
atunci...

251
00:14:21,969 --> 00:14:24,336
Nu trebuie să spui nimic.

252
00:14:24,370 --> 00:14:26,571
Ce ești tu?

253
00:14:26,606 --> 00:14:29,374
Ce? Ce? Ce?
Măi, măi, ce întrebare nepoliticoasă.

254
00:14:29,408 --> 00:14:31,476
Nu sunt un lucru.

255
00:14:32,779 --> 00:14:35,280
Scuze. Nu știu ce fac.

256
00:14:35,314 --> 00:14:36,782
Asta e clar.

257
00:14:36,816 --> 00:14:38,883
Permite-mi să mă prezit.

258
00:14:38,917 --> 00:14:41,953
Rumplestiltskin.

259
00:14:41,987 --> 00:14:43,755
Eu sunt...

260
00:14:43,789 --> 00:14:45,456
Regina. Știu.

261
00:14:45,490 --> 00:14:46,557
Știi?

262
00:14:46,591 --> 00:14:47,992
Desigur.

263
00:14:48,027 --> 00:14:50,762
De la mama mea Cora.

264
00:14:50,796 --> 00:14:51,896
Tu ai învățat-o?

265
00:14:51,930 --> 00:14:53,865
Legenda mă precede.

266
00:14:53,899 --> 00:14:56,499
Lumea spune că semăn 
cu ea când era tânără.

267
00:14:56,534 --> 00:14:57,768
Serios?

268
00:14:59,837 --> 00:15:01,638
Nu mi se pare.

269
00:15:03,207 --> 00:15:05,341
Nu, nu de acolo te știu.

270
00:15:06,544 --> 00:15:08,712
Atunci de unde?

271
00:15:08,746 --> 00:15:11,881
Te cunosc de mult, drăguțo.

272
00:15:11,915 --> 00:15:14,550
A trecut ceva timp,

273
00:15:14,584 --> 00:15:16,886
dar știam că va veni ziua asta.

274
00:15:18,288 --> 00:15:21,490
Am așteptat-o.

275
00:15:21,524 --> 00:15:23,859
Sunt așa de fericit

276
00:15:23,894 --> 00:15:26,395
nea-m întors de unde am plecat.

277
00:15:28,130 --> 00:15:31,533
Adică?

278
00:15:31,568 --> 00:15:33,134
Împreună.

279
00:15:47,449 --> 00:15:49,684
Locuitori ai  Storybrookeului,

280
00:15:49,718 --> 00:15:53,887
Știu că suntem prinși din nou
și lucrurile par nasoale...

281
00:15:53,922 --> 00:15:55,923
Dar... nu sunt chiar așa.

282
00:15:55,957 --> 00:15:58,259
Nu. Continuă. Începusei bine.

283
00:15:58,293 --> 00:15:59,826
Nu, nu-i adevărat.

284
00:15:59,860 --> 00:16:02,729
Eu eram cu lupta. 
Albă era cu prelegerile.

285
00:16:08,068 --> 00:16:09,436
Pot să mă uit?

286
00:16:09,470 --> 00:16:11,771
Da.

287
00:16:11,805 --> 00:16:13,039
Cred că știu ce este.

288
00:16:18,811 --> 00:16:20,779
E jobenul pălărierului nebun.

289
00:16:20,813 --> 00:16:22,448
E un portal între lumi.

290
00:16:22,482 --> 00:16:23,982
Pălărierul nebun.

291
00:16:24,016 --> 00:16:25,517
Ai auzit de el?

292
00:16:25,552 --> 00:16:28,887
Nu. Adică , da. Adică,
eu ca și prinț nu-l cunosc,

293
00:16:28,921 --> 00:16:29,988
dar David ține minte

294
00:16:30,022 --> 00:16:32,123
că a citit Alice In Țara Minunilor"
la școală.

295
00:16:32,157 --> 00:16:33,891
Trebuie să o fac 
să meargă din nou.

296
00:16:33,925 --> 00:16:36,527
Cine e ? Adică, cine e aici?

297
00:16:36,562 --> 00:16:39,797
Nu știu. Poate se va înscrie la
centru de criză.

298
00:16:39,831 --> 00:16:42,133
Poți să cauți după lucru.

299
00:16:42,167 --> 00:16:43,468
Ce lucru?

