1
00:00:01,139 --> 00:00:03,009
Din episoadele anterioare:

2
00:00:04,071 --> 00:00:04,931
Te iubesc.

3
00:00:05,438 --> 00:00:07,850
Am crezut că e "doar o infatuare".

4
00:00:07,851 --> 00:00:09,066
E tot mai rău.

5
00:00:09,067 --> 00:00:11,207
Ai devenit centrul vieţii mele.

6
00:00:11,208 --> 00:00:13,068
Laura, sunt psihologul tău.

7
00:00:13,276 --> 00:00:14,555
Nu sunt o opţiune.

8
00:00:14,556 --> 00:00:16,332
Nu am venit aici pentru terapie.

9
00:00:16,333 --> 00:00:17,719
Vreau să îţi scrii opinia

10
00:00:17,720 --> 00:00:19,901
şi să îmi spui că
sunt perfect în regulă,

11
00:00:19,902 --> 00:00:23,376
şi să le spui lor că nu sunt o
persoană care dă peste maşini în fiecare zi.

12
00:00:23,377 --> 00:00:25,919
De asta ai venit azi aici, Sophie ?

13
00:00:25,920 --> 00:00:28,308
Să-ţi spun că ai dreptate,

14
00:00:28,309 --> 00:00:30,332
Asta e testul de care
ţi-e teamă să nu-l pici ?

15
00:00:30,333 --> 00:00:31,827
Mă întorc acolo.

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,220
În zona unde ai lansat bomba.

17
00:00:33,221 --> 00:00:35,544
La locul unde au fost
ucişi acei copii.

18
00:00:35,545 --> 00:00:37,934
Nu crezi că există
o puternică dorinţa

19
00:00:37,935 --> 00:00:39,795
de a te căii pentru faptele tale ?

20
00:00:42,271 --> 00:00:43,999
Da pentru sarcina sau nu.

21
00:00:44,084 --> 00:00:45,455
Să facem un avort sau nu.

22
00:00:45,540 --> 00:00:46,823
Spune naibi odată.

23
00:00:46,908 --> 00:00:47,845
Spune-ne ce crezi !

24
00:00:47,888 --> 00:00:49,425
Cred că ar trebui să faceţi avort.

25
00:00:49,426 --> 00:00:50,177
Chiar ?

26
00:00:50,923 --> 00:00:54,074
Bună ziua. Aici biroul
Dr. Gina Toll.

27
00:00:54,075 --> 00:00:55,935
Vă rog să lăsaţi un mesaj.

28
00:00:56,682 --> 00:00:59,185
Gina, sunt Paul, Paul Weston.

29
00:01:26,565 --> 00:01:27,293
Bună, Gina.

30
00:01:27,378 --> 00:01:28,248
Bună, Paul.

31
00:01:36,954 --> 00:01:42,209
Nu... Nu ştiam
pe unde să intru.

32
00:01:42,625 --> 00:01:44,932
Am parcat maşina şi mă gândeam

33
00:01:44,849 --> 00:01:46,542
"e intrarea din fata sau...

34
00:01:46,627 --> 00:01:48,656
Nu ai mai fost pe aici de mult.

35
00:01:48,657 --> 00:01:49,283
Aşa este.

36
00:01:49,710 --> 00:01:50,544
Intră.

37
00:01:51,281 --> 00:01:53,669
Ce vrei să bei, cafea ?

38
00:01:53,670 --> 00:01:55,930
Nu. Nu, nu, mulţumesc.

39
00:02:01,748 --> 00:02:03,188
E locul meu.

40
00:02:05,022 --> 00:02:06,412
Oh, da, desigur.

41
00:02:46,404 --> 00:02:47,964
Arăţi foarte bine, Gina.

42
00:02:47,965 --> 00:02:48,715
MulÅ£umesc.

43
00:02:49,953 --> 00:02:52,723
Nu-i adevÄƒrat, dar drÄƒguÅ£ din partea ta.

44
00:02:53,813 --> 00:02:55,695
Partea cea mai neplăcută e că am

45
00:02:55,696 --> 00:03:00,224
şaizeci de ani, dar mintea mea e
la fel de sprintenă ca la treizeci.

46
00:03:00,225 --> 00:03:03,746
Timp de 6 ore am energia
unui om de 30 de ani.

47
00:03:03,747 --> 00:03:07,023
Restul zilei sunt
o bătrână obosită.

48
00:03:07,024 --> 00:03:08,711
Oh, Nu cred.

49
00:03:08,712 --> 00:03:10,201
Vrei o felie de tort ?

50
00:03:10,202 --> 00:03:12,317
E fără zahăr, totuşi.
Recomandarea doctorului.

51
00:03:12,318 --> 00:03:13,533
Nu mă provoca.

52
00:03:13,576 --> 00:03:16,742
Nu pot să mănânc nimic din
ce-mi place, zilele astea.

53
00:03:17,017 --> 00:03:17,837
Din cauza colesterolului.

54
00:03:21,594 --> 00:03:25,834
Ştii, este, um... oarecum
nostim să fiu iar aici.

55
00:03:27,739 --> 00:03:29,114
Ei bine, sunt pensionara acum,

56
00:03:29,115 --> 00:03:31,200
aşa că am transformat această
cameră în birou.

57
00:03:31,201 --> 00:03:32,231
Oh, văd.

58
00:03:33,596 --> 00:03:35,150
Este locul unde scriu.

59
00:03:35,151 --> 00:03:36,541
Oh, te-ai apucat de scris.

60
00:03:37,951 --> 00:03:38,761
Despre ce ?

61
00:03:40,332 --> 00:03:42,592
Nu ştiu. Poate un articol,

62
00:03:42,891 --> 00:03:44,491
sau ceva mai puţin pretenţios.

63
00:03:44,492 --> 00:03:46,072
Poate ceva mai extins.

64
00:03:47,856 --> 00:03:48,886
Nu ştiu.

65
00:03:51,155 --> 00:03:53,775
E ciudat să fiu aici după chestia cu David.

66
00:03:57,598 --> 00:03:59,336
Cum te împaci cu gândul ?

67
00:03:59,337 --> 00:04:02,842
Probabil a fost cea mai dificilă
perioadă din viaţa mea.

68
00:04:02,843 --> 00:04:04,883
Să mă întorc acasă fără el.

69
00:04:06,352 --> 00:04:08,092
A fost un om extraordinar.

70
00:04:10,158 --> 00:04:11,078
Da, într-adevăr.

