1
00:00:03,099 --> 00:00:05,589
Salut, Lenny. E tata. Ridică.

2
00:00:05,657 --> 00:00:08,387
Hei, ce se întâmplă acolo, băiete ?

3
00:00:09,013 --> 00:00:10,573
În câteva ore.

4
00:00:10,823 --> 00:00:12,983
Ascultă, mama a plecat deja ?

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,224
Nu a fost acasă ?

6
00:00:16,172 --> 00:00:18,662
Nu, nu răspunde la mobil.

7
00:00:19,065 --> 00:00:19,633
Poftim ?

8
00:00:21,264 --> 00:00:22,714
Ce mănânci ?

9
00:00:23,918 --> 00:00:25,110
Nu pare să fie măr,

10
00:00:25,111 --> 00:00:26,357
parcă ar fi Frito.

11
00:00:26,358 --> 00:00:27,928
Mănânci Fritos ?

12
00:00:29,135 --> 00:00:31,089
Ok, ok. Lenny, nu am
timp de asta acum.

13
00:00:31,090 --> 00:00:32,523
Mai vorbim despre asta când mă întorc acasă, ok ?

14
00:00:32,524 --> 00:00:32,864
Pa.

15
00:00:34,535 --> 00:00:38,435
Felul cum îl îndoapă cu tot felul
de porcării mă scoate din minţi.

16
00:00:40,818 --> 00:00:42,828
Bună, sunt Amy. Lăsaţi un mesaj.

17
00:00:42,829 --> 00:00:44,197
Eu sunt. Sunt la Paul.

18
00:00:44,198 --> 00:00:45,348
Unde naiba eşti ?

19
00:00:45,349 --> 00:00:46,559
Ce se întâmplă ?

20
00:01:14,983 --> 00:01:17,123
De ce nu iei loc, Jake ?

21
00:01:17,878 --> 00:01:20,249
Sunt sigur că vine imediat.

22
00:01:20,250 --> 00:01:21,760
De data asta e naşpa.

23
00:01:23,171 --> 00:01:25,793
Bună, sunt Amy. Lăsaţi un mesaj.

24
00:01:25,794 --> 00:01:28,112
Să nu cumva să-mi spui că ai
uitat de programarea la Paul.

25
00:01:28,113 --> 00:01:29,443
Sună-mă înapoi. Pa.

26
00:01:30,648 --> 00:01:31,822
Ştie că avem programare.

27
00:01:31,823 --> 00:01:34,093
Am discutat despre asta azi dimineaţă.

28
00:01:39,995 --> 00:01:42,047
Sarah, ce faci. Bună. Sunt Jake.

29
00:01:42,048 --> 00:01:42,448
Jake.

30
00:01:43,239 --> 00:01:44,809
A plecat deja ?

31
00:01:45,419 --> 00:01:45,945
Când ?

32
00:01:47,102 --> 00:01:48,372
Ce vrei să spui ?

33
00:01:50,818 --> 00:01:52,918
Douăzeci de minute sau trei ore ?

34
00:01:54,067 --> 00:01:56,387
Ştii unde s-a dus ?

35
00:01:58,364 --> 00:01:59,814
A plecat singură ?

36
00:02:00,423 --> 00:02:03,053
Singură ! Adică neînsoţită.

37
00:02:04,180 --> 00:02:04,750
Oh. Ok.

38
00:02:05,483 --> 00:02:07,567
Bravo, bravo. Ai văzut ?
A fost uşor, nu ?

39
00:02:07,568 --> 00:02:09,668
Bine, bine, bine. Mersi. Pa.

40
00:02:10,554 --> 00:02:11,244
Să o ia naiba !

41
00:02:14,673 --> 00:02:17,113
Cineva de la biroul lui Amy ?

42
00:02:18,347 --> 00:02:21,758
Da. Sunt atÃ¢t de Ã®ncrezuÅ£i.
Nu pot sÄƒ-i suport.

43
00:02:21,759 --> 00:02:24,369
ÃŽmi cer scuze. Mai precis,
cu ce se ocupÄƒ Amy ?

44
00:02:24,539 --> 00:02:27,289
Este adjunct... de preşedinte,
sau aşa ceva, în fine.

45
00:02:29,013 --> 00:02:32,503
E foarte ocupată cu slujba acum.
Lenny de abia o mai vede.

46
00:02:36,341 --> 00:02:40,021
Te simţi confortabil
aici fără Amy ?

47
00:02:43,797 --> 00:02:45,367
Mda. Mă simt bine.

48
00:02:47,187 --> 00:02:49,485
Dar ai spus că nu vrei să
începem fără ea, aşa-i ?

49
00:02:49,486 --> 00:02:50,346
Aşa că aşteptăm.

50
00:02:51,539 --> 00:02:53,502
Putem începe oricând vrei tu.

51
00:02:53,503 --> 00:02:57,668
Doar... dacă nu te deranjează
că Amy să mai audă o dată totul.

52
00:02:57,669 --> 00:02:59,509
Nu, e ok. Aşteptăm.

53
00:03:05,219 --> 00:03:10,482
Încerc să îmi dau seama,
Jake, că e greu pentru tine

54
00:03:10,666 --> 00:03:12,926
să te afli aici fără ea.

55
00:03:12,983 --> 00:03:15,533
He, he, he. Nu, nu e greu.

56
00:03:17,874 --> 00:03:20,204
Bună, Molly. Ah, totul e în regulă.