300
00:16:43,502 --> 00:16:45,970
Întâlnirea 
la care ne spui planul tău?

301
00:16:46,004 --> 00:16:47,804
Știi, discursul pe care-l pregăteai?

302
00:16:47,838 --> 00:16:49,239
Corect.

303
00:16:50,408 --> 00:16:52,509
Mă întorc pentru asta.

304
00:16:52,543 --> 00:16:54,511
Buni, trebuie să mă folosești și pe mine. 
Haide!

305
00:16:54,545 --> 00:16:56,813
Blestemul a fost rupt datorită mie!

306
00:16:56,847 --> 00:16:58,148
Lasă-mă să ajut!

307
00:16:59,917 --> 00:17:01,618
Sau nu.

308
00:17:09,225 --> 00:17:14,029
Am dat banii degeaba pe 
semnul de închis".

309
00:17:14,063 --> 00:17:16,299
Așa se pare.

310
00:17:17,768 --> 00:17:19,901
Îmi pare rău pentru soția și fica ta.

311
00:17:19,935 --> 00:17:22,437
Dacă cauți ceva
ca să le aduci înapoi,

312
00:17:22,471 --> 00:17:27,542
- Trecerile prin portal mă depășesc. 
- Desigur.

313
00:17:27,576 --> 00:17:30,144
Ce-i cu agitația asta pe afară?

314
00:17:30,179 --> 00:17:33,948
Un pic de vâlvă la graniță.
O problemă cu trecerea linei.

315
00:17:35,350 --> 00:17:36,483
Nu mai spune.

316
00:17:36,518 --> 00:17:38,251
Am venit să cumpăr 
ceva, defapt...

317
00:17:38,286 --> 00:17:39,886
o metodă de a găsi pe cineva.

318
00:17:39,921 --> 00:17:41,588
Ce, o hartă?

319
00:17:41,623 --> 00:17:42,756
Ceva cu mai mult imbold,

320
00:17:42,791 --> 00:17:44,991
în genul inelului pe care mi l-ai
dat să o găsesc pe Albă.

321
00:17:45,026 --> 00:17:47,361
Da. Magie.

322
00:17:48,963 --> 00:17:50,931
Pe cine urmărești?

323
00:17:50,965 --> 00:17:52,064
Nu-ți spun.

324
00:17:53,900 --> 00:17:56,168
Ai vreun lucru 
al persoanei dispărute?

325
00:17:56,203 --> 00:17:57,470
Da.

326
00:17:57,504 --> 00:17:59,004
- Îl pot vedea?
- Nu.

327
00:18:10,683 --> 00:18:13,885
Toarnă asta pe obiect 
și apoi urmează-l.

328
00:18:13,919 --> 00:18:17,622
Atât de simplu, că până 
și David Nolan ar putea face-o.

329
00:18:18,991 --> 00:18:20,692
Ce vrei în schimb?

330
00:18:20,727 --> 00:18:22,994
Pace.

331
00:18:23,028 --> 00:18:25,029
Lasă-mă în pace.

332
00:18:25,064 --> 00:18:26,564
Ce-ți pasă ce face  David Nolan?

333
00:18:26,598 --> 00:18:30,068
Nu. Nu. De...
de Făt Frumos îmi fac griji.

334
00:18:30,102 --> 00:18:34,272
Vreau să-mi garantezi 
că nu intervii.

335
00:18:34,306 --> 00:18:39,110
Bine. Dacă-mi garantezi 
și tu același lucru.

336
00:18:39,144 --> 00:18:41,578
Să nu stăm unul 
în calea celuilalt.

337
00:18:43,581 --> 00:18:46,016
Mersi pentru înțelegre.

338
00:18:49,187 --> 00:18:51,121
Ce se întâmplă

339
00:18:51,155 --> 00:18:53,090
când vrei să treci granița?

340
00:18:53,124 --> 00:18:57,193
Îți pierzi memoria vechii vieți.

341
00:18:59,864 --> 00:19:02,932
Se pare că suntem blocați aici.

342
00:19:32,063 --> 00:19:35,531
Da, știu totul despre tine, dragă.

343
00:19:35,566 --> 00:19:38,167
Te-am ținut în brațe.

344
00:19:38,201 --> 00:19:41,671
Erai mai tânără, mult mai...