71
00:04:15,718 --> 00:04:16,758
Dar tu ?

72
00:04:18,067 --> 00:04:24,323
Oh, eu. Muncesc foarte mult.

73
00:04:25,227 --> 00:04:28,297
Încerc să slăbesc.
Nu reuşesc.

74
00:04:30,197 --> 00:04:32,441
De parcă aş mai trece o dată
prin criză vârstei mijloci.

75
00:04:32,442 --> 00:04:35,015
Am una la treizeci de ani,
alta la patruzeci,

76
00:04:35,016 --> 00:04:37,776
şi acum a treia
la vârsta de cincizeci.

77
00:04:37,777 --> 00:04:38,637
Ce mai face Kate ?

78
00:04:38,943 --> 00:04:40,454
Kate e fată bună. E bine.

79
00:04:40,455 --> 00:04:41,435
Şi copiii ?

80
00:04:41,799 --> 00:04:42,997
Copiii... păi...

81
00:04:42,998 --> 00:04:45,778
Ian e la facultate. La Wesley.

82
00:04:45,932 --> 00:04:48,372
Rosy, ei bine, e tot Rosy.

83
00:04:48,752 --> 00:04:50,722
Rosy... câţi ani are acum ?

84
00:04:51,333 --> 00:04:52,033
Şaptesprezece.

85
00:04:53,081 --> 00:04:55,171
A rămas exact la fel.

86
00:04:55,236 --> 00:04:57,803
Încă mai crede că lumea
se învârte în jurul ei.

87
00:04:57,804 --> 00:04:58,624
Şaptesprezece...

88
00:04:59,478 --> 00:05:00,928
Şi, desigur, Max.

89
00:05:01,161 --> 00:05:02,081
Max are nouă ani.

90
00:05:03,203 --> 00:05:03,829
Max.

91
00:05:05,174 --> 00:05:08,904
Kate a rămas însărcinată după
ce ne-am văzut ultima oară.

92
00:05:09,254 --> 00:05:10,634
Şi aşa a apărut Max.

93
00:05:11,458 --> 00:05:15,028
Este preferatul tuturor.
Că Josif şi fraţii lui.

94
00:05:16,543 --> 00:05:19,276
Deci are exact aceiaşi vârsta
pe care o avea Rosy când...

95
00:05:19,277 --> 00:05:22,717
Da, când eu... când
ai renunţat să mai vin aici, da.

96
00:05:32,074 --> 00:05:35,104
Uhm. Gina, Te-am sunat
aseară pentru că

97
00:05:37,706 --> 00:05:41,196
simţeam nevoia să
vorbesc cu cineva.

98
00:05:41,447 --> 00:05:47,451
E ceva ce m-a deranjat chiar tare
în ultima vreme,

99
00:05:47,520 --> 00:05:52,580
dar doar ieri am simţit nevoia
că trebuie să vorbesc despre asta.

100
00:05:54,245 --> 00:05:57,425
Simt, nu ştiu
cum să spun,

101
00:05:57,889 --> 00:06:02,894
dar simt că îmi
pierd răbdarea.

102
00:06:03,873 --> 00:06:06,843
Nu mai am răbdare
cu pacienţii.

103
00:06:08,248 --> 00:06:12,278
Sunt şedinţe când de abia
mă pot abţine

104
00:06:12,479 --> 00:06:15,049
să nu... să nu explodez.

105
00:06:16,101 --> 00:06:17,630
Aş vrea să încui uşa câteva zile.

106
00:06:17,631 --> 00:06:20,191
Îmi doresc ca toată lumea să plece.

107
00:06:24,895 --> 00:06:27,997
Am un cuplu
care a venit la mine

108
00:06:27,998 --> 00:06:29,584
pentru consilere.

109
00:06:29,585 --> 00:06:31,035
Au un copil,

110
00:06:31,862 --> 00:06:33,928
dar încearcă de 5 ani

111
00:06:33,929 --> 00:06:35,439
să mai facă unul.

112
00:06:36,188 --> 00:06:40,498
Aşa că, a rămas gravidă şi acum
ea vrea să facă un avort.

113
00:06:41,530 --> 00:06:42,970
Cred că ceea ce vrea de fapt

114
00:06:42,971 --> 00:06:46,042
este să scape de soţul ei,
dacă mă întrebi.

115
00:06:46,043 --> 00:06:47,613
Dar, oricum, acest tip,

116
00:06:48,731 --> 00:06:51,121
m-a scos din sărite ieri.

117
00:06:51,716 --> 00:06:52,747
M-a încolţit,

118
00:06:52,748 --> 00:06:53,788
şi m-a bătut la cap

119
00:06:54,814 --> 00:06:56,255
până când am luat o decizie:

120
00:06:56,256 --> 00:06:57,018
"Să facem un avort ?

121
00:06:57,019 --> 00:06:58,339
Să nu facem un avort ?"

122
00:06:58,340 --> 00:07:01,610
În cele din urmă am spus:
"Da, bine. Faceţi un avort."

123
00:07:02,603 --> 00:07:03,946
Cum am spus asta, desigur

124
00:07:03,947 --> 00:07:05,176
că regret, pentru că am spus-o

125
00:07:05,177 --> 00:07:06,626
la furie, dar nu m-am

126
00:07:06,627 --> 00:07:08,997
putut abţine, acest tip

127
00:07:09,041 --> 00:07:12,651
mi-a spus... mi-a adresat
nişte cuvinte obraznice.

128
00:07:14,454 --> 00:07:20,877
A spus că... că sunt criminal.

129
00:07:21,082 --> 00:07:22,965
Am ştiut că are dreptate
din momentul când am spus-o,

130
00:07:22,966 --> 00:07:24,243
şi normal că avea dreptate.

131
00:07:24,244 --> 00:07:27,854
Stăteam acolo, spunându-i
să-şi omoare copilul.

132
00:07:31,132 --> 00:07:34,962
Dar eram... ştiu
că nu are nici un sens,

133
00:07:35,442 --> 00:07:36,432
dar, oricum...

134
00:07:39,600 --> 00:07:41,160
Şi mai e şi fata aceea

135
00:07:41,363 --> 00:07:43,316
cu care mă străduiesc de un an.

136
00:07:43,317 --> 00:07:46,057
E o chestiune de transfer erotic

137
00:07:46,472 --> 00:07:47,802
şi a ieşit la iveală.

138
00:07:48,346 --> 00:07:51,086
Acum totul se leagă de această problemă.