57
00:03:22,002 --> 00:03:23,502
Mă auzi acum ?

58
00:03:23,613 --> 00:03:26,463
Grozav. Ascultă, ştii unde-i Amy ?

59
00:03:26,741 --> 00:03:29,111
Dacă aş ştii nu te-aş suna.

60
00:03:29,734 --> 00:03:31,294
Nu răspunde.

61
00:03:33,434 --> 00:03:36,264
Ştii sau nu ştii unde este ?

62
00:03:37,818 --> 00:03:40,657
Molly, sunt ocupat
acum, ok ?

63
00:03:40,658 --> 00:03:43,438
Bine, o să îi spun. Ok. Pa.

64
00:03:43,676 --> 00:03:44,956
Mama ei. Dumnezeule !

65
00:03:46,539 --> 00:03:47,809
Cum adică ?

66
00:03:48,126 --> 00:03:49,456
După cum au vorbit.

67
00:03:49,477 --> 00:03:51,480
Spui că erau burduşiţi.

68
00:03:51,481 --> 00:03:54,451
Ăştia scot banii
pe fund.

69
00:03:54,514 --> 00:03:55,144
Şi Amy ?

70
00:03:55,704 --> 00:03:57,034
Ce crezi ?

71
00:03:57,491 --> 00:04:01,041
E norocoasă că mă gândesc
la viitor în locul ei.

72
00:04:01,875 --> 00:04:02,685
Mama ei.

73
00:04:04,821 --> 00:04:06,501
Da, Molly, care-i problema ?

74
00:04:07,740 --> 00:04:08,490
Un atac ?

75
00:04:09,905 --> 00:04:11,235
De care ?

76
00:04:11,315 --> 00:04:14,925
De ce te dai în vânt
după cele mai groaznice scenarii ?

77
00:04:15,193 --> 00:04:17,803
Păi, bine. Fă-ţi griji în continuare.
Eu nu-mi fac.

78
00:04:18,001 --> 00:04:20,391
Pentru că... nu sunt îngrijorat, Molly.

79
00:04:21,178 --> 00:04:22,458
Şi ce ai de gând să faci ?

80
00:04:22,459 --> 00:04:24,043
Asta e.

81
00:04:24,044 --> 00:04:28,114
Ok, Molly. Sunt ocupat
acum, ok ? Pa. Pa.

82
00:04:29,076 --> 00:04:32,271
Acum mă bate la cap
mama ei, isterică.

83
00:04:32,272 --> 00:04:33,612
Părea agitată.

84
00:04:33,784 --> 00:04:34,874
E o epavă.

85
00:04:36,495 --> 00:04:40,115
Poate că trece prin nişte
momente de nelinişte.

86
00:04:43,366 --> 00:04:43,766
Poftim ?

87
00:04:44,863 --> 00:04:48,933
Ei bine, să zicem că ai stabilit
să te întâlneşti cu nişte persoane

88
00:04:49,705 --> 00:04:51,870
la o anumită oră,
într-un anumit loc,

89
00:04:51,871 --> 00:04:53,415
ajungi acolo şi nu e nimeni

90
00:04:53,416 --> 00:04:54,436
şi stai să te gândeşti:

91
00:04:54,437 --> 00:04:57,729
"Oh, poate că am greşit
oră şi locul.

92
00:04:57,730 --> 00:05:00,400
Apoi ajungi la faza în care
te enervezi şi spui:

93
00:05:00,401 --> 00:05:01,994
"Unde naiba sunt ?

94
00:05:01,995 --> 00:05:03,920
Ar fi trebuit să fie aici."

95
00:05:03,921 --> 00:05:06,927
După aceea ajungi
la faza de nelinişte,

96
00:05:06,928 --> 00:05:10,958
când îţi faci griji să nu se
fi întâmplat ceva cu ei.

97
00:05:15,739 --> 00:05:16,959
Ok. Am plecat. Nu cred...

98
00:05:16,960 --> 00:05:20,100
Cred că ar trebui să mai
stai câteva minute.

99
00:05:20,499 --> 00:05:22,829
Săptămâna trecută a întârziat,
îţi aminteşti ?

100
00:05:24,787 --> 00:05:26,476
Poate că am închis soneria de apel.

101
00:05:26,477 --> 00:05:29,507
Nu, idiotule !
Mama ei tocmai te-a sunat.

102
00:05:31,480 --> 00:05:31,760
Ok.

103
00:05:33,227 --> 00:05:34,352
Pleci ?

104
00:05:34,353 --> 00:05:37,498
Ies până afară.
Poate văd ceva.

105
00:05:37,499 --> 00:05:39,589
Jake, de ce eşti atât de îngrijorat ?

106
00:05:40,861 --> 00:05:43,581
Adică la ce act de anxietate am ajuns ?

107
00:05:44,055 --> 00:05:45,625
Oh, e interesant

108
00:05:45,954 --> 00:05:48,104
că spui "act de" anxietate.

109
00:05:49,647 --> 00:05:52,077
Pentru că este un act, nu o fază.

110
00:05:53,027 --> 00:05:55,237
E de la surmenaj.

111
00:05:55,256 --> 00:05:58,013
Deci eşti familiarizat cu
lucrările lui Roland Bartres ?

112
00:05:58,014 --> 00:05:59,304
Surpriză, surpriză.

113
00:06:05,536 --> 00:06:06,346
Mama ei ?

114
00:06:06,999 --> 00:06:07,809
Da.