345
00:19:41,705 --> 00:19:43,906
Portabilă.

346
00:19:43,940 --> 00:19:47,076
Între mine și familia ta 
e o istorie lungă...

347
00:19:47,110 --> 00:19:50,278
atât în trecut cât și în viitor.

348
00:19:50,312 --> 00:19:52,146
Poți să mă ajuți?

349
00:19:52,181 --> 00:19:53,715
Probabil că da.

350
00:19:53,750 --> 00:19:56,084
Cauți putere?

351
00:19:56,118 --> 00:19:59,120
Moarte inamicilor tăi?

352
00:19:59,154 --> 00:20:01,423
- Moarte prietenilor tăi?
- Nu.

353
00:20:01,457 --> 00:20:02,758
Nu vreau să rănesc pe nimeni.

354
00:20:02,792 --> 00:20:05,659
Greu de crezut 
că ești din aceiași familie.

355
00:20:05,694 --> 00:20:10,130
Așa de amabilă,

356
00:20:10,164 --> 00:20:12,700
așa delicată...

357
00:20:12,734 --> 00:20:16,470
Așa...

358
00:20:18,473 --> 00:20:19,907
Puternică.

359
00:20:19,941 --> 00:20:22,409
Ai putea face așa de multe

360
00:20:22,443 --> 00:20:26,212
dacă ți-ai dori să le faci.

361
00:20:28,783 --> 00:20:30,717
Dar nu știu cum.

362
00:20:30,751 --> 00:20:34,120
Ei...

363
00:20:34,154 --> 00:20:36,589
Lasă-mă să-ți arăt calea.

364
00:20:39,692 --> 00:20:40,759
Cum ai...

365
00:20:40,794 --> 00:20:41,794
Magie.

366
00:20:41,828 --> 00:20:43,595
Te poate elibera.

367
00:20:43,630 --> 00:20:45,997
Nu vreau să fac asta.

368
00:20:46,032 --> 00:20:48,033
Folosește magia... așa face ea.

369
00:20:48,067 --> 00:20:50,001
Nu vreau să ajung ca ea.

370
00:20:50,036 --> 00:20:52,170
Nu. Nu. Desigur că nu,

371
00:20:52,204 --> 00:20:54,772
asta e frumusețea darului meu.

372
00:20:54,807 --> 00:20:56,340
Nu trebuie să o faci.

373
00:20:56,374 --> 00:20:59,209
O va face el pentru tine.

374
00:21:01,012 --> 00:21:03,347
Ce este?

375
00:21:03,381 --> 00:21:04,816
Un portal.

376
00:21:04,850 --> 00:21:07,418
O trecere între lumi.

377
00:21:07,453 --> 00:21:11,989
Acesta e un portal spre 
o anume lume mică și enervantă.

378
00:21:12,023 --> 00:21:13,424
Inutilă mie,

379
00:21:13,458 --> 00:21:17,527
perfectă pentru scopul tău.

380
00:21:17,562 --> 00:21:20,497
Puțin probabil 
să o mai vezi din nou.

381
00:21:25,503 --> 00:21:28,171
Are nevoie doar 
de un mic imbold.

382
00:21:28,205 --> 00:21:32,908
Întrebarea e, poți să o faci?

383
00:23:08,866 --> 00:23:10,300
Mersi.

384
00:23:10,334 --> 00:23:12,102
Nu m-a auzit nimeni.

385
00:23:12,136 --> 00:23:13,370
Ești bine?

386
00:23:13,404 --> 00:23:15,705
Bun. Însemnă că putem vorbi.

387
00:23:19,076 --> 00:23:21,210
Haide, buni. Răspunde.

388
00:23:21,244 --> 00:23:22,311
Haide. Haide.

389
00:23:22,345 --> 00:23:23,779
Vă rog, toată lumea, 
aveți răbdare.

390
00:23:23,813 --> 00:23:26,115
Trebuie să apară.

391
00:23:26,149 --> 00:23:27,916
Buni, chiar îți trebuie aia?

392
00:23:27,951 --> 00:23:30,652
Orașul e nelegiuit, Ruby.
Să fii sigură că am nevoie.

393
00:23:32,989 --> 00:23:34,122
Mai încearcă să-l suni.