139
00:07:52,787 --> 00:07:55,347
Şi mă întreb: "Ce...

140
00:07:56,705 --> 00:07:59,738
Vezi, dacă pacienţii şi-ar
da seama ce cred despre ei,

141
00:07:59,739 --> 00:08:02,589
dacă ar ştii ce am în cap,

142
00:08:02,916 --> 00:08:04,169
ar fugii mâncând pământul, crede-mă,

143
00:08:03,792 --> 00:08:06,256
şi s-ar ascunde.

144
00:08:06,689 --> 00:08:07,999
Dar noii pacienţi ?

145
00:08:08,000 --> 00:08:09,576
Ai pacienţi noi ?

146
00:08:09,577 --> 00:08:10,377
Da, am.

147
00:08:10,799 --> 00:08:12,360
Cred că mă ocup de ei
ca să îmi demonstrez

148
00:08:12,361 --> 00:08:14,446
că totu e ok.

149
00:08:16,889 --> 00:08:18,619
Mă ocup de un tip,

150
00:08:19,746 --> 00:08:21,246
e pilot bombardier.

151
00:08:21,998 --> 00:08:25,287
Genul infatuat şi arogant.

152
00:08:25,459 --> 00:08:26,585
Macho.

153
00:08:26,771 --> 00:08:28,571
A fost într-o misiune în Irak.

154
00:08:28,909 --> 00:08:30,819
A lansat o bombă pe o şcoală

155
00:08:32,467 --> 00:08:34,867
unde au murit 16 copii.

156
00:08:36,198 --> 00:08:37,412
Aşa că se întoarce, continuă,

157
00:08:37,413 --> 00:08:39,930
apoi aleargă 20 de mile
fără să se oprească

158
00:08:39,973 --> 00:08:43,515
şi se alege cu un atac de cord.

159
00:08:44,412 --> 00:08:45,973
Încerc să-l fac pe
tip să înţeleagă că

160
00:08:45,974 --> 00:08:50,414
poate există o legătură între
cele două evenimente, dar, pfft.

161
00:08:51,726 --> 00:08:56,086
Oricum, de fiecare dată când
ascult parcă ar fi degeaba.

162
00:08:56,970 --> 00:09:03,894
Dar în sinea mea, pfft, mi se
pare atât... atât de dezgustător.

163
00:09:05,425 --> 00:09:10,135
Şi mai este... este o fată
de la aceeaşi şcoală cu Rosy, care...

164
00:09:10,711 --> 00:09:12,672
Tratezi o prietenă
de-a fiicei tale ?

165
00:09:12,673 --> 00:09:16,155
Nu, nu îi este prietenă,
sunt în aceeaşi clasă.

166
00:09:16,156 --> 00:09:19,910
Această fata îşi idolarizeaza antrenorul.

167
00:09:26,724 --> 00:09:28,004
Te-ai simţit jignit ?

168
00:09:28,351 --> 00:09:29,161
Pentru ce ?

169
00:09:29,725 --> 00:09:32,465
Pentru că pacientul te-a făcut criminal ?

170
00:09:33,900 --> 00:09:34,760
Da.

171
00:09:37,528 --> 00:09:40,018
Gina, ştiu că sunt un terapeut bun.

172
00:09:40,585 --> 00:09:42,725
Dar, nu ştiu de ce,
poate săptămâna asta

173
00:09:42,726 --> 00:09:44,935
îmi trebuie cineva care să
îmi spună să mă calmez,

174
00:09:44,936 --> 00:09:46,338
să spună că totul e ok,

175
00:09:46,339 --> 00:09:48,319
că totul e în regulă.

176
00:09:50,232 --> 00:09:51,364
Îmi aduc aminte spunând odată

177
00:09:51,449 --> 00:09:52,500
că una din marile probleme ale noastre

178
00:09:52,543 --> 00:09:54,290
este că nu e nimeni să ne asculte.

179
00:09:54,291 --> 00:09:56,304
Nu avem pe nimeni
care să ne încurajeze,

180
00:09:56,305 --> 00:09:58,565
să fie de acord cu ceea ce facem.

181
00:09:58,605 --> 00:10:01,043
Cineva la care să mergi să spui:

182
00:10:01,044 --> 00:10:02,741
"Ai văzut cum am
reuşit să conving persoană

183
00:10:02,742 --> 00:10:04,978
în situaţia respectivă ?
Ai văzut cum am reuşit să-l

184
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
fac să spună ceea ce am vrut ?

185
00:10:07,673 --> 00:10:08,781
Ceea ce încercam să spun este

186
00:10:08,782 --> 00:10:11,043
că nu avem cine să ne critice,

187
00:10:11,044 --> 00:10:12,544
cine să ne aprecieze.

188
00:10:15,926 --> 00:10:16,552
Hm.

189
00:10:18,396 --> 00:10:22,486
De fapt, eu... eu încep să mă simt
agitat înaintea şedinţelor

190
00:10:23,011 --> 00:10:25,096
Şi... ah...

191
00:10:33,043 --> 00:10:36,034
Trebuie să recunosc că am crezut
că ceva e în neregulă acasă

192
00:10:36,035 --> 00:10:37,195
când ai sunat.

193
00:10:37,421 --> 00:10:38,401
Acasă ? De ce ?

194
00:10:41,409 --> 00:10:43,751
Pentru că au trecut aproape 10 ani

195
00:10:43,752 --> 00:10:45,782
de când nu ai mai dat nicio veste.

196
00:10:46,689 --> 00:10:48,072
Ultima dată când ai fost aici,

197
00:10:48,073 --> 00:10:49,403
erai atât de nervos.

198
00:10:50,357 --> 00:10:52,967
Nici măcar nu ai venit
la înmormântare.

199
00:10:53,470 --> 00:10:55,850
Mă gândeam:
"Cât de supărat trebuie să fie.

200
00:10:57,468 --> 00:11:00,368
Nici măcar nu a venit
la funerariile lui David."

201
00:11:03,573 --> 00:11:06,303
Şi îmi pare foarte rău, Gina.

202
00:11:08,536 --> 00:11:12,707
A... Aveam de gând să vin,

203
00:11:12,977 --> 00:11:14,767
dar mi s-a părut...

204
00:11:16,654 --> 00:11:18,634
inoportun.

205
00:11:19,744 --> 00:11:21,658
Apoi mă suni aşa din senin.

206
00:11:21,659 --> 00:11:24,689
Da, pentru că trebuia
să vorbesc cu cineva.