115
00:06:17,651 --> 00:06:18,861
Am întârziat. Îmi cer scuze.

116
00:06:21,191 --> 00:06:22,521
Bună. Cine sună ?

117
00:06:24,118 --> 00:06:25,221
De ce nu răspunzi la telefon ?

118
00:06:25,222 --> 00:06:26,322
Unde ai fost ?

119
00:06:26,838 --> 00:06:27,901
Sunt aici.

120
00:06:27,902 --> 00:06:28,865
Ce ? Ţi-ai făcut griji ?

121
00:06:28,866 --> 00:06:30,097
Nu răspundeai la telefon.

122
00:06:30,098 --> 00:06:30,618
Chiar ?

123
00:06:34,186 --> 00:06:36,985
Oh. Sunt o proastă. L-am închis
în timpul şedinţei.

124
00:06:36,986 --> 00:06:39,359
Şi după aceea am uitat să-l deschid.

125
00:06:39,360 --> 00:06:40,460
Unde ai fost ?

126
00:06:41,340 --> 00:06:42,790
La serviciu, unde să fiu ?

127
00:06:43,739 --> 00:06:44,663
Voi ce aţi făcut între timp ?

128
00:06:44,664 --> 00:06:45,654
Trante în noroi ?

129
00:06:48,326 --> 00:06:49,026
Trante.

130
00:06:50,531 --> 00:06:51,567
Aşa se pare.

131
00:06:51,568 --> 00:06:53,648
Chiar nu e momentul.

132
00:06:55,357 --> 00:06:55,757
Poftim ?

133
00:06:56,805 --> 00:06:58,984
Sarah a spus că ai plecat de mult.

134
00:06:58,985 --> 00:06:59,855
Şi ce dacă ? Traficul.

135
00:07:00,450 --> 00:07:03,514
Erai îmbrăcată altfel
azi dimineaţă.

136
00:07:03,515 --> 00:07:05,493
A observat. Tocmai l-am cumpărat.

137
00:07:05,494 --> 00:07:07,914
Te-ai dus să îţi
cumperi un costum ?

138
00:07:07,915 --> 00:07:10,042
Da. Am vărsat cafeaua pe mine
în timpul şedinţei.

139
00:07:10,043 --> 00:07:10,973
Ce şedinţa ?

140
00:07:11,548 --> 00:07:13,688
Ai de gând să te aşezi sau ce ?

141
00:07:20,355 --> 00:07:22,445
Din cauza traficului, asta este.

142
00:07:22,359 --> 00:07:23,447
Ora două.

143
00:07:23,532 --> 00:07:24,226
Poftim ?

144
00:07:24,380 --> 00:07:25,901
Sarah a spus că ai plecat de la
servici pe la două.

145
00:07:25,902 --> 00:07:29,032
Adevărat. Ţi-am spus:
Am avut o întrevedere.

146
00:07:29,241 --> 00:07:30,691
Cu cine ?

147
00:07:30,954 --> 00:07:32,329
Ce-i cu interogatoriul ăsta ?

148
00:07:32,330 --> 00:07:35,310
Cu Reeves.
Ce importanţă are ?

149
00:07:35,982 --> 00:07:37,372
Cine-i Reeves, Amy ?

150
00:07:38,847 --> 00:07:39,477
Şeful meu.

151
00:07:41,075 --> 00:07:43,345
Unde a avut loc această "întrevedere" ?

152
00:07:44,060 --> 00:07:44,860
La o cafenea.

153
00:07:45,537 --> 00:07:48,456
De ce pierdem timpul aici cu Paul,
cu tote prostiile asta ?

154
00:07:48,541 --> 00:07:52,660
Păi, trebuia să te gândeşti
la asta înainte să intarzi.

155
00:07:52,661 --> 00:07:55,321
E un obicei de al tău să intarzi, Amy ?

156
00:07:56,579 --> 00:07:58,919
Uneori. Sunt o "întârziată modernă".

157
00:08:00,279 --> 00:08:04,639
Ai întârziat până acum
la toate cele trei şedinţe.

158
00:08:05,622 --> 00:08:06,492
Îmi cer scuze.

159
00:08:08,622 --> 00:08:12,320
Faptul că intarzi e un indiciu
că poate nu vrei să te afli aici ?

160
00:08:12,321 --> 00:08:13,951
Nu te flata singur.

161
00:08:15,982 --> 00:08:20,942
Deci, tu de obicei intarzi Amy, şi
asta e reacţia ta, Jake ?

162
00:08:23,938 --> 00:08:25,858
Este o reacţie obişnuită ?

163
00:08:26,714 --> 00:08:28,224
Da. Este suspicios.

164
00:08:30,117 --> 00:08:34,027
Crezi că Amy are ceva
de ascuns, Jake ?

165
00:08:36,061 --> 00:08:37,822
De asta erai nervos adineaori ?

166
00:08:37,823 --> 00:08:39,093
Nu eram nervos !

167
00:08:40,324 --> 00:08:43,696
Poate tu erai nervos
să şi singur cu mine.

168
00:08:43,697 --> 00:08:45,327
E un pachet de nervi.

169
00:08:45,328 --> 00:08:46,521
Ei, poate că dacă...

170
00:08:46,522 --> 00:08:48,433
De unde ai cumpărat costumul ?

171
00:08:48,434 --> 00:08:49,190
Paul vorbeşte !

172
00:08:49,191 --> 00:08:50,871
De unde ai luat costumul ?