394
00:23:34,156 --> 00:23:36,391
- Nu răspunde.
- Continuă să încerci.

395
00:23:43,466 --> 00:23:47,268
Ce adunare drăguță.

396
00:23:49,738 --> 00:23:51,538
Fără zarvă.

397
00:23:51,573 --> 00:23:55,209
Sunt ca înainte.

398
00:23:55,243 --> 00:23:57,511
Regina, gândește-te la ce faci.

399
00:23:57,545 --> 00:23:58,912
<i>Insectă.</i>

400
00:24:09,954 --> 00:24:12,156
Ce drăguț.

401
00:24:14,428 --> 00:24:17,062
Ce dorești?!

402
00:24:21,235 --> 00:24:22,800
Pe mine.

403
00:24:24,937 --> 00:24:26,704
Pe mine mă vrea.

404
00:24:28,307 --> 00:24:30,008
Bine, vin cu tine.

405
00:24:30,042 --> 00:24:33,077
Lasă-i în pace. 

406
00:24:40,752 --> 00:24:43,554
Așa te vreau.

407
00:25:07,017 --> 00:25:09,386
Mă poți trece prin ea?

408
00:25:09,420 --> 00:25:10,454
Nu.

409
00:25:10,488 --> 00:25:12,956
Le poți aduce înapoi?

410
00:25:12,990 --> 00:25:13,957
O poți face să meargă?

411
00:25:17,594 --> 00:25:18,961
Dacă ai ști.

412
00:25:18,995 --> 00:25:21,029
Aveai un set de ceai de jucărie

413
00:25:21,064 --> 00:25:22,565
și un iepure împăiat în mașină,

414
00:25:22,599 --> 00:25:24,132
așa că mă gândesc 
că ai o fică pe care o iubești.

415
00:25:24,167 --> 00:25:26,201
Am și eu o fică și o soție,

416
00:25:26,236 --> 00:25:27,670
sunt undeva pe acolo,

417
00:25:27,704 --> 00:25:29,171
în Pădurea Fermecată sau în vid.

418
00:25:29,205 --> 00:25:31,073
Nu știu dar am de gând 
să le aduc înapoi.

419
00:25:31,107 --> 00:25:33,375
Sunt în Pădurea Fermecată.
Asta e sigur.

420
00:25:33,409 --> 00:25:35,710
- Nu pot ajunge acolo.
- Încă există?

421
00:25:35,745 --> 00:25:37,979
Da. nu mai contează
dacă nu putem ajunge acolo.

422
00:25:38,013 --> 00:25:39,180
Deci nu mă ajuți?

423
00:25:39,214 --> 00:25:41,548
Sunt un călător prin portal,
și tu mi-ai distrus portalul,

424
00:25:41,583 --> 00:25:43,684
deci nu ai noroc.

425
00:25:43,718 --> 00:25:45,452
Acum sunt aproape ca un șerif,

426
00:25:45,487 --> 00:25:46,787
te-aș putea arunca într-o celulă

427
00:25:46,821 --> 00:25:49,056
până te vei gândi la o cale.

428
00:25:49,091 --> 00:25:51,893
Atunci amândoi am sta ,

429
00:25:51,927 --> 00:25:53,861
blocați...

430
00:25:53,896 --> 00:25:57,163
Două vieți în minte,
având cel mai mare blestem.

431
00:25:59,533 --> 00:26:02,702
Două vieți aflate 
tot timpul în decalaj.

432
00:26:02,736 --> 00:26:05,671
Durere dublă.

433
00:26:05,706 --> 00:26:07,473
Suferință dublă.

434
00:26:11,378 --> 00:26:13,279
- David, stai!
- Dă-te din calea mea!

435
00:26:13,313 --> 00:26:15,747
- Regina l-a luat pe Henry!
- Dar el cunoaște calea!

436
00:26:15,782 --> 00:26:17,716
Ea îl are pe Henry. 
I-a amenințat pe toți.

437
00:26:19,585 --> 00:26:20,986
 Îl are pe Henry?

438
00:26:21,021 --> 00:26:22,988
A apărut la întâlnirea ta cu orașul... 
la care tu ai lipsit.

439
00:26:23,023 --> 00:26:24,723
Și-a recăpătat puterile. 
Lumea e panicată.

440
00:26:24,757 --> 00:26:27,992
Vor să părăsească orașul. Vor 
pierde <i>tot.</i>

441
00:26:28,027 --> 00:26:29,860
Bine dar trebuie să merg 
după el mai întâi.

442
00:26:29,895 --> 00:26:32,730
E singura mea șansă in a găsi o 
cale să le aduc înapoi pe Albă și Emma.

443
00:26:32,764 --> 00:26:34,933
Înapoi la ce?

444
00:26:34,967 --> 00:26:37,435
Orașul e pe cale să se distrugă.

445
00:26:37,469 --> 00:26:39,570
Trebuie să faci ceva.

446
00:26:44,575 --> 00:26:46,609
Nu vreau să crezi 

447
00:26:46,644 --> 00:26:49,913
că va fi la fel ca înainte.

448
00:26:52,450 --> 00:26:53,783
Henry.

449
00:27:24,480 --> 00:27:27,582
Nu te opune, dragule.

450
00:27:27,616 --> 00:27:29,784
Te vei răni.

451
00:27:31,686 --> 00:27:33,354
Cât voi sta închis?

452
00:27:33,388 --> 00:27:35,856
Până voi crește?

453
00:27:37,492 --> 00:27:39,994
Henry, te-am salvat 
pentru că te iubesc.

454
00:27:40,028 --> 00:27:42,529
Sunt prizonier 
pentru că mă iubești?

455
00:27:42,563 --> 00:27:43,964
Nu-i corect.

456
00:27:43,999 --> 00:27:47,900
Știi de unde sunt eu.
Asta chiar nu e corect.

457
00:27:47,968 --> 00:27:51,304
Dintre toate locurile pe care 
le-am văzut acesta e cel mai corect.

458
00:27:51,338 --> 00:27:52,838
Ai distrus vieți.

459
00:27:52,873 --> 00:27:55,141
Le-ai trimis departe 
pe Mary Margaret și pe Emma.

460
00:27:55,175 --> 00:27:56,376
A fost un accident.

461
00:27:56,410 --> 00:27:58,844
Felul în care m-ai tratat 
pe mine nu a fost un accident.

462
00:27:58,879 --> 00:28:01,280
Ai făcut în așa fel 
ca nimeni să nu mă creadă.

463
00:28:01,315 --> 00:28:03,449
M-ai făcut să cred că înebunesc.

464
00:28:03,484 --> 00:28:06,451
Dar toate se vor schimba acum.

465
00:28:06,486 --> 00:28:09,488
Henry, poți cunoaște 
toate secretele.

466
00:28:09,523 --> 00:28:12,892
Poți trăi într-o casă cu magie.

467
00:28:12,926 --> 00:28:15,528
Uite ce pot face.

468
00:28:18,532 --> 00:28:20,464
Te pot învăța și pe tine.

469
00:28:20,499 --> 00:28:23,334
Poți face mult mai multe.

470
00:28:23,368 --> 00:28:26,771
Pot să vină la tine toți prietenii 
oricând dorești,

471
00:28:26,805 --> 00:28:29,040
poți să le arăți cartea.

472
00:28:29,074 --> 00:28:31,142
Nu va vrea nimeni să vină.

473
00:28:31,176 --> 00:28:32,844
Se tem de tine.

474
00:28:32,878 --> 00:28:35,046
Îi poți face să nu se mai teamă.

475
00:28:38,850 --> 00:28:41,419
Îi poți face să te iubească.

476
00:28:41,453 --> 00:28:44,755
Nu vreau asta.

477
00:28:44,789 --> 00:28:47,391
Nu vreau să fiu ca tine.

478
00:28:58,402 --> 00:29:00,670
Ce-i asta?

479
00:29:02,773 --> 00:29:04,707
Nu știu. Un cadou?

480
00:29:04,741 --> 00:29:06,409
Probabil este un portret.

481
00:29:08,078 --> 00:29:10,679
O oglindă.

482
00:29:10,713 --> 00:29:13,048
Nici pe aproape la fel de personal.

483
00:29:13,083 --> 00:29:16,485
Mă întreb dacă lumea 
chiar te iubește.

484
00:29:18,054 --> 00:29:20,055
Mă străduiesc, mamă.

485
00:29:20,090 --> 00:29:22,591
Scumpo, îmi pare rău.