207
00:11:25,448 --> 00:11:27,131
Tu eşti cel care ai vrut

208
00:11:27,132 --> 00:11:28,532
să nu mai ai coordonator.

209
00:11:29,873 --> 00:11:32,793
Ai spus că intervin
în munca ta.

210
00:11:33,453 --> 00:11:36,285
În loc să te călăuzesc
mi-am băgat nasul.

211
00:11:36,286 --> 00:11:37,532
Da, aşa am spus.

212
00:11:37,533 --> 00:11:40,075
Dar vine vremea
când un supervizor

213
00:11:40,076 --> 00:11:41,576
trebuie ia atitudine.

214
00:11:41,908 --> 00:11:44,514
În cazul tău, am crezut
că trebuie să fac acest lucru.

215
00:11:44,515 --> 00:11:45,905
A trebuit să intervin.

216
00:11:46,045 --> 00:11:48,530
Dar nu mai cred asta acum.

217
00:11:48,531 --> 00:11:49,897
Adică, asta a fost demult.

218
00:11:49,898 --> 00:11:51,978
De ce trebuie să dai timpul înapoi ?

219
00:11:53,447 --> 00:11:55,055
Oricum, ce-a fost a fost,

220
00:11:55,056 --> 00:11:59,227
Întotdeauna te-am considerat

221
00:11:59,458 --> 00:12:04,004
o persoană cu care pot discuta
din punct de vedere profesional.

222
00:12:05,273 --> 00:12:07,358
Pe mine ? M-am pensionat deja.

223
00:12:09,094 --> 00:12:13,265
Oh, da, am uitat.
Îţi scrii memoriile.

224
00:12:14,404 --> 00:12:16,489
El. Nu. Nu, nu, nu !

225
00:12:17,446 --> 00:12:18,370
Cedeam că la asta te-ai referit

226
00:12:18,371 --> 00:12:20,808
când spuneai că scrii.

227
00:12:20,809 --> 00:12:22,761
De ce ? Îţi este teamă
că voi scrie despre tine ?

228
00:12:22,762 --> 00:12:24,969
Ah. Nu ştiu,

229
00:12:25,017 --> 00:12:27,558
Sunt de părere că sunt
prea multe autobiografii, oricum.

230
00:12:27,559 --> 00:12:29,853
Cui îi pasă. Nu.

231
00:12:30,221 --> 00:12:33,100
Poate cineva că Bob Dylan.
Ar fi interesant,

232
00:12:33,101 --> 00:12:36,241
dar câţi oameni ca el
sunt pe lume ?

233
00:12:38,266 --> 00:12:39,931
Încerc să scriu un roman.

234
00:12:39,932 --> 00:12:44,019
Oh, da ? Wow ! Wow, e...

235
00:12:44,709 --> 00:12:46,382
Nu ştiu. Vom vedea.

236
00:12:46,383 --> 00:12:48,873
Mi-am dat răgaz un an pentru a-l scrie.

237
00:12:49,158 --> 00:12:51,193
Nu ştiu ce să mai spun
despre asta acum.

238
00:12:51,194 --> 00:12:52,224
Chiar nu ştiu.

239
00:13:00,693 --> 00:13:04,864
Kate şi cu mine, ne certăm non-stop.

240
00:13:06,686 --> 00:13:09,364
Cred că o să îmi
afecteze munca.

241
00:13:09,365 --> 00:13:11,335
Cum adică vă certaţi ?

242
00:13:11,393 --> 00:13:14,392
Păi, întotdeauna
apare ceva.

243
00:13:14,393 --> 00:13:17,080
Ceva minor care apoi declanşează totul.

244
00:13:17,081 --> 00:13:18,991
Ultima dată a fost în legătură cu Max,

245
00:13:19,999 --> 00:13:23,849
m-au întrebat dacă să merga la cursul
pentru copii supradotaţi

246
00:13:24,512 --> 00:13:25,612
şi eu...

247
00:13:25,815 --> 00:13:26,855
Max e supradotat ?

248
00:13:27,232 --> 00:13:29,262
Este foarte, foarte isteţ, da.

249
00:13:29,645 --> 00:13:31,795
Atunci de ce v-aţi certat ?

250
00:13:32,238 --> 00:13:35,698
Ea ştie ce cred eu despre asta.

251
00:13:35,777 --> 00:13:38,327
I-am spus-o de nenumărate ori,

252
00:13:38,820 --> 00:13:40,146
Nu sunt de acord cu ideea.

253
00:13:40,147 --> 00:13:41,212
Şi ce face ?

254
00:13:41,213 --> 00:13:44,248
Pe ascuns, îl duce pe Max
la aceste ore,

255
00:13:44,249 --> 00:13:47,240
fără să-mi spună, şi,
ştii, decid...

256
00:13:47,241 --> 00:13:48,341
Cine "decid" ?

257
00:13:48,402 --> 00:13:50,092
Directorul şi Kate.

258
00:13:51,403 --> 00:13:53,509
O domnişoară, prospăta absolventă,

259
00:13:53,510 --> 00:13:55,667
mai că nici nu ştie numele fiului meu,

260
00:13:55,668 --> 00:13:59,348
dar face pe grozavă şi îmi spune
cum trebuie să îmi cresc copilul.

261
00:14:00,095 --> 00:14:02,715
Iar Kate şi cu mine am început
să ne certăm în legătură cu asta,

262
00:14:02,716 --> 00:14:05,446
apoi apare alceva,

263
00:14:05,709 --> 00:14:08,017
şi, în fine, terminăm,
îmi spune ceva de genul,

264
00:14:08,018 --> 00:14:09,756
"Oh, îţi faci atâtea probleme
cu pacienţii tăi.

265
00:14:09,757 --> 00:14:11,301
Dacă ţi-ar păsa la fel de mult şi de

266
00:14:11,302 --> 00:14:12,790
familie, cât îţi pasă de pacienţi,

267
00:14:12,791 --> 00:14:14,011
atunci ar fi... "

268
00:14:14,834 --> 00:14:15,736
A spus Kate asta ?

269
00:14:15,737 --> 00:14:16,613
Da. Da.

270
00:14:18,633 --> 00:14:20,593
A spus că nu o iubesc.

271
00:14:22,914 --> 00:14:25,133
Ca întotdeauna încerc
să i-o iau înainte,

272
00:14:25,134 --> 00:14:27,514
că o tratez ca pe un pacient.