173
00:08:50,872 --> 00:08:52,810
Ţi-am spus. Am vărsat cafeaua pe mine,

174
00:08:52,811 --> 00:08:53,874
aşa că m-am dus să mi-l cumpăr.

175
00:08:53,875 --> 00:08:55,725
La care cafenea ai fost ?

176
00:08:56,208 --> 00:08:59,278
Îţi dai seama cu ce
am de a face aici ?

177
00:09:03,014 --> 00:09:05,164
Brutăria din apropierea biroului.

178
00:09:05,806 --> 00:09:08,936
Am servit... un espresso.
El a băut un ceai de mentă.

179
00:09:09,393 --> 00:09:11,895
Am mâncat corn cu migdale.
El a luat pâine prăjită.

180
00:09:11,896 --> 00:09:13,070
Nu sunt magazine în zona acea.

181
00:09:13,029 --> 00:09:13,435
Aşa că ?

182
00:09:13,746 --> 00:09:15,196
Ce ? Te-ai dus cu maşina la mall ? Unde ?

183
00:09:15,197 --> 00:09:16,577
Şi ce dacă ?

184
00:09:18,373 --> 00:09:19,693
Direct la mall.

185
00:09:19,652 --> 00:09:20,178
Da.

186
00:09:27,679 --> 00:09:29,819
Cât îţi datorez, Paul ?

187
00:09:29,843 --> 00:09:30,753
Ce-i cu tine ?

188
00:09:30,754 --> 00:09:32,162
Cât îţi datorez ?

189
00:09:32,163 --> 00:09:32,503
De ce ?

190
00:09:33,284 --> 00:09:34,827
Pentru că pierdem timpul
degeaba, de asta.

191
00:09:34,828 --> 00:09:36,221
S-a dus să facă avort.

192
00:09:36,222 --> 00:09:37,195
Nu am făcut nimic.

193
00:09:37,196 --> 00:09:38,362
În timp ce noi stăteam aici,

194
00:09:38,363 --> 00:09:40,809
astepatand şi vorbind despre vreme
sau dacă ar fi cazul să facem avort,

195
00:09:40,810 --> 00:09:43,633
ea îşi dă întâlnire cu Cornrike
ca să pună la punct amănuntele.

196
00:09:43,634 --> 00:09:44,920
Nu am pus la punt nici un amănunt.

197
00:09:44,921 --> 00:09:45,605
Minţi.

198
00:09:45,606 --> 00:09:46,816
Mi-am cumpărat un costum.

199
00:09:47,836 --> 00:09:50,446
Te-ai întâlnit sau nu cu Cornrike ?

200
00:09:59,570 --> 00:10:00,660
Da.

201
00:10:01,614 --> 00:10:03,874
Dar nu am pus la cale nimic.

202
00:10:04,145 --> 00:10:06,235
Păi, ce făceaţi acolo ?

203
00:10:06,714 --> 00:10:08,692
Ţi-a spus şi ţie că
nu poate face nimic

204
00:10:08,693 --> 00:10:11,846
decât după nişte analize.
Aşa că mi-a luat sânge.

205
00:10:11,847 --> 00:10:13,172
Şi mă crezi pe mine suspicios.

206
00:10:13,173 --> 00:10:15,134
Vezi de ce ascund de tine ?

207
00:10:15,135 --> 00:10:16,849
Pentru că reacţionezi ca un descreierat.

208
00:10:16,850 --> 00:10:19,800
Nu e niciun avort. Urmează să
hotărâm dacă vom face un avort.

209
00:10:19,801 --> 00:10:21,490
Te-a întrebat Cornrike ce părere
am despre acest lucru

210
00:10:21,491 --> 00:10:23,060
sau părerea ta şi a lui sunt suficiente ?

211
00:10:23,061 --> 00:10:24,390
Oh, Doamne, iar începem !

212
00:10:24,391 --> 00:10:26,576
Omul ăsta mă tratează pentru
fertilitate de cinci ani.

213
00:10:26,577 --> 00:10:27,957
Pot să vorbesc cu el ?

214
00:10:28,008 --> 00:10:31,298
Dacă purtai acest costum, sunt convins că a
fost încântat să vorbească cu tine.

215
00:10:31,299 --> 00:10:32,859
S-a uitat şi dedesupt ?

216
00:10:34,325 --> 00:10:37,355
Te-a examinat înainte
să îţi ia sânge ?

217
00:10:39,892 --> 00:10:41,291
Eşti aşa de îngust la minte.

218
00:10:41,292 --> 00:10:44,492
Când vorbeşte aşa, Paul,
poţi să-ţi dai seama că minte.

219
00:10:50,350 --> 00:10:53,720
Cred, Jake, că ceea ce
Amy încearcă să spună

220
00:10:53,794 --> 00:10:57,394
este că nu poate discuta
cu tine despre avort

221
00:10:57,527 --> 00:11:00,567
pentru că pui la îndoială
tot ce spune ea.

222
00:11:05,202 --> 00:11:07,162
Eu sunt de vină ?

223
00:11:07,575 --> 00:11:08,460
Eu sunt de vină.

224
00:11:08,461 --> 00:11:10,944
Stabileşte o întâlnire cu
medicul ei, pe ascuns,

225
00:11:10,945 --> 00:11:13,020
şi eu sunt de vină.

226
00:11:13,021 --> 00:11:15,926
Spune-mi, şi pe tine te
plăteşte pe ascuns ?