486
00:29:22,625 --> 00:29:24,559
Vino încoace.

487
00:29:24,593 --> 00:29:28,162
Uită-te, ai toată viața înainte,

488
00:29:28,197 --> 00:29:31,165
va fi mai bine 
decât îți poți imagina.

489
00:29:35,036 --> 00:29:38,439
Regele e un om slab.

490
00:29:38,474 --> 00:29:40,907
Regatul va fi al tău.

491
00:29:40,941 --> 00:29:43,577
Mărește birurile, 
fă-ți o gardă personală,

492
00:29:43,611 --> 00:29:47,680
lasă să știe toată lumea
unde e noua putere,

493
00:29:47,715 --> 00:29:52,219
astfel vei avea în palme
inima poporului .

494
00:29:58,258 --> 00:30:01,560
Tu așa a-i face, mamă?

495
00:30:01,595 --> 00:30:03,962
Da, exact așa aș face.

496
00:30:07,501 --> 00:30:11,803
Chestia e că nu vreau să fiu ca tine.

497
00:30:15,207 --> 00:30:17,142
Ce faci?

498
00:30:17,176 --> 00:30:20,311
Crezi că-i așa de ușor 
să scapi de mine?

499
00:30:20,346 --> 00:30:22,280
Vei rămâne cu mine pentru
totdeauna, dragă,

500
00:30:22,314 --> 00:30:24,449
pentru că sunt mama ta,

501
00:30:24,483 --> 00:30:28,318
știu cel mai bine.

502
00:31:00,716 --> 00:31:03,718
Dă-te la o parte! 
Avem dreptul să mergem!

503
00:31:03,752 --> 00:31:04,786
Ascultați-mă!

504
00:31:04,820 --> 00:31:06,154
Ascultați!

505
00:31:12,761 --> 00:31:16,564
Veți fi pierduți 
dacă treceți linia asta.

506
00:31:16,598 --> 00:31:18,865
Toți cei dragi vă vor pierde.

507
00:31:18,900 --> 00:31:21,502
Și mai rău e că...

508
00:31:23,471 --> 00:31:25,639
vă veți pierde pe voi înșivă.

509
00:31:27,209 --> 00:31:32,079
Uitați, înțeleg că vreți 
să plecați de aici.Chiar înțeleg.

510
00:31:32,113 --> 00:31:34,547
Înțeleg că e mai ușor 
să scăpați de amintirile rele,

511
00:31:34,582 --> 00:31:38,184
dar chiar și cele rele 
fac parte din noi.

512
00:31:40,421 --> 00:31:45,057
David, David din Storybrooke  
era... <i>este...</i>

513
00:31:45,092 --> 00:31:47,026
slab...

514
00:31:47,060 --> 00:31:50,329
confuz...

515
00:31:50,363 --> 00:31:53,265
A rănit-o pe femeia iubită.

516
00:31:53,299 --> 00:31:57,736
Nu aș renunța să fiu prinț
pentru el.

517
00:31:57,770 --> 00:31:59,404
Dar știți ceva?

518
00:31:59,439 --> 00:32:03,375
Nici invers nu aș face-o,

519
00:32:03,409 --> 00:32:07,612
pentru că David nu-mi reamintește 
doar de ce am pierdut...

520
00:32:10,449 --> 00:32:12,883
dar și de cine aș vrea să <i>fiu,</i>

521
00:32:12,917 --> 00:32:15,953
de puteri și de slăbiciuni.

522
00:32:15,987 --> 00:32:18,122
David <i>și</i> Prințul.

523
00:32:18,156 --> 00:32:20,957
 <i>Eu sunt</i> ambii...

524
00:32:20,991 --> 00:32:23,226
La fel ca și voi.

525
00:32:23,261 --> 00:32:26,663
<i>Sunteți</i> ambii.

526
00:32:26,697 --> 00:32:29,499
Orașul e la fel.

527
00:32:29,533 --> 00:32:32,335
<i>Suntem</i> unii și aceeași.

528
00:32:32,370 --> 00:32:35,772
Dacă rămâneți aici 
aveți posibilități de ales.

529
00:32:35,806 --> 00:32:37,239
Trăiți în pădure dacă vreți.

530
00:32:37,274 --> 00:32:39,608
La dracu, locuiți într-un pantof.

531
00:32:41,010 --> 00:32:44,346
Mâncați burritos congelați 
și scrieți programe.

532
00:32:44,381 --> 00:32:46,582
Să deschidem La Bunicuța" 
și școala

533
00:32:46,616 --> 00:32:49,752
și să ne întoarcem la muncă.

534
00:32:51,321 --> 00:32:53,354
Vă voi proteja eu.

535
00:32:55,424 --> 00:32:56,957
Ea nu va putea 
să-i facă nimănui rău,

536
00:32:56,992 --> 00:32:59,193
atâta timp cât sunt eu în viață.

537
00:33:01,029 --> 00:33:05,099
Atâta timp cât suntem împreună...

538
00:33:05,133 --> 00:33:07,702
Cum am făcut și înainte .

539
00:33:09,937 --> 00:33:12,272
O vom face din nou.

540
00:33:53,275 --> 00:33:55,242
Ce facem, plecăm?

541
00:33:56,845 --> 00:33:59,480
Ăsta era planul.

542
00:34:03,918 --> 00:34:06,887
Poftim, un cadou.

543
00:34:06,921 --> 00:34:08,221
Nu-l vreau.

544
00:34:08,255 --> 00:34:10,757
Nu poate fi cadou.
A fost al meu de la început.

545
00:34:12,727 --> 00:34:16,729
Înainte să pleci...

546
00:34:16,763 --> 00:34:19,598
Răspunde-mi...

547
00:34:19,632 --> 00:34:21,633
Cum a fost?

548
00:34:21,668 --> 00:34:23,736
Îmi iubesc mama.

549
00:34:23,770 --> 00:34:26,605
Nu asta te-am întrebat, drăguțo.

550
00:34:26,639 --> 00:34:29,175
Cum a fost

551
00:34:29,209 --> 00:34:31,243
să folosești magia?

552
00:34:31,277 --> 00:34:34,846
Nu contează.
Nu o voi mai folosi vreodată.

553
00:34:34,880 --> 00:34:37,048
De ce?

554
00:34:40,019 --> 00:34:42,921
Pentru că mi-a plăcut.

555
00:34:44,757 --> 00:34:48,259
Ai aflat cine ești cu adevărat.

556
00:34:48,293 --> 00:34:52,963
Poți face așa de multe acum...

557
00:34:52,997 --> 00:34:57,268
dacă mă lași să-ți arăt cum.

558
00:34:58,704 --> 00:35:01,272
Prin intermediul magiei.

559
00:35:01,306 --> 00:35:04,308
Și a multor lucruri.

560
00:35:06,644 --> 00:35:08,511
Cu ce te alegi din asta?

561
00:35:09,647 --> 00:35:12,282
Cândva...

562
00:35:12,316 --> 00:35:15,084
vei face ceva pentru mine.

563
00:35:16,454 --> 00:35:18,388
Lasă-mă să te ghidez.

564
00:35:24,928 --> 00:35:27,230
Nu voi deveni ca ea?

565
00:35:28,531 --> 00:35:30,532
Asta, drăguțo...

566
00:35:30,567 --> 00:35:34,436
depinde de tine.

567
00:35:42,511 --> 00:35:44,712
Vreau să-l văd.

568
00:35:52,088 --> 00:35:54,221
Henry, vino aici.

569
00:35:55,657 --> 00:35:57,424
Nu-ți vei folosi sabia.

570
00:35:57,458 --> 00:35:59,260
Cu orice ai invoca, 
mă pot lupta.

571
00:36:00,695 --> 00:36:03,597
Vreau să zic, că nu vei avea 
nevoie de sabie.

572
00:36:16,710 --> 00:36:19,279
Henry, te vei duce acasă cu David.

573
00:36:23,684 --> 00:36:24,918
Serios?

574
00:36:24,952 --> 00:36:27,385
Da.

575
00:36:28,788 --> 00:36:30,789
Nu ar fi trebuit să te aduc aici.

576
00:36:30,824 --> 00:36:32,524
Am fost...

577
00:36:35,528 --> 00:36:38,596
Nu știu să iubesc prea bine.

578
00:36:38,631 --> 00:36:42,599
Nu am fost capabilă 
să iubesc foarte mult timp.

579
00:36:42,634 --> 00:36:46,637
Știu... îmi aduc aminte...

580
00:36:46,671 --> 00:36:50,875
Dacă încerci prea tare,

581
00:36:50,909 --> 00:36:53,311
nu-l vei face să te iubească.

582
00:36:55,380 --> 00:36:57,348
Îmi pare rău că te-am mințit,

583
00:36:57,382 --> 00:37:01,117
că te-am făcut să te simți 
ca și cum nu ai ști cine ești.

584
00:37:02,553 --> 00:37:05,188
Vreau să fii aici de plăcere,

585
00:37:05,223 --> 00:37:08,358
nu pentru că te-am forțat eu...

586
00:37:10,161 --> 00:37:12,162
și nici din cauza magiei.

587
00:37:14,931 --> 00:37:18,167
Vreau să-mi răscumpăr greșelile.

588
00:37:21,338 --> 00:37:23,339
Du-te să-ți iei hainele.

589
00:37:27,377 --> 00:37:30,411
Atunci dovedește-o.

590
00:37:30,445 --> 00:37:32,347
Cum?

591
00:37:32,381 --> 00:37:35,183
Răspunde la o întrebare.

592
00:37:35,217 --> 00:37:36,650
Există?

593
00:37:36,685 --> 00:37:37,718
Ce?

594
00:37:37,753 --> 00:37:40,521
Pădurea Fermecată, 
tărâmul nostru...

595
00:37:40,555 --> 00:37:43,657
mai există?

596
00:37:50,831 --> 00:37:52,632
Da.

597
00:37:52,666 --> 00:37:56,036
Nu am nici o idee 
cum să ajung acolo.

598
00:37:58,873 --> 00:38:05,144
Te-am lansat 
spre o căutare eroică.

599
00:38:05,178 --> 00:38:08,647
Să ai grijă de fiul meu.

600
00:38:10,784 --> 00:38:12,451
Asta o pot face.

601
00:38:47,452 --> 00:38:48,819
La ce vă trebuie alea?

602
00:38:48,853 --> 00:38:50,987
Nu-ți face griji, frate.
Ai pierdut ceva.

603
00:38:51,021 --> 00:38:53,656
Vei avea nevoie de praf magic
ca să o recapeți.

604
00:38:53,690 --> 00:38:56,225
Vom face ce ne pricepem 
mai bine.

605
00:38:56,260 --> 00:39:00,163
Haideți, băieți. 
Mergem la muncă.

606
00:40:12,031 --> 00:40:13,931
Există, Henry.

607
00:40:13,965 --> 00:40:16,534
Pădurea Fermecată  încă e acolo.

608
00:40:16,568 --> 00:40:20,804
La fel și ele.

609
00:40:20,839 --> 00:40:22,240
Da.

610
00:40:22,274 --> 00:40:25,510
Dar cum știm că au supraviețuit?

611
00:40:27,811 --> 00:40:29,979
pentru că simt asta.

612
00:41:05,047 --> 00:41:06,881
Ce este aici?

613
00:41:06,915 --> 00:41:09,150
Casa noastră.

614
00:41:36,477 --> 00:41:38,911
Parcă ar fi refugiați.

615
00:41:38,945 --> 00:41:41,214
Suntem supraviețuitori.

616
00:41:43,650 --> 00:41:45,284
Emma, fugi!

617
00:41:51,824 --> 00:41:53,291
Mary Margaret!

618
00:41:53,326 --> 00:41:54,526
Mary Margaret!

619
00:41:55,961 --> 00:41:57,562
Ce ai făcut?!

620
00:41:57,597 --> 00:41:59,297
Bagă-i în groapă.

621
00:42:00,333 --> 00:42:01,733
Nu.

622
00:42:09,141 --> 00:42:11,742
Ai girjă! Ai girjă!

623
00:42:11,776 --> 00:42:13,511
Haide. Trezește-te.

624
00:42:16,014 --> 00:42:18,148
- Mă auzi?
- Ai nevoie de ajutor?

625
00:42:21,252 --> 00:42:22,752
Cine ești tu?

626
00:42:22,786 --> 00:42:26,022
Un prieten.

627
00:42:33,797 --> 00:42:35,664
Numele meu este Cora.

628
00:42:37,000 --> 00:42:47,200
Jhonycrouger