273
00:14:29,390 --> 00:14:31,045
A spus că urăşte
cel mai mult faptul

274
00:14:31,046 --> 00:14:33,766
că văd "totul" de la distanţă.

275
00:14:34,461 --> 00:14:36,081
Cum adică "totul" ?

276
00:14:36,142 --> 00:14:37,977
Ea, noi, problema.

277
00:14:38,064 --> 00:14:40,744
A spus că, ştii tu,
când e vorba de noi,

278
00:14:40,745 --> 00:14:43,015
nu am o perspectivă.

279
00:14:43,022 --> 00:14:44,791
Păi, are dreptate, nu-i aşa ?

280
00:14:44,792 --> 00:14:47,736
Dar nu pot să văd problema
în ansamblul ei.

281
00:14:47,737 --> 00:14:49,467
Şi tot ce văd...

282
00:14:51,147 --> 00:14:52,997
tot ce pot vedea este dizarmonie.

283
00:14:53,079 --> 00:14:54,999
Cum adică "dizarmonie" ?

284
00:14:58,563 --> 00:15:01,003
Încerci să faci pe psihiatrul, Gina ?

285
00:15:06,624 --> 00:15:07,375
Scuze.

286
00:15:09,255 --> 00:15:11,606
Ai venit aici timp de 8 ani.

287
00:15:11,607 --> 00:15:13,280
Da, şi ce vrei să spui cu asta ?

288
00:15:13,281 --> 00:15:14,847
Ai fost sub îndrumarea mea.

289
00:15:14,848 --> 00:15:17,108
Am avut grijă de tine 8 ani.

290
00:15:17,818 --> 00:15:20,438
Ţi se pare greu de acceptat ?

291
00:15:21,502 --> 00:15:24,062
Am fost auditoriul tău timp de 8 ani.

292
00:15:25,035 --> 00:15:27,448
Da. Poate nu ar fi trebuit să îţi

293
00:15:27,449 --> 00:15:31,119
spun toate astea despre Kate.

294
00:15:31,936 --> 00:15:34,069
Poate din cauză că sunt obosit.

295
00:15:34,070 --> 00:15:35,220
Sunt extenuat.

296
00:15:37,369 --> 00:15:39,159
Îmi este teamă

297
00:15:39,887 --> 00:15:41,439
că o să se inample ceva,

298
00:15:41,440 --> 00:15:43,180
şi o să îmi pierd controlul.

299
00:15:46,910 --> 00:15:50,280
Oricum, nu suntem aici
ca să discutăm despre Kate,

300
00:15:50,304 --> 00:15:52,204
cu toate că, desigur,
chiar inaine să vin

301
00:15:52,205 --> 00:15:54,575
ne-am certat tare de tot prin telefon.

302
00:15:54,697 --> 00:15:57,062
Pretinzi că nu ai venit aici
să vorbeşti despre Kate,

303
00:15:57,063 --> 00:15:58,488
dar vorbeşti despre ea în continuare.

304
00:15:58,489 --> 00:15:59,991
Pentru că m-ai făcut
să vorbesc despre ea.

305
00:15:59,992 --> 00:16:01,672
Dar nu fac nimic.

306
00:16:01,747 --> 00:16:03,805
Au tecut 8 ani
şi încerc să-i prind din urmă.

307
00:16:03,806 --> 00:16:05,310
Fii serioasă, Gina ! Nu sunt prost.

308
00:16:05,311 --> 00:16:06,455
Întotdeauna există un motiv,

309
00:16:06,456 --> 00:16:08,869
aşa că nu-mi spune mie că
purtăm o conversaţie plăcută

310
00:16:08,870 --> 00:16:11,620
despre căsnicia mea.

311
00:16:17,276 --> 00:16:21,906
Ei bine, ce ai de gând să faci ?

312
00:16:23,130 --> 00:16:27,490
Ne putem întâlni de câteva ori
să vedem cum merge treaba.

313
00:16:28,366 --> 00:16:28,992
Ok.

314
00:16:30,982 --> 00:16:32,759
Îţi convine ora asta ?

315
00:16:32,760 --> 00:16:33,970
Aha. E bine.

316
00:16:37,482 --> 00:16:40,092
Pot să spun ceva
înainte să continuăm ?

317
00:16:40,266 --> 00:16:41,486
Despre ce ? Kate ?

318
00:16:42,348 --> 00:16:46,478
Simt o tristeţe în vocea ta
când vorbeşti despre Kate.

319
00:16:46,768 --> 00:16:49,328
Ceva foarte trist.

320
00:17:03,803 --> 00:17:07,043
Nu ştiu unde este,
cea mai mare parte a timpului.

321
00:17:10,006 --> 00:17:11,565
Îmi spune că merge la sală (de gimnastică)

322
00:17:11,566 --> 00:17:19,908
mă uit în dulapul ei
şi echipamentul e acolo.

323
00:17:21,381 --> 00:17:24,703
Şi îmi spun: "Oh, ştii
probabil că mai are

324
00:17:24,704 --> 00:17:27,916
o pereche de adidaşi."

325
00:17:30,719 --> 00:17:32,569
Când o sun pe mobil,

326
00:17:33,777 --> 00:17:35,057
nu răspunde niciodată.

327
00:17:38,352 --> 00:17:42,182
Nu bag în seamă. De obicei
seara suntem prea obosiţi.

328
00:17:43,621 --> 00:17:46,641
Aşa că după o săptămână
brusc o întreb:

329
00:17:46,977 --> 00:17:49,197
"Unde ai fost miercurea trecută ?"

330
00:17:50,748 --> 00:17:53,518
Şi se uită la mine de parcă
aş fi dus cu pluta.

331
00:17:57,142 --> 00:18:05,484
După aceea... ha, sex, pff.
Sex, nici vorbă.

332
00:18:06,158 --> 00:18:08,118
O dată pe lună, dacă am noroc.

333
00:18:08,477 --> 00:18:13,065
Aproape că nici nu mai... este interesată.

334
00:18:17,429 --> 00:18:20,739
Nici nu îmi aduc aminte
când a vrut ultima oară.

335
00:18:21,300 --> 00:18:22,400
Dar tu ?

336
00:18:23,014 --> 00:18:24,164
Vrei ?

337
00:18:25,002 --> 00:18:27,202
Mă gândesc la asta tot timpul.

338
00:18:32,056 --> 00:18:35,136
Ce ai spune dacă cineva
ar veni la tine

339
00:18:35,241 --> 00:18:36,921
cu o astfel de poveste ?