227
00:11:15,927 --> 00:11:19,297
Aşa-i, îl mituiesc şi pe el
să pot face avort.

228
00:11:20,793 --> 00:11:25,547
Atunci, într-un fel, Amy, ai putea
fi resposabila de bănuiala lui jake

229
00:11:25,548 --> 00:11:28,781
pentru că te comporţi ca cineva
care are ceva de ascuns.

230
00:11:28,782 --> 00:11:29,877
Pentru că minţi.

231
00:11:29,878 --> 00:11:32,588
Pentru că nu-mi dai voie
să am îndoieli.

232
00:11:32,589 --> 00:11:34,279
Ce vrei să spui cu asta ?

233
00:11:34,280 --> 00:11:35,383
Păi, poţi să-ţi dai seama singur,

234
00:11:35,384 --> 00:11:38,814
nici măcar nu acceptă
varianta unui avort

235
00:11:38,864 --> 00:11:41,740
şi, uite-te la el.
Auzi cum vorbeşte cu mine ?

236
00:11:41,741 --> 00:11:44,261
S-ar putea că atitudinea lui agresivă

237
00:11:45,507 --> 00:11:47,947
să fie din cauză că vrea să ştie mai

238
00:11:49,159 --> 00:11:50,775
multe despre ce se întâmplă cu tine,

239
00:11:50,776 --> 00:11:52,239
să ia parte la decizia ta,

240
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
să înţeleagă cum gândeşti.

241
00:11:55,643 --> 00:11:59,913
Poate că este o... formă de exprimare
a dragostei faţă de tine.

242
00:12:04,139 --> 00:12:10,395
Dragoste. Doamne, şi faptul că
vorbeşte urât e tot din dragoste ?

243
00:12:10,977 --> 00:12:13,517
N-am vorbit urât. Şi eşti o mincinoasă.

244
00:12:14,716 --> 00:12:16,560
O să mă duc la Dr. Cornrike mâine

245
00:12:16,561 --> 00:12:17,696
să vorbesc cu el

246
00:12:17,697 --> 00:12:19,667
şi să luăm o hotărâre.

247
00:12:19,868 --> 00:12:21,718
Amy, poţi să ne spui care sunt

248
00:12:24,340 --> 00:12:27,020
problemele tale cele mai importante ?

249
00:12:27,284 --> 00:12:29,172
Despre asta discutăm acum, Paul.

250
00:12:29,173 --> 00:12:31,483
Nu ştiu dacă mai vreau
să fiu insarcianata.

251
00:12:31,484 --> 00:12:32,843
Nu vrea copilul.

252
00:12:32,844 --> 00:12:35,235
Nu ştiu dacă mai vreau un copil, ok ?

253
00:12:35,236 --> 00:12:37,946
Nu sunt sigură. Ţi-am spus, sunt obosită.

254
00:12:38,647 --> 00:12:41,332
Poţi să te gândeşti şi la
altceva în afară de tine ?

255
00:12:41,333 --> 00:12:42,485
E sarcina mea !

256
00:12:42,486 --> 00:12:43,910
E sarcina noastră.

257
00:12:43,911 --> 00:12:44,721
Oh, chiar ?

258
00:12:44,886 --> 00:12:45,547
Da, chiar !

259
00:12:45,548 --> 00:12:47,034
Şi hemoroizi, sunt şi ei ai tăi ?

260
00:12:47,035 --> 00:12:49,024
Şi greţurile de fiecare dimineaţă,
luni de zile, ale cui sunt ?

261
00:12:49,025 --> 00:12:51,885
Kilogramele în plus,
sunt şi ele ale tale ?

262
00:12:51,886 --> 00:12:54,506
I-ai spus Dr. Cornrike că

263
00:12:54,775 --> 00:12:58,865
vrei să pui capăt unei sarcini
pe care ţi-o doreai de mult timp ?

264
00:13:01,025 --> 00:13:01,526
Da.

265
00:13:06,317 --> 00:13:10,427
Nu cred că voi mai putea
iubi un alt copil.

266
00:13:12,707 --> 00:13:14,259
Deja, mi-e ciudă pe el.

267
00:13:14,260 --> 00:13:16,880
Am impresia că încearcă să
îşi bage nasul unde nu trebuie.

268
00:13:16,881 --> 00:13:19,022
Şi încă de la începutul sarcinii

269
00:13:19,023 --> 00:13:21,862
am simţit hormonii tropăind
care mă inebunesc.

270
00:13:21,863 --> 00:13:23,463
Şi ştiu că o să am o depresie,

271
00:13:23,464 --> 00:13:24,856
pentru că aşa a fost şi data trecută.

272
00:13:24,857 --> 00:13:27,467
Îl văd venind şi mă îngrozeşte.

273
00:13:35,739 --> 00:13:38,979
Nu o să fiu în stare să am
grijă de acest copil.

274
00:13:43,780 --> 00:13:45,100
Nu o să-l iubesc.

275
00:13:50,779 --> 00:13:53,037
Nu ştiu de ce sunt în
stare, ştii,

276
00:13:53,038 --> 00:13:55,888
Sunt speriată. Sunt groaznic de speriată.

277
00:14:11,579 --> 00:14:13,739
Prin urmare, am fost suficient
de convingătoare ?

278
00:14:20,829 --> 00:14:21,869
Eşti dusă cu pluta.

279
00:14:22,352 --> 00:14:22,692
De ce ?

280
00:14:23,479 --> 00:14:25,401
Pentru că vreau să pot lua
propriile mele decizii ?