340
00:18:37,012 --> 00:18:38,042
Nu ştiu.

341
00:18:39,450 --> 00:18:40,812
Discutăm despre tine şi Kate.

342
00:18:40,813 --> 00:18:43,493
Nu speculăm despre un pacient.

343
00:18:46,137 --> 00:18:49,847
Vrei să-mi spui
că are o aventură ?

344
00:18:51,600 --> 00:18:54,090
Pentru că nu ştiu unde merge ?

345
00:18:54,641 --> 00:18:56,681
Sau din cauza adidaşilor ?

346
00:18:57,416 --> 00:18:58,866
Îmi pun mereu întrebarea:

347
00:18:59,499 --> 00:19:01,535
Dacă ar trebui să pun diagnostic

348
00:19:01,536 --> 00:19:03,406
pentru terapeuţii al căror mariaj
se destrama

349
00:19:03,827 --> 00:19:07,627
câte cazuri de transfer erotic
s-ar găsi ?

350
00:19:08,630 --> 00:19:10,780
Ce este.. cum adică ?

351
00:19:11,188 --> 00:19:13,672
Câteodată transferul erotic
în terapie e ca un test

352
00:19:13,673 --> 00:19:15,933
al căsniciei tale.

353
00:19:16,754 --> 00:19:18,965
Dacă terapeutul nu se descurcă

354
00:19:18,966 --> 00:19:21,091
în situaţia în care pacientul
se îndrăgosteşte de el,

355
00:19:21,092 --> 00:19:23,603
asta ar putea indica un
colaps în viaţa privată.

356
00:19:23,604 --> 00:19:27,754
Da, dar nu cred că mariajul
meu cu Kate se destrama.

357
00:19:27,755 --> 00:19:29,709
Da, am avut o discuţie cu Laura.

358
00:19:29,710 --> 00:19:31,040
Adică, cu Kate.

359
00:19:31,946 --> 00:19:32,866
Cine-i Laura ?

360
00:19:32,898 --> 00:19:33,888
Prietena lui Rosy ?

361
00:19:36,109 --> 00:19:39,439
Fata cu problema
de transfer erotic.

362
00:19:41,564 --> 00:19:43,824
Nu ai specificat.

363
00:19:44,452 --> 00:19:46,592
Ai spus că a ieşit la iveală.

364
00:19:46,657 --> 00:19:50,327
Ok. Mi-a spus că

365
00:19:50,782 --> 00:19:54,079
pfft... mi-a spus că
e îndrăgostită de mine

366
00:19:54,080 --> 00:19:56,690
şi că vrea să se culce cu mine.

367
00:19:57,128 --> 00:19:57,754
Ok.

368
00:19:59,093 --> 00:19:59,969
Ok ce ?

369
00:20:00,324 --> 00:20:02,132
Vrei să spui că Kate a simţit asta

370
00:20:02,133 --> 00:20:04,144
şi că de aici provine tensiunea ?

371
00:20:04,145 --> 00:20:06,221
Bun subiect pentru roman, Gina.

372
00:20:06,222 --> 00:20:08,022
Să fim serioşi, Gina, tu ştii

373
00:20:08,023 --> 00:20:09,862
că şi psihologii divorţează,
că toţi ceilalţi.

374
00:20:09,863 --> 00:20:11,757
Te rog să nu tragi concluzii,

375
00:20:11,758 --> 00:20:14,258
pentru că nu există niciuna.

376
00:20:15,429 --> 00:20:19,417
Mai mult, problemele mele de acasă
nu sunt de săptămână sau lună trecută.

377
00:20:19,418 --> 00:20:21,413
Cum ai spune că răspunde la terapie ?

378
00:20:21,414 --> 00:20:22,404
Cine ?

379
00:20:23,779 --> 00:20:26,134
Spuneai, referitor la şedinţele tale,

380
00:20:26,135 --> 00:20:28,888
că spui lucrurilor pe nume,

381
00:20:29,361 --> 00:20:30,744
că nu ai răbdare,

382
00:20:30,745 --> 00:20:33,431
că te simţi adesea vinovat
de comportamentul tău.

383
00:20:33,432 --> 00:20:35,522
Aşa e şi vis-a-vis de Linda ?

384
00:20:35,547 --> 00:20:36,381
Laura.

385
00:20:36,851 --> 00:20:37,781
Scuze, Laura.

386
00:20:38,042 --> 00:20:40,261
Uite ce e, Gina, tu ştii ca pacienţii

387
00:20:40,262 --> 00:20:43,362
se îndrăgostesc de psihologii lor
tot timpul.

388
00:20:43,504 --> 00:20:45,443
Ce poate fi mai bine decât să

389
00:20:45,444 --> 00:20:47,038
ajungi să conştientizezi problema

390
00:20:47,039 --> 00:20:48,599
şi apoi să o descarci.

391
00:20:49,331 --> 00:20:51,548
Nu, această încăpere
ar trebui să fie un loc sigur

392
00:20:51,549 --> 00:20:52,755
unde să putem vorbi deshis

393
00:20:52,756 --> 00:20:55,534
şi să tratăm problemele
într-un mod controlat.

394
00:20:55,535 --> 00:20:58,455
Dar, ca să-ţi fie
perfect clar

395
00:20:58,469 --> 00:21:01,159
acesta e un caz de transfer, pur şi simplu.

396
00:21:02,388 --> 00:21:05,083
Desigur, tu şi Mitchel
şi grupul tău din New York

397
00:21:05,084 --> 00:21:06,364
l-aţi idealizat.

398
00:21:09,798 --> 00:21:12,782
Gina, nu am venit aici
să vorbim despre un pacient.

399
00:21:12,783 --> 00:21:15,302
Cred că ai venit aici
să vorbeşti despre Laura.

400
00:21:15,303 --> 00:21:17,873
În schimb, tu tot vorbeşti despre Kate.

401
00:21:18,167 --> 00:21:20,197
Îmi spui, improvizat,

402
00:21:20,448 --> 00:21:23,090
că e vorba de o chestiune
de transfer erotic.

403
00:21:23,091 --> 00:21:24,893
Şi în loc să te concentrezi pe asta

404
00:21:24,894 --> 00:21:26,341
continui să îmi vorbeşti de un cuplu,

405
00:21:26,342 --> 00:21:28,466
un curs pentru copii supradotaţi,

406
00:21:28,467 --> 00:21:31,138
o nouă pacientă care umblă
la aceeaşi şcoală cu fiica ta.

407
00:21:31,139 --> 00:21:34,290
Deci, ce încerci să
demonstrezi aici, Paul ?

408
00:21:34,291 --> 00:21:35,983
Că nu vrei să vorbeşti despre ea,

409
00:21:35,984 --> 00:21:36,854
despre Laura ?

410
00:21:37,111 --> 00:21:39,081
Că nu poţi să eviţi subiectul.

411
00:21:39,082 --> 00:21:41,588
Ştii ceva, Gina, cred că
a fost o greşeală din partea mea,

412
00:21:41,589 --> 00:21:42,869
să vin azi aici.

413
00:21:42,991 --> 00:21:44,671
Cred că mai bine plec.

414
00:21:46,071 --> 00:21:46,697
De ce ?

415
00:21:46,900 --> 00:21:48,404
Pentru că răstălmăceşti totul

416
00:21:48,405 --> 00:21:50,376
în stilul tău preconceput...

417
00:21:50,377 --> 00:21:52,247
A existat contact fizic ?

418
00:21:52,808 --> 00:21:53,475
Nu.

419
00:21:54,128 --> 00:21:55,495
Ai ezitat înainte de a răspunde.

420
00:21:55,496 --> 00:21:58,134
Pentru că eram şocat
până unde se va ajunge !

421
00:21:58,135 --> 00:22:00,009
Ce crezi că am făcut ?
M-am culcat cu fata asta

422
00:22:00,010 --> 00:22:02,354
apoi am venit să mă confesez ţie ?

423
00:22:02,355 --> 00:22:03,423
Când s-a întâmplat ?

424
00:22:03,424 --> 00:22:04,542
Când s-a întâmplat ?

425
00:22:04,543 --> 00:22:05,758
Nu s-a întâmplat nimic. Îţi repet,

426
00:22:05,759 --> 00:22:06,845
Nu s-a întâmplat nimic !

427
00:22:06,846 --> 00:22:08,286
Nu. Nu, nu, nu, nu.

428
00:22:08,954 --> 00:22:10,017
Ce ţi-a spus ?

429
00:22:10,018 --> 00:22:10,828
A zis...

430
00:22:11,716 --> 00:22:12,944
că e îndrăgostită de mine.

431
00:22:12,945 --> 00:22:14,865
A fost... chiar lunea trecută.

432
00:22:16,043 --> 00:22:16,793
Săptămâna asta.

433
00:22:17,509 --> 00:22:20,262
Da. Da.

434
00:22:22,592 --> 00:22:25,680
Prin urmare, ce vrei
să-ţi spun, Paul ?

435
00:22:25,764 --> 00:22:27,288
Ştii, Gina, mă faci să mi
se pară foarte dificil

436
00:22:27,373 --> 00:22:30,379
să vin aici să îţi cer ajutorul,
să-mi reaminteşti mereu

437
00:22:30,380 --> 00:22:32,421
cât timp a trecut de când
mu am mai trecut pe aici,

438
00:22:32,422 --> 00:22:34,145
de ce am plecat, cum am plecat,

439
00:22:34,146 --> 00:22:36,356
cum ai plecat, blah, blah, blah.

440
00:22:36,873 --> 00:22:39,061
Am fost o mare dezamăgire pentru tine ?

441
00:22:39,062 --> 00:22:42,464
Pentru că nu am rămas stagiarul
tău loial pentru totdeauna ?

442
00:22:42,465 --> 00:22:44,026
Mă străduiesc să-mi dau seama

443
00:22:44,027 --> 00:22:46,687
ce încerci să îmi spui.

444
00:22:46,739 --> 00:22:50,350
Mă străduiesc să înţeleg
ce manevre încerci să faci.

445
00:22:50,351 --> 00:22:52,531
Ce manevre încerc să fac ?

446
00:22:52,532 --> 00:22:54,332
Ce cauţi ?

447
00:22:54,616 --> 00:22:55,376
Legitimitate ?

448
00:22:55,847 --> 00:22:57,247
Legitimitate pentru ce ?

449
00:22:57,827 --> 00:22:59,338
Câţi ani are fata asta ?

450
00:22:59,339 --> 00:23:02,479
Are... ştiu şi eu,
treizeci, douăzeci şi nouă.

451
00:23:02,846 --> 00:23:05,773
Mă întreb, când spui că
te simţi vinovat,

452
00:23:05,858 --> 00:23:09,493
te simţi vinovat în legătură
cu pacienţii tăi în general ?

453
00:23:09,536 --> 00:23:11,969
Sau este vorba
de un pacient anume ?

454
00:23:11,970 --> 00:23:13,880
Oh, mai lasă-mă, Gina !

455
00:23:15,076 --> 00:23:18,757
Ufff. Doamne, Sper că în romanul tău
să nu se ajungă până aici.

456
00:23:18,758 --> 00:23:20,456
Ce te deranjează atât de tare ?

457
00:23:20,457 --> 00:23:21,333
Tu !

458
00:23:21,647 --> 00:23:22,273
Tu.

459
00:23:23,217 --> 00:23:26,108
Nu îmi vine să cred
cât de bine te distrezi.

460
00:23:26,109 --> 00:23:28,815
Transferul erotic
apare tot timpul.

461
00:23:28,816 --> 00:23:31,589
E o simplă întrebare
despre cum ne descurcăm cu el.

462
00:23:31,590 --> 00:23:33,900
Acum, ştiu cum să mă descurc cu el.

463
00:23:34,907 --> 00:23:37,177
Poţi să îţi spui sincer că faptul

464
00:23:37,473 --> 00:23:39,482
că s-a îndrăgostit de tine

465
00:23:39,483 --> 00:23:41,777
face parte din procesul de vindecare

466
00:23:41,778 --> 00:23:44,618
şi că nu are nici o legătură cu tine ?

467
00:23:46,267 --> 00:23:48,181
Poate că eşti puţin gândit

468
00:23:48,182 --> 00:23:50,282
din cauza trecutului familiei tale,

469
00:23:51,206 --> 00:23:52,767
că s-ar putea ajunge prea departe.

470
00:23:52,768 --> 00:23:54,638
Gina, sincronizare, doza, tact,

471
00:23:55,113 --> 00:23:56,593
o dai în bară la toate capitolele.

472
00:23:56,594 --> 00:23:57,810
Nu e vorba de tatăl meu.