281
00:14:25,402 --> 00:14:26,042
Anormală.

282
00:14:26,495 --> 00:14:27,015
Chiar ?

283
00:14:27,399 --> 00:14:27,799
Da.

284
00:14:28,098 --> 00:14:29,232
Păi, dacă asta-i situaţia,

285
00:14:29,233 --> 00:14:30,254
şi presupunând că eşti sanatosla minte,

286
00:14:30,255 --> 00:14:34,495
de ce grăbeşti să mai
faci un copil cu mine ?

287
00:14:41,052 --> 00:14:43,242
Poate vrei să-i explici, Paul.

288
00:14:43,243 --> 00:14:45,012
Că nu este firesc
ca o femeie să

289
00:14:45,013 --> 00:14:46,437
vorbească atâtea tâmpenii

290
00:14:46,438 --> 00:14:47,958
în legătură cu depresia ei.

291
00:14:48,616 --> 00:14:51,001
Vreau ca tu, Cornrike şi ceilalţi
să nu-mi mai staţi în cârcă,

292
00:14:51,002 --> 00:14:52,605
ca să pot decide singură.

293
00:14:52,606 --> 00:14:53,788
Ştii ceva ? Dacă faci pe soţia

294
00:14:53,789 --> 00:14:57,169
deprimată, n-ai decât, bravo.

295
00:15:05,091 --> 00:15:07,281
Îmi cer scuze că am înscenat.

296
00:15:08,188 --> 00:15:08,708
Chiar ?

297
00:15:12,074 --> 00:15:12,474
Ce ?

298
00:15:13,651 --> 00:15:15,091
Ai inventat totul ?

299
00:15:15,918 --> 00:15:17,873
Ţi-am spus, e o mincinoasă inascuta.

300
00:15:17,874 --> 00:15:19,348
Am minţit şi îmi cer scuze.

301
00:15:19,349 --> 00:15:22,123
Ce ? O să mă duc la colţ
şi o să cer iertare.

302
00:15:22,124 --> 00:15:24,974
Se poate că ceva din tot ce ai

303
00:15:26,081 --> 00:15:30,041
înscenat să conţină măcar
o fărâmă de adevăr ?

304
00:15:32,148 --> 00:15:34,708
Acele temeri mi se păreau foarte reale.

305
00:15:34,941 --> 00:15:37,048
Brusc, face pe psihologul.

306
00:15:37,049 --> 00:15:40,602
Poate că aud ceea ce
vrea să îţi spună, Jake.

307
00:15:40,603 --> 00:15:42,823
Ce încerc să-i spun ?

308
00:15:42,824 --> 00:15:44,394
Că eşti îngrozită.

309
00:15:45,110 --> 00:15:47,790
Te îngrozeşte ideea să faci acest copil.

310
00:15:49,905 --> 00:15:51,405
Nu auzi ?

311
00:15:52,710 --> 00:15:56,104
Amplifică teamă
ca să se facă auzită.

312
00:15:56,105 --> 00:15:58,365
Că tu să o asculţi.

313
00:16:02,741 --> 00:16:03,818
Ce vrei să spui ?

314
00:16:03,819 --> 00:16:06,659
Vrea să spună că e normal că o femeie

315
00:16:07,247 --> 00:16:09,297
care a urmat un tratament de
fertilizare cinci ani

316
00:16:09,298 --> 00:16:14,068
să vrea se scape de copil pentru
că îi e frică de hemoroizi !

317
00:16:19,657 --> 00:16:21,917
Aşa-i, uhm. Mi se pare că

318
00:16:24,379 --> 00:16:27,399
amândoi manifestaţi mai mule
feluri de emoţii

319
00:16:27,846 --> 00:16:29,886
vis-a-vis de acesta sarcina.

320
00:16:31,595 --> 00:16:34,575
Probabil, Jake,
tu nu te confrunţi cu teamă

321
00:16:35,391 --> 00:16:37,961
de a nu-ţi dori un alt copil,

322
00:16:40,610 --> 00:16:42,436
şi tu, Amy, pe de altă parte,

323
00:16:42,437 --> 00:16:45,244
dacă nu te-ai strădui atât
de mult să-l eviţi,

324
00:16:45,245 --> 00:16:49,875
poate că aţi discuta motive
pentru a accepta acest copil.

325
00:16:51,639 --> 00:16:54,890
De aceea e aşa de greu pentru
voi să înţelegeţi

326
00:16:54,891 --> 00:16:57,168
că o femeie poate alege
să pună cariera,

327
00:16:57,169 --> 00:17:00,779
sau trupul, sau nu contează ce,
înaintea opţiunii de a face un copil ?

328
00:17:01,779 --> 00:17:04,325
Cred că ceea ce încerc să spun este că

329
00:17:04,326 --> 00:17:09,426
problema nu e clar delimitată,
aşa cum aţi vrea voi să fie.

330
00:17:10,025 --> 00:17:11,505
Prostii ! Pur şi simplu prostii !

331
00:17:11,506 --> 00:17:14,865
Stai de vorbă cu doi oameni
care au pierdut cinci ani

332
00:17:14,866 --> 00:17:16,506
cu tratamente de fertilizare.

333
00:17:16,510 --> 00:17:19,350
Îţi dai seama ce înseamnă, cinci ani ?