473
00:23:57,811 --> 00:23:59,491
Tatăl meu a fost doctor.

474
00:24:00,082 --> 00:24:01,835
A plecat de acasă
cu una din pacientele lui.

475
00:24:01,836 --> 00:24:04,136
Discutăm despre o fată care e îndrăgostită
până peste cap de psihologul ei.

476
00:24:04,137 --> 00:24:05,505
Asta e cu totul alceva,

477
00:24:05,506 --> 00:24:07,170
şi tu o ştii la fel de bine.

478
00:24:07,171 --> 00:24:10,294
Ai avea nevoie de consiliere
în legătură cu această Linda.

479
00:24:10,295 --> 00:24:11,046
Laura.

480
00:24:11,630 --> 00:24:12,560
Scuze, Laura.

481
00:24:13,408 --> 00:24:15,845
Să nu o numim consiliere,
hai să îi spunem discuţie.

482
00:24:15,846 --> 00:24:17,646
Laura, Laura o cheamă.

483
00:24:19,329 --> 00:24:21,258
Doamne, eşti atât de prinsă
în teoriile tale că nici măcar

484
00:24:21,259 --> 00:24:23,989
nu îi reti numele.

485
00:24:28,393 --> 00:24:30,063
De ce nu o întrebi ?

486
00:24:31,114 --> 00:24:31,990
Pe cine ?

487
00:24:32,546 --> 00:24:33,172
Pe Kate.

488
00:24:33,464 --> 00:24:35,196
Ce, dacă se întâlneşte cu cineva ?

489
00:24:35,197 --> 00:24:38,337
Ei bine. Ai fi fericită,
pun pariu.

490
00:24:38,833 --> 00:24:40,244
Cred că ar fi mai bine să o întrebi

491
00:24:40,245 --> 00:24:41,637
decât să o iei razna.

492
00:24:41,638 --> 00:24:43,494
Nu o iau razna.

493
00:24:43,495 --> 00:24:45,273
Ţi-e teamă să afli că e adevărat ?

494
00:24:45,274 --> 00:24:46,014
Da.

495
00:24:46,240 --> 00:24:47,676
Dar eşti convins că nu este aşa.

496
00:24:47,677 --> 00:24:48,553
Corect.

497
00:24:50,253 --> 00:24:53,223
De ce te enervează aşa de
tare întrebările astea ?

498
00:24:53,969 --> 00:24:57,809
Îţi spun de ce. Pentru că
nu îmi eşti de ajutor.

499
00:24:58,506 --> 00:24:59,132
De ajutor.

500
00:25:03,299 --> 00:25:05,099
Acum sunt complet derutată.

501
00:25:06,124 --> 00:25:07,974
Adică, vi aici

502
00:25:08,450 --> 00:25:10,130
să îmi ceri sfatul,

503
00:25:11,755 --> 00:25:13,945
sau să-mi vorbeşti ca unui prieten ?

504
00:25:13,995 --> 00:25:16,665
Cauţi sfaturi din partea unui coleg ?

505
00:25:16,666 --> 00:25:18,876
În ce rol m-ai pus ?

506
00:25:19,891 --> 00:25:23,251
Încerc să îmi dau seama
dar nu reuşesc !

507
00:25:35,766 --> 00:25:36,696
Ascultă, Paul.

508
00:25:41,229 --> 00:25:43,309
Nici pentru mine nu e uşor

509
00:25:43,668 --> 00:25:45,878
să te revăd după atâta vreme.

510
00:25:46,983 --> 00:25:48,181
Şi ai intrat pe uşa aceea

511
00:25:48,182 --> 00:25:49,516
după tot ce s-a întâmplat

512
00:25:49,517 --> 00:25:51,317
ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic.

513
00:25:54,166 --> 00:25:55,266
E derutant.

514
00:25:57,271 --> 00:26:00,521
Nu m-am putut gândi la altcineva
cu care să vorbesc.

515
00:26:03,622 --> 00:26:05,422
Ştii ce mă deranjează ?

516
00:26:05,863 --> 00:26:07,824
Când am intrat pe uşă,

517
00:26:07,825 --> 00:26:10,615
am avut impresia că mă priveai încântată.

518
00:26:10,616 --> 00:26:14,996
Şi te-ai gândit: "Oh, iată-l
din nou pe Paul, ratatul".

519
00:26:16,071 --> 00:26:19,503
Iar eu mă gândeam: "Şade aici ca
o scorpie bătrână şi somnoroasă

520
00:26:19,504 --> 00:26:23,484
aşteptând să se întâmple
ceva de genul ăsta."

521
00:26:24,468 --> 00:26:26,608
Uite-te la tine, te-ai trezit.

522
00:26:28,196 --> 00:26:29,696
Eşti plină de viaţă.

523
00:26:40,370 --> 00:26:41,577
Dacă aşa simţi, poate că

524
00:26:41,578 --> 00:26:43,318
nu ar trebui să ne mai vedem.

525
00:26:47,329 --> 00:26:50,929
Da, poate că nu a fost
cea mai bună idee, totuşi.

526
00:26:56,452 --> 00:26:59,744
Ar trebui să apelezi la ajutor profesional

527
00:26:59,822 --> 00:27:01,282
în legătură cu acesta Laura.

528
00:27:02,993 --> 00:27:04,253
Nu am nevoie.

529
00:27:05,663 --> 00:27:06,813
Eu cred că da.

530
00:27:09,492 --> 00:27:12,922
În orice caz, dacă simţi nevoia
să vorbeşti, sună-mă.

531
00:27:15,325 --> 00:27:19,845
Eu nu aş mai aştepta
dacă aş fi în locul tău.

532
00:27:21,124 --> 00:27:24,094
De ce te enervează întrebările
astea aşa de tare ?

533
00:27:24,245 --> 00:27:26,495
Nu sunt nervos. Chiar nu sunt.

534
00:27:29,209 --> 00:27:31,009
De ce fugi ?

535
00:27:31,365 --> 00:27:33,335
Nu fug, Gina.

536
00:27:37,953 --> 00:27:39,513
Salut-o pe Kate din partea mea.

537
00:27:40,937 --> 00:27:41,813
Bine.

538
00:27:43,302 --> 00:27:44,606
Discutaţi problema.

539
00:27:44,607 --> 00:27:47,107
O să îţi fie mai uşor după ceea.

540
00:27:49,381 --> 00:27:50,685
Noapte bună, Gina.

541
00:27:51,000 --> 00:27:58,685
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