334
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
Timp de cinci ani am luat injecţii,

335
00:17:21,708 --> 00:17:23,832
am suferit, mi-au fost interzise multe,

336
00:17:23,833 --> 00:17:25,642
mi-au spu când să mănânc,
când să dorm

337
00:17:25,643 --> 00:17:27,606
când să respir, şi când să fac sex.

338
00:17:27,607 --> 00:17:28,523
Ştii câte mâini

339
00:17:28,524 --> 00:17:32,434
au intrat şi au ieşit din
corpul meu în ultimii 5 ani ?

340
00:17:32,435 --> 00:17:33,305
Degeaba.

341
00:17:34,905 --> 00:17:36,351
Şi când încetat tratamentul,

342
00:17:36,352 --> 00:17:37,584
nu pentru că aşa am vrut,

343
00:17:37,585 --> 00:17:39,089
ci pentru că aşa a spus doctorul,

344
00:17:39,090 --> 00:17:40,995
toată lumea, inclusiv el,

345
00:17:40,996 --> 00:17:42,580
m-a liniştit, şi a zis, oh, ştii ceva,

346
00:17:42,581 --> 00:17:44,502
poate că e mai bine aşa, şi,

347
00:17:44,503 --> 00:17:48,183
ştii ce ? Chiar au reuşit
să mă convingă de asta.

348
00:17:49,121 --> 00:17:50,842
Aşa că, iată-mă, după un an

349
00:17:50,843 --> 00:17:53,335
mai fericită,
cu mai puţine kilograme,

350
00:17:53,336 --> 00:17:54,953
şi pentru prima dată, nu mă pot vedea

351
00:17:54,954 --> 00:17:57,383
că pe cineva care

352
00:17:57,384 --> 00:18:00,584
să nu mai facă un copil cu...
cu acest... cap sec.

353
00:18:03,498 --> 00:18:04,948
Eşti aşa de primitiv.

354
00:18:05,082 --> 00:18:06,132
Primitiv ? Hmm.

355
00:18:10,575 --> 00:18:11,969
Înainte, când îl înşela pe primul

356
00:18:11,970 --> 00:18:13,763
ei soţ cu mine, Paul,

357
00:18:13,764 --> 00:18:14,624
am fost sexy.

358
00:18:15,721 --> 00:18:17,341
Dar acum sunt primitiv.

359
00:18:18,753 --> 00:18:20,373
Încă te mai găsesc sexy.

360
00:18:20,540 --> 00:18:22,630
Dar nu că Reeves, aşa-i ?

361
00:18:23,935 --> 00:18:25,735
Te înşeli, crede-mă.

362
00:18:25,937 --> 00:18:27,490
Ştii, pentru o mincinoasă
patologică ce eşti, e nevoie

363
00:18:27,491 --> 00:18:29,811
să spui "crede-mă", de multe ori.

364
00:18:30,443 --> 00:18:32,293
Sunt mincinoasă, anormală,

365
00:18:32,318 --> 00:18:34,138
egoistă. Altceva ?

366
00:18:34,602 --> 00:18:37,620
Recunoaşte că nu vrei
să ai copilul meu.

367
00:18:37,621 --> 00:18:39,951
Deja am un copil, ştii ?

368
00:18:40,050 --> 00:18:40,850
Da, ştiu.

369
00:18:41,385 --> 00:18:44,465
E acasă şi mănâncă
ding-dongs la cină.

370
00:18:54,851 --> 00:18:55,712
Ştii ceva ?

371
00:18:55,713 --> 00:18:57,104
Mi se pare că nu vorbiţi

372
00:18:57,105 --> 00:18:58,675
despre un copil.

373
00:18:59,655 --> 00:19:01,393
Vorbiţi despre neputiinta
voastră de a vă accepta

374
00:19:01,394 --> 00:19:04,064
unul pe celălalt aşa cum sunteţi.

375
00:19:04,468 --> 00:19:06,823
Ştii, nu înţeleg ce
vrei să faci.

376
00:19:06,824 --> 00:19:09,424
Scuză-mă, dar nu pricep.

377
00:19:09,716 --> 00:19:11,211
Am venit aici, acum câteva săptămâni,

378
00:19:11,212 --> 00:19:12,626
pentru că nu puteam lua o decizie.

379
00:19:12,627 --> 00:19:14,334
Pe măsură ce trece timpul
încerci să ne convingi

380
00:19:14,335 --> 00:19:17,923
că nu suntem nehotărâţi,
dar că avem probleme.

381
00:19:17,924 --> 00:19:18,890
Nu ne-ai ajutat să hotărâm

382
00:19:18,891 --> 00:19:19,951
dacă să păstrăm copilul său nu,

383
00:19:19,952 --> 00:19:22,156
dar ţi-a ieşit de minune
că ai făcut să ne certăm.

384
00:19:22,157 --> 00:19:23,219
Ei bine, ceea ce iese la iveală...

385
00:19:23,220 --> 00:19:24,145
Şi n-am venit aici

386
00:19:24,146 --> 00:19:25,529
ca să dezvăluim nişte chestii.

387
00:19:25,530 --> 00:19:28,354
Am venit aici să decidem dacă
să ţinem copilul său nu, asta-i tot.

388
00:19:28,355 --> 00:19:30,775
Dar nu există nici un da sau nu.

389
00:19:31,391 --> 00:19:33,008
Spune-mi, cum dormi noaptea ?

390
00:19:33,009 --> 00:19:33,827
De ce, crezi că aş avea

391
00:19:33,828 --> 00:19:35,292
probleme cu somnul noaptea ?

392
00:19:35,293 --> 00:19:36,797
Păi, Dacă... vorbim de o
despărţire aici

393
00:19:36,798 --> 00:19:38,333
s-ar putea să nu dormi prea bine.

394
00:19:38,334 --> 00:19:39,949
Nu vorbeam de o despărţire.

395
00:19:39,950 --> 00:19:41,521
De ce vorbim de despărţire ?

396
00:19:41,522 --> 00:19:43,647
Am venit aici să vorbim de sarcină.

397
00:19:43,648 --> 00:19:45,126
Şi am ajuns să vorbim despre
cu totul alceva,

398
00:19:45,127 --> 00:19:47,894
relaţii, da,
relaţii, nu. M-am săturat !

399
00:19:47,895 --> 00:19:49,865
Da pentru sarcina sau nu.

400
00:19:49,997 --> 00:19:51,323
Să facem un avort sau nu.

401
00:19:51,324 --> 00:19:52,916
Spune naibi odată.

402
00:19:52,917 --> 00:19:54,485
Să păstrăm copilul său nu.

403
00:19:54,486 --> 00:19:55,476
Spune-ne ce crezi !

404
00:19:55,477 --> 00:19:57,110
Vreţi să vă dau un
răspuns chiar acum ?

405
00:19:57,111 --> 00:19:59,121
Da, vreau un da sau un nu.

406
00:19:59,219 --> 00:20:01,779
Cred că ar tebui să faceţi un avort.

407
00:20:05,380 --> 00:20:05,900
Chiar ?

408
00:20:07,095 --> 00:20:09,015
Duceţi-vă, faceţi avort.

409
00:20:11,920 --> 00:20:13,600
Asta crezi ?

410
00:20:20,068 --> 00:20:22,388
Îţi dai seama ce se întâmplă ?

411
00:20:22,506 --> 00:20:25,561
Îţi dai seama că
m-ai înghesuit la colţ ?

412
00:20:25,562 --> 00:20:27,051
Realizaţi că trebuie să vă dau

413
00:20:27,052 --> 00:20:29,183
răspunsul pe care nu-l vreţi ?

414
00:20:29,184 --> 00:20:31,854
Exact asta faci şi cu Amy.

415
00:20:33,336 --> 00:20:37,166
Nu pot să vă spun dacă să
faceţi un avort sau nu.

416
00:20:38,460 --> 00:20:40,430
Ba da, poţi. Tocmai ne-ai spus.

417
00:20:40,833 --> 00:20:42,441
Nu am un răspuns.

418
00:20:42,442 --> 00:20:43,375
Tocmai ne-ai dat un răspuns.

419
00:20:43,376 --> 00:20:44,356
Ai fost pentru avort.

420
00:20:44,357 --> 00:20:45,337
Puteai să zici multe,

421
00:20:45,338 --> 00:20:47,108
dar ne-ai spus să
facem un avort, nu ?

422
00:20:47,109 --> 00:20:48,583
Voi aţi spus. A fost alegerea voastă

423
00:20:48,584 --> 00:20:49,581
aţi lăsat-o să iasă la iveală.

424
00:20:49,582 --> 00:20:50,739
Ne omori copilul.

425
00:20:50,740 --> 00:20:51,898
Gata. Lasă-l în pace.

426
00:20:51,899 --> 00:20:52,929
Ok. Să mergem.

427
00:20:53,058 --> 00:20:54,250
Aţi primit după ceea ce aţi venit, aşa-i ?

428
00:20:54,251 --> 00:20:55,110
Nu mai avem ce face aici.

429
00:20:55,111 --> 00:20:56,254
Să nu mai pierdem vremea.

430
00:20:56,255 --> 00:20:57,366
Ştiţi de ce nu pot să vă spun

431
00:20:57,367 --> 00:20:59,079
dacă ar trebui sau nu,
să faceţi un avort ?

432
00:20:59,080 --> 00:21:01,718
Nu are nici o legătură cu faptul
că aş fi sau nu psiholog

433
00:21:01,719 --> 00:21:05,057
dacă am voie
sau nu am voie.

434
00:21:05,058 --> 00:21:07,584
Este o decizie personală
care vă priveşte pe voi doi.

435
00:21:07,585 --> 00:21:09,926
E o decizie personală şi morală

436
00:21:09,927 --> 00:21:12,027
pe care trebuie să o luaţi voi înşivă.

437
00:21:13,015 --> 00:21:14,871
Tot ce pot face e să confrunt

438
00:21:14,872 --> 00:21:16,805
simţămintele voastre ca voi să ajungeţi

439
00:21:16,806 --> 00:21:19,076
la o decizie corectă pentru amândoi.

440
00:21:21,046 --> 00:21:23,406
Mai mult nu pot face. Asta e.

441
00:22:31,917 --> 00:22:32,957
La revedere, Amy.

442
00:23:17,264 --> 00:23:20,387
Alo. Aici biroul
Dr. Gina Toll.

443
00:23:20,388 --> 00:23:25,249
Vă rog să lăsaţi un mesaj şi
vă voi suna cât de curând posibil.

444
00:23:25,250 --> 00:23:27,340
Gina, sunt Paul, Paul Weston.

445
00:23:28,887 --> 00:23:31,197
Ştiu că a trecut ceva timp.

446
00:23:32,982 --> 00:23:35,122
O să... O să revin mai târziu.

447
00:23:36,000 --> 00:23:45,000
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş

