1
00:00:04,075 --> 00:00:05,858
Daca mi-ar fi spus cineva acum cateva luni

2
00:00:05,859 --> 00:00:07,956
ca-mi voi petrece vacanta de

 vara in Manhattan,

3
00:00:09,417 --> 00:00:11,894
i-as fi raspuns "poate cand o sa 

inghete iadul!"

4
00:00:11,895 --> 00:00:12,895
bilete, va rog, bilete!

5
00:00:14,205 --> 00:00:15,594
Bilete!

6
00:00:15,650 --> 00:00:17,878
Dar exact asta s-a intamplat.

7
00:00:17,998 --> 00:00:19,630
Asa ca, in timp ce altii

8
00:00:19,649 --> 00:00:21,538
isi intretineau nivelul 3 

al cancerului de piele,

9
00:00:21,538 --> 00:00:22,877
la Clubul Chatswin Country ...

10
00:00:22,925 --> 00:00:24,292
Ai grija, Carmen!

11
00:00:24,329 --> 00:00:26,299
...eu faceam naveta

12
00:00:32,067 --> 00:00:35,251
am gasit o strategie pe care George 

n-ar fi putut s-o refuze

13
00:00:35,314 --> 00:00:36,953
Am gasit-o pe bunica

14
00:00:37,022 --> 00:00:39,881
sau mai coresct spus ea

m-a gasit pe mine.

15
00:00:39,916 --> 00:00:41,803
Asa ca de cand mama a plecat 

A.W.O.L.

16
00:00:41,815 --> 00:00:43,435
si traieste undeva prin Europa,

17
00:00:43,469 --> 00:00:45,869
aceste fotografii mi-au oferit 

cea mai mare

18
00:00:45,882 --> 00:00:46,986
apropiere de ea.

19
00:00:50,559 --> 00:00:52,732
Am trait vacanta intr-o nisa.

20
00:00:55,372 --> 00:00:58,099
dar ca orice nisa aceasta s-a inchis.

21
00:00:58,117 --> 00:01:01,553
Imi pare rau, dar "Nisa" se inchide 

la ora 3:00 a.m. Adica acum!

22
00:01:08,055 --> 00:01:10,212
Statia Chatswin!

23
00:01:10,246 --> 00:01:12,629
Chatswin, javrelor!

24
00:01:18,047 --> 00:01:19,273
Tata!

25
00:01:19,648 --> 00:01:20,574
tata!

26
00:01:20,643 --> 00:01:22,684
Hei, parca te cunosc!

27
00:01:22,733 --> 00:01:23,905
Buna, tata!

28
00:01:23,939 --> 00:01:25,311
Mm!

29
00:01:25,367 --> 00:01:26,541
Ce geaca draguta!

30
00:01:26,575 --> 00:01:28,476
A fost a

31
00:01:28,510 --> 00:01:29,740
mamei.

32
00:01:30,347 --> 00:01:31,896
Da?

33
00:01:33,139 --> 00:01:35,673
Deci, care a fost partea buna

34
00:01:35,689 --> 00:01:37,285
a sederii tale la bunica?

35
00:01:37,319 --> 00:01:39,837
Probabil faptul ca se culca devreme

36
00:01:41,590 --> 00:01:43,741
Ce s-a mai intamplat pe aici?

37
00:01:43,776 --> 00:01:45,526
Liniste.

38
00:01:45,544 --> 00:01:47,695
Vreo veste de la ex-a?

39
00:01:47,729 --> 00:01:49,914
Eden? Nu, nicio veste.

40
00:01:49,948 --> 00:01:52,296
cred ca am stiut tot timpul ca n-o sa 

functioneze relatia

41
00:01:52,416 --> 00:01:53,751
Cred ca amandoi am stiut

42
00:01:53,786 --> 00:01:55,787
Eu cu certitudine am stiut.

43
00:01:55,821 --> 00:01:58,047
Adica si eu si ea.

44
00:01:58,167 --> 00:02:00,591
De fapt noi, toti trei. Toti am stiut.

45
00:02:01,507 --> 00:02:03,659
Dragostea poate ca l-a evitat pe George,

46
00:02:03,693 --> 00:02:05,977
dar altfel era infloritor.

47
00:02:06,251 --> 00:02:08,096
Am obosit sa tot pretind

48
00:02:08,131 --> 00:02:11,340
si iar pretind ca pot trai fara tine.

49
00:02:11,818 --> 00:02:14,086
Te vreau inapoi femeie

50
00:02:14,120 --> 00:02:18,066
si n-o sa-mi gasesc linistea 
pana n-o sa spui ca esti a mea.

51
00:02:18,186 --> 00:02:20,493
Spune-o! SPUNE CA ESTI A MEA!

52
00:02:20,537 --> 00:02:21,941
Pot sa va servesc cu o bautura?

53
00:02:21,920 --> 00:02:23,178
Ce bautura?

54
00:02:23,434 --> 00:02:26,669
Doriti horchata sau margarita? 
Sangria?

55
00:02:26,789 --> 00:02:29,459
Au si o varietate de bauturi caucaziene!

56
00:02:29,579 --> 00:02:31,969
De fapt, domnule tocmai am schimbat 
meniul bauturilor de iarna.

57
00:02:32,000 --> 00:02:34,115
In cazul in care Carmen doreste o horchata ...

58
00:02:34,165 --> 00:02:35,722
Apa plata, te rog.

59
00:02:35,756 --> 00:02:37,507
Fara gheata.

60
00:02:37,541 --> 00:02:38,908
Sa fie doua.

61
00:02:38,942 --> 00:02:40,760
Multumesc.

62
00:02:40,795 --> 00:02:41,898
Carmen ...

63
00:02:42,018 --> 00:02:44,576
tu ne-ai ajutat sa crestem primul copil 
si acum ea este in Ivy League.

64
00:02:44,576 --> 00:02:46,153
As vrea sa repetam performanta

65
00:02:46,191 --> 00:02:47,623
Inteleg,

66
00:02:47,886 --> 00:02:50,539
dar doamna Dallas ...
Uite, Jill e plecata

67
00:02:50,558 --> 00:02:52,178
si eu raspund de copil.

68
00:02:52,298 --> 00:02:53,656
Asa ca, dac-o s-o dau in bara

69
00:02:54,775 --> 00:02:56,113
o sa fie numai din cauza ta

70
00:02:57,603 --> 00:02:59,086
Trebuie sa plec.

71
00:02:59,111 --> 00:03:00,706
Carmen, nu pleca!

72
00:03:00,725 --> 00:03:02,289
Carmen!Carmen!

73
00:03:03,184 --> 00:03:05,712
Carmen, este foarte simplu.

74
00:03:05,832 --> 00:03:08,158
Intoarce-te la casa de Werner

75
00:03:08,158 --> 00:03:11,224
si-ti garantez ca o sa merite.

76
00:03:13,976 --> 00:03:16,079
Puteti sa fiti mai exact?

77
00:03:17,280 --> 00:03:19,063
Corolla de aur?

78
00:03:19,094 --> 00:03:20,932
Carmen, tu nu ai permis!

79
00:03:20,966 --> 00:03:23,034
Pai, ce lucru din aur mi-ati dat
dumneavoastra?

80
00:03:23,052 --> 00:03:25,112
Nimic. Niciun obiect din aur.

81
00:03:25,125 --> 00:03:26,938
Carmen, asta este o aberatie!

82
00:03:26,972 --> 00:03:28,779
Stii doar ca nu putem tri fara tine!

83
00:03:28,967 --> 00:03:30,224
Atunci numarati!

84
00:03:30,274 --> 00:03:31,242
Sa numar?

85
00:03:31,276 --> 00:03:33,478
Stii ceva/ E aiurea.

86
00:03:33,546 --> 00:03:34,892
Am trecut impreuna prin atatea

87
00:03:34,897 --> 00:03:36,387
Si acum ma abandonezi?

88
00:03:36,387 --> 00:03:37,776
Cine te abandoneaza Mami?

89
00:03:37,770 --> 00:03:39,603
Dalia, draga, Carmen vrea sa ne paraseasca.

90
00:03:39,615 --> 00:03:42,669
Pa, Carmen.
Vrea sa plece de tot!

91
00:03:42,701 --> 00:03:45,434
Adio, Carmen!
Dalia, nu gandesti!

92
00:03:45,482 --> 00:03:46,811
Cine te va mai inveli inainte de culcare?

93
00:03:46,800 --> 00:03:49,038
Cine iti va mai face tachitos dupa ora
de Pilates?

94
00:03:49,050 --> 00:03:50,300
N-o mai zgaltai!

95
00:03:50,420 --> 00:03:52,622
Cine-mi va mai spune sa nu te zgaltai?

96
00:03:52,742 --> 00:03:54,649
Pentru ca am apucaturile astea, fato.

97
00:03:55,131 --> 00:03:57,158
Vreau doar sa stii pana acum vechiul 
George

98
00:03:57,214 --> 00:04:00,574
te-ar fi bazait la cap cerand amanunte
despre vacanta de vara,

99
00:04:00,630 --> 00:04:03,966
dar asa cum ai observat noul George
n-o face.

100
00:04:04,086 --> 00:04:06,562
Cool.
Nu ca noul George n-ar fi curios, este,

101
00:04:06,606 --> 00:04:09,077
dar el stie ca tu practic esti o persoana
adulta si

102
00:04:09,121 --> 00:04:11,474
vrei ca oamenii sa-ti respecte intimitatea.

103
00:04:11,508 --> 00:04:13,908
Adica noul George suna minunat.

104
00:04:14,028 --> 00:04:16,185
Daca ai nevoie de el, stii unde-l gasesti.

105
00:04:16,305 --> 00:04:17,630
Isi va pierde timpul pe aici

106
00:04:18,037 --> 00:04:19,664
spaladu-ti rufele.

107
00:04:31,702 --> 00:04:33,892
Jacheta nu a fost singurul lucru peste
care am dat

108
00:04:33,879 --> 00:04:35,900
in timpul vacantei mele in Manhattan.

109
00:04:41,219 --> 00:04:43,121
Am gasit si o caseta

110
00:04:43,190 --> 00:04:46,606
care mi-a trezit un nou interes pentru mama.

111
00:05:01,109 --> 00:05:02,535
Early McLachan?

112
00:05:02,710 --> 00:05:04,143
Lisa!

113
00:05:04,263 --> 00:05:07,433
Ma ascund uneori in camera ta atunci
cand nu esti acasa.

114
00:05:08,197 --> 00:05:09,479
Cine e cantaretul?

115
00:05:09,680 --> 00:05:11,945
Se pare ca ...

116
00:05:12,376 --> 00:05:13,671
mama.

117
00:05:13,791 --> 00:05:15,642
Am gasit o cutie cu lucruri de-ale ei.

118
00:05:15,673 --> 00:05:17,650
E buna

119
00:05:17,713 --> 00:05:18,726
da?

120
00:05:18,989 --> 00:05:20,491
Tessa, nu ma pricep la inregistrari audio.

121
00:05:20,503 --> 00:05:22,136
Niciodata n-am pretins asa ceva.

122
00:05:22,392 --> 00:05:24,964
Crezi ca ar putea sa cante intr-un local?

123
00:05:25,458 --> 00:05:28,699
Poate. Ma intrebi daca ar umple o sala?

124
00:05:28,711 --> 00:05:31,277
Nu.
Foarte bine pentru ca nu prea ma pricep
la speculatii

125
00:05:31,397 --> 00:05:32,910
Ma intreb daca la varsta mea 

126
00:05:32,929 --> 00:05:34,412
isi dorea sa fie cantareata.

127
00:05:34,532 --> 00:05:36,513
Da, isi dorea.

128
00:05:37,589 --> 00:05:39,898
Ma intreb daca-i seman?

129
00:05:40,236 --> 00:05:42,338
Adica as fi cool daca i-as semana,

130
00:05:42,351 --> 00:05:43,126
nu-i asa?

131
00:05:43,195 --> 00:05:45,379
Cool? Tessa, nu sunt Carlson Daly,

132
00:05:45,410 --> 00:05:47,237
dar daca poti canta ca ea

133
00:05:47,243 --> 00:05:50,022
ai putea castiga Fall Follies.

134
00:05:50,072 --> 00:05:52,681
Fall Follies? Ce-i aia?
Vre-un concurs stupid de talente?

135
00:05:56,185 --> 00:05:56,986
Da.

136
00:05:57,242 --> 00:05:58,662
Vezi tu, in fiecare an

137
00:05:58,782 --> 00:06:02,097
cand se inchide piscina

138
00:06:02,366 --> 00:06:05,903
umbrelele se inchid, parasolarele
se strang

139
00:06:05,954 --> 00:06:08,047
si dupa aceea, numai dupa aceea ...

140
00:06:08,053 --> 00:06:11,295
se da semnalul pentru Fall Follies.

141
00:06:11,326 --> 00:06:12,233
Tessa, oamenii de aici

142
00:06:12,258 --> 00:06:14,292
iau foarte in serios Follies.

143
00:06:14,655 --> 00:06:16,620
Familia mea participa in fiecare an

144
00:06:16,632 --> 00:06:19,861
si in fiecare an, fratele meu Ryan are
un solo.

145
00:06:20,092 --> 00:06:24,639
Anul acesta insa ceva se va schimba.

146
00:06:24,673 --> 00:06:27,150
Lisa, asta e de la tine?

147
00:06:27,432 --> 00:06:29,140
Pentru ca asta e un joc prostesc.

148
00:06:29,311 --> 00:06:30,444
Stai jos mama.

149
00:06:31,446 --> 00:06:34,098
Te porti foarte ciudat.

150
00:06:34,526 --> 00:06:36,209
Asta-mi aminteste de

151
00:06:36,216 --> 00:06:38,581
ziua cand ai inghitit un pachet de guma.

152
00:06:38,875 --> 00:06:40,239
Ai inghitit ceva...

153
00:06:40,234 --> 00:06:41,968
Stiu.

154
00:06:42,003 --> 00:06:44,681
Nu inteleg ce vrei sa spui.

155
00:06:44,681 --> 00:06:46,172
Stiu.

156
00:06:46,207 --> 00:06:48,642
Asculta-ma.

157
00:06:48,676 --> 00:06:51,712
In 1991 cand tocmai aparuse 
"Febra Junglei" ...

158
00:06:51,725 --> 00:06:53,589
Vorbeam despre Ryan.

159
00:06:54,027 --> 00:06:55,765
Stiu ca a fost adoptat.

160
00:06:58,019 --> 00:07:00,037
Fred, vino imediat aici!

161
00:07:00,237 --> 00:07:03,165
Ce s-a intamplat? 
De ce stati la masa?

162
00:07:03,203 --> 00:07:03,872
E ora cinei?

163
00:07:03,897 --> 00:07:06,324
Fred, Lisa stie.

164
00:07:06,853 --> 00:07:09,797
Uite, totul a inceput la o petrecere 
a burlacilor.

165
00:07:09,797 --> 00:07:11,655
Incercam sa strang bani pentru colegiu.

166
00:07:11,687 --> 00:07:13,295
Stie de Ryan.

167
00:07:13,415 --> 00:07:14,402
Aha!

168
00:07:14,639 --> 00:07:15,828
A!

169
00:07:15,879 --> 00:07:18,149
Bine, Lisa trebuie sa intelegi.

170
00:07:18,181 --> 00:07:20,666
Demult mama ta credea ca este stearpa.

171
00:07:20,717 --> 00:07:22,000
Ba chiar frigida.

172
00:07:22,035 --> 00:07:23,685
Nu putea sa simta placere in interior.

173
00:07:23,703 --> 00:07:25,921
Pana in ziua cand l-am adoptat pe Ryan.

174
00:07:25,955 --> 00:07:27,642
Avea doar cateva ore,

175
00:07:27,648 --> 00:07:31,870
dar avea deja cei mai adorabili 
muschi abdominali.

176
00:07:32,512 --> 00:07:35,117
N-am putut intelege de ce bebelusul 
nostru era atat de perfect

177
00:07:35,124 --> 00:07:37,232
pana n-am intalnit-o pe mma lui naturala.

178
00:07:39,969 --> 00:07:42,068
Cred ca asta e dinainte de nastere!

179
00:07:42,131 --> 00:07:42,855
O, nu.

180
00:07:42,906 --> 00:07:44,596
E la termen.

181
00:07:44,608 --> 00:07:46,648
Femeia aia ne-a facut sa trecem iadul.

182
00:07:46,648 --> 00:07:48,718
S-a razgandit si apoi s-a razgandit
din nou

183
00:07:48,724 --> 00:07:50,983
si din nou si din nou.

184
00:07:51,258 --> 00:07:53,355
Cand am ramas insarcinati cu 
bebelusul de rezerva

185
00:07:53,355 --> 00:07:55,128
ne-am simtit usurati, dar ...

186
00:07:56,035 --> 00:07:58,754
o parte din noi a stiut mereu ca ea o
sa-l vrea inapoi.

187
00:07:59,195 --> 00:08:00,609
Asa ca ne-am mutat in Chatswin

188
00:08:00,609 --> 00:08:02,386
si ne-am anagramat numele de familie

189
00:08:02,386 --> 00:08:04,094
si de atunci n-am mai auzit de ea.

190
00:08:04,521 --> 00:08:05,872
Aha!

191
00:08:05,906 --> 00:08:08,467
Se pare ca lucrurile sunt in regula

192
00:08:09,124 --> 00:08:11,107
si daca vreti ca ele sa ramana asa

193
00:08:11,289 --> 00:08:13,817
va trebui sa faceti unele modificari.

194
00:08:19,160 --> 00:08:21,525
Buna George!
In bucatarie!

195
00:08:21,513 --> 00:08:23,590
Buna!
Buna amice!

196
00:08:23,673 --> 00:08:25,873
Cred ca glumesti.

197
00:08:25,873 --> 00:08:28,357
E cafea rece.

198
00:08:28,477 --> 00:08:31,464
Ce-ti face tatal tau?

199
00:08:32,698 --> 00:08:34,113
Suntem pe cont propriu George.

200
00:08:34,138 --> 00:08:35,877
Fiecare separat.

201
00:08:35,934 --> 00:08:37,817
Tocmai de-asta trebuie sa vorbesc 
cu fiica ta.

202
00:08:37,830 --> 00:08:40,351
Am o scrisoare de incetare si abtinere
de la avocatul ei.

203
00:08:40,471 --> 00:08:43,242
Ai incercat s-o furi pe Carmen 
de la Dallas?

204
00:08:43,362 --> 00:08:45,869
Incerc s-o recrutez pe Carmen pentru Opus.
E o mare diferenta.

205
00:08:46,069 --> 00:08:48,265
Vrei sa spui ca Carmen isi cauta
de lucru?

206
00:08:48,271 --> 00:08:49,980
Ma provoci in fata copilului meu?

207
00:08:49,992 --> 00:08:51,916
Cine provoaca un barbat in fata copilului
sau?

208
00:08:51,951 --> 00:08:54,703
Hei, tot cu jacheta?

209
00:08:54,709 --> 00:08:56,473
Esti sigura ca nu vrei s-o duc la curatat?

210
00:08:56,510 --> 00:08:58,268
Tessa!

211
00:08:58,524 --> 00:09:01,466
Scuze.Puisorul meu a facut caca.

212
00:09:01,510 --> 00:09:02,577
Ih!

213
00:09:02,611 --> 00:09:04,212
Tata?
Da?

214
00:09:04,587 --> 00:09:05,932
Pot sa imprumut chitara ta?

215
00:09:06,899 --> 00:09:08,685
Aha!

216
00:09:08,963 --> 00:09:11,822
Cineva a fost ademenit catre 

Insula Armoniei.

217
00:09:11,847 --> 00:09:14,205
Ai nevoie de un armasar de incredere

218
00:09:14,186 --> 00:09:18,297
care sa te duca catre piscul
 rock`n roll?

219
00:09:18,939 --> 00:09:19,661
Nu conteaza.

220
00:09:19,686 --> 00:09:20,700
Scuze!Scuze! Iti apartine!

221
00:09:20,694 --> 00:09:21,964
Nu mai vorbesc cu accent.

222
00:09:22,233 --> 00:09:23,559
Deci, chitara ...

223
00:09:23,591 --> 00:09:24,804
Da?

224
00:09:24,924 --> 00:09:26,987
Ma gandeam sa ma inscriu la chestia aia
Fall Follies ...

225
00:09:27,006 --> 00:09:29,221
Da?
de vreme ce imi curge muzica prin vene.

226
00:09:29,246 --> 00:09:31,235
Da. Chiar asta se intampla.

227
00:09:31,235 --> 00:09:32,787
De fapt cand pun mana pe un coupe-papier

228
00:09:32,824 --> 00:09:34,082
suna ceva de genul ...

229
00:09:34,069 --> 00:09:35,840
Oa, oa, oa, oa

230
00:09:35,906 --> 00:09:38,007
ia, o, oa, oa

231
00:09:38,041 --> 00:09:40,557
M-am hotarat sa-l las pe George sa
se bucure de solo-ul lui.

232
00:09:40,588 --> 00:09:42,327
Nu puteam sa-i spun

233
00:09:42,333 --> 00:09:44,693
ca nu ma refeream la partea lui din
sangele meu.

234
00:09:52,756 --> 00:09:55,141
Acolo. Chiar acolo. Vezi, Fred?

235
00:09:55,192 --> 00:09:57,474
Vezi cum deschizi degetele?

236
00:09:57,512 --> 00:09:58,757
Pierzi aspectul de laba.

237
00:09:58,970 --> 00:10:00,527
Aceasta e sectiunea de jazz.

238
00:10:00,559 --> 00:10:01,998
Este sectiunea de jazz.

239
00:10:01,979 --> 00:10:03,462
Liniste! Urmeaza partea cea mai buna.

240
00:10:03,519 --> 00:10:06,715
Sa iau cina intr-un tomberon

241
00:10:11,926 --> 00:10:13,472
Superb!
Multumesc, tata.

242
00:10:13,490 --> 00:10:14,635
Esti atat de bun. Te ador.

243
00:10:14,686 --> 00:10:16,476
Gata. Destul.

244
00:10:16,527 --> 00:10:17,564
Sa repetam.

245
00:10:17,684 --> 00:10:20,663
Hai. Cu multa daruire.

246
00:10:20,697 --> 00:10:23,833
Este ultima repetitie in costume inainte
de spectacol,

247
00:10:23,867 --> 00:10:25,852
asa ca fiti energici, gasca.

248
00:10:25,886 --> 00:10:28,783
mama, ma gandeam ca anul asta sa tinetsc
mai sus.

249
00:10:28,801 --> 00:10:30,003
Nu i-ati spus?

250
00:10:30,028 --> 00:10:31,141
Cina dintr-un

251
00:10:31,141 --> 00:10:32,030
tomberon.

252
00:10:32,099 --> 00:10:33,292
Spune-i.

253
00:10:33,327 --> 00:10:34,777
Ce?

254
00:10:34,811 --> 00:10:38,655
Spune-i sau o sa-i spun eu totul.

255
00:10:41,176 --> 00:10:43,235
Ryan, tatal tau si cu mine am decis

256
00:10:43,241 --> 00:10:44,667
ca anul acesta sa cante Lisa solo.

257
00:10:44,787 --> 00:10:45,756
Ce?

258
00:10:46,976 --> 00:10:47,895
De ce?

259
00:10:47,939 --> 00:10:49,425
Iesi din tomberon fiule!

260
00:10:49,460 --> 00:10:51,343
Nu!
Erandul Lisei.

261
00:10:51,395 --> 00:10:53,258
Ea o sa cante finalul anul asta

262
00:10:53,283 --> 00:10:54,240
Nu.
Ba da.

263
00:10:54,281 --> 00:10:55,735
Tuturor le place cum cant eu.
Iesi din tomberon.

264
00:10:55,792 --> 00:10:57,299
Aceasta este partea cea mai placuta.

265
00:10:57,301 --> 00:10:59,245
Da, dar acum este randul Lisei.

266
00:10:59,245 --> 00:11:00,859
Iesi din tomberon. Iesi!
NU! Nu!

267
00:11:00,872 --> 00:11:02,254
A intrat in pielea personajului.
Fred, e in pielea personajului!

268
00:11:02,260 --> 00:11:04,240
Iesi! Iesi din tomberon!

269
00:11:04,258 --> 00:11:07,359
Rastoarna-l! Iesi din tomberon, Ryan!
iesi! Acum!

270
00:11:07,428 --> 00:11:10,074
ZAT!

271
00:11:10,194 --> 00:11:12,698
Esti fericita,Lisa? Esti?

272
00:11:14,350 --> 00:11:16,113
Da mama, sunt!

273
00:11:16,233 --> 00:11:18,498
Intradevar sunt.

274
00:11:21,295 --> 00:11:25,731
Sunt cateva mici zgarietri ...

275
00:11:26,381 --> 00:11:27,731
chiar aici

276
00:11:27,978 --> 00:11:32,163
si o micuta linie...
una, doua, trei ... patru puncte de uzura

277
00:11:32,714 --> 00:11:36,223
Altfel e in perfecta stare.

278
00:11:37,651 --> 00:11:40,729
O sa parafez pentru tine.

279
00:11:42,081 --> 00:11:43,351
Distractie placuta.

280
00:11:43,471 --> 00:11:44,999
MULTUMESC.

281
00:11:47,055 --> 00:11:49,353
Iti sta bine.

282
00:11:53,541 --> 00:11:55,702
Cred ca asta nu e Peace Train, nu-i asa?

283
00:11:55,771 --> 00:11:57,197
Nu.
Pentru ca daca este

284
00:11:57,204 --> 00:11:59,361
trebuie sa
Nu e peace Train, George.

285
00:11:59,343 --> 00:12:00,662
Bine.

286
00:12:00,782 --> 00:12:02,399
De fapt

287
00:12:02,417 --> 00:12:04,368
incercam sa invat un cantec
scris de mama.

288
00:12:05,837 --> 00:12:06,804
Oh.

289
00:12:06,838 --> 00:12:09,447
Intai jacheta? Acum cantecul?

290
00:12:09,567 --> 00:12:11,759
Nu stiam ca esti ...

291
00:12:11,810 --> 00:12:14,261
atat de interesata chestia asta...

292
00:12:14,312 --> 00:12:17,543
Nu eram,

293
00:12:18,566 --> 00:12:19,883
dar acum sunt.

294
00:12:21,540 --> 00:12:22,803
Da!

295
00:12:22,837 --> 00:12:25,075
Este ...

296
00:12:25,490 --> 00:12:26,440
cool?

297
00:12:26,491 --> 00:12:29,526
Cool? Sigur ca este!

298
00:12:29,560 --> 00:12:31,612
De ce n-ar fi?

299
00:12:31,663 --> 00:12:33,480
Mda.

300
00:12:38,870 --> 00:12:41,199
Lisa si-a iesit din minti.
Asa e.

301
00:12:41,233 --> 00:12:42,643
Stii ca mi-a sters

302
00:12:42,655 --> 00:12:45,353
toata colectia Californication de pe DVR?

303
00:12:45,387 --> 00:12:46,966
nu conteaza cine a sters

304
00:12:46,985 --> 00:12:48,975
acela inregistrari murdare.

305
00:12:49,095 --> 00:12:51,139
Ceea ce conteaza este ca Lisa trebuie
oprita.

306
00:12:51,170 --> 00:12:52,916
Stiam ca n-ar fi trebuit sa pastram 
secrete de familie

307
00:12:52,916 --> 00:12:55,309
in ghiveciul din magazie.
E prea usor de gasit.

308
00:12:55,343 --> 00:12:57,602
Lisa stie ca gandul de a-l pierde
pe Ryan

309
00:12:57,627 --> 00:12:58,929
ne sperie mai mult decat orice.

310
00:12:58,980 --> 00:13:00,930
Asa ca ceea ce trebuie noi sa facem

311
00:13:00,949 --> 00:13:03,639
este sa aflam ce o sperie pe ea.

312
00:13:05,303 --> 00:13:07,637
Cred ca amandoi stim care e raspunsul.

313
00:13:11,203 --> 00:13:12,818
Carmen. Usa!

314
00:13:12,990 --> 00:13:14,324
Deschid eu!

315
00:13:14,358 --> 00:13:16,793
Carmen, nu cumva sa te deranjezi!

316
00:13:20,617 --> 00:13:23,805
Dalia, cosul este pentru Carmen.

317
00:13:23,803 --> 00:13:25,669
Repede! Ajuta-ma sa-l ard inainte
sa-l vada.

318
00:13:25,789 --> 00:13:26,452
OK

319
00:13:26,470 --> 00:13:27,854
Dalia Oprah,

320
00:13:27,888 --> 00:13:31,091
suntem in cel mai mare pericol de 
a o pierde pe Carmen.

321
00:13:32,510 --> 00:13:35,439
Unchiul Noah ii tot trimite cosuri 
cu bunatati,

322
00:13:35,489 --> 00:13:36,696
in incercarea de a o fura de la noi.

323
00:13:36,721 --> 00:13:39,674
Numai saptamana asta am ars o duzina de
trandafiri,

324
00:13:39,794 --> 00:13:41,050
bilete pentru croaziera,

325
00:13:41,170 --> 00:13:43,358
si un ursulet de plus, iar acum ...

326
00:13:44,042 --> 00:13:45,812
trebuie sa ard prajitura asta cu lamaie.

327
00:13:47,331 --> 00:13:50,300
Degeaba. Nu merge!

328
00:13:50,318 --> 00:13:52,481
Se caramelizeaza si devin si mai 
delicioase.

329
00:13:52,493 --> 00:13:56,404
Ia te uita! Zahar ars!

330
00:14:00,261 --> 00:14:01,912
O, nu!

331
00:14:01,946 --> 00:14:04,602
Dalia, sunt delicioase.

332
00:14:06,250 --> 00:14:08,469
Acelea sunt prajiturile mele cu lamaie?

333
00:14:08,488 --> 00:14:10,659
Gata! Pana aici!

334
00:14:10,684 --> 00:14:12,523
Carmen, asteapta! Nu ne parasi!

335
00:14:12,643 --> 00:14:14,813
Stiu ce a-ti facut cu ursuletul de plus.

336
00:14:14,933 --> 00:14:16,296
Vai! Vai!

337
00:14:18,041 --> 00:14:21,707
Carmen, cenusa!
Trebuie sa cureti cenusa!

338
00:14:21,695 --> 00:14:22,915
E cenusa ursuletului de plus

339
00:14:22,934 --> 00:14:24,579
si nu vrei ca sa imprastii cenusa

340
00:14:24,554 --> 00:14:26,243
prin toata casa, nu-i asa?

341
00:14:26,363 --> 00:14:28,927
Mami, ma ocup eu.

342
00:14:29,729 --> 00:14:31,680
Carmen ...

343
00:14:31,800 --> 00:14:33,814
Vreau doar sa-ti spun ca

344
00:14:34,096 --> 00:14:37,336
chiar daca te hotarasti sa nu mai fii
menajera

345
00:14:37,370 --> 00:14:39,471
eu voi continua sa ma gandesc la tine
ca la o menajera.

346
00:14:39,522 --> 00:14:42,342
Chiar daca o sa vindeci cancerul

347
00:14:42,992 --> 00:14:45,444
pentru mine vei fi intotdeauna o menajera

348
00:14:46,297 --> 00:14:48,568
Sa fii convinsa de asta.

349
00:14:53,686 --> 00:14:56,121
Nu cred ca afunctionat.

350
00:15:03,685 --> 00:15:05,531
Poftiti, domnule.

351
00:15:10,017 --> 00:15:13,139
Ai avut vreodata un angajat care
sa insemne totul pentru tine?

352
00:15:13,823 --> 00:15:14,923
Nu.

353
00:15:15,529 --> 00:15:17,475
Astazi mi-am pierdut dadaca.

354
00:15:17,595 --> 00:15:21,229
Cel mai rau este ce am spus acum 
doua minute.

355
00:15:21,348 --> 00:15:22,600
Nu te supara dalia,

356
00:15:22,582 --> 00:15:24,783
dar de ce cineva de varsta ta ar avea
nevoie de o dadaca?

357
00:15:24,834 --> 00:15:27,730
Cand ai o zi intunecata o dadaca
o poate face luminoasa

358
00:15:27,850 --> 00:15:29,438
aprinzand lumina.

359
00:15:29,763 --> 00:15:32,253
Daca ti-e foame si nu esti intr-un 
restaurant

360
00:15:32,253 --> 00:15:34,574
o dadaca poate suna la restaurant
pentru o comanda.

361
00:15:35,281 --> 00:15:36,595
Iar daca esti pe plaja si

362
00:15:36,652 --> 00:15:38,414
vezi doar o pereche de urme in nisip

363
00:15:38,860 --> 00:15:40,812
este pentru ca dadaca te duce in brate.

364
00:15:42,620 --> 00:15:43,720
Uau!

365
00:15:43,755 --> 00:15:45,522
Stii cat de prost canti la chitara?

366
00:15:45,556 --> 00:15:48,458
O dadaca ar pretinde ca nu e asa,

367
00:15:48,509 --> 00:15:50,143
dar eu nu sunt dadaca ta.

368
00:15:50,178 --> 00:15:52,062
Multumesc pentru sinceritate.

369
00:15:52,113 --> 00:15:53,035
Canti prost la chitara.

370
00:15:53,029 --> 00:15:55,816
Da. Am auzit si am inteles.

371
00:15:55,850 --> 00:15:57,015
OK

372
00:15:59,749 --> 00:16:01,622
Succes la spectacol.

373
00:16:02,358 --> 00:16:04,079
Nu aveam nevoie de Dalia ca sa-mi spuna

374
00:16:04,116 --> 00:16:05,693
ca singurul meu talent

375
00:16:05,718 --> 00:16:07,814
era sa ma amagesc singura.

376
00:16:12,737 --> 00:16:13,994
Sa ma amagesc crezand ca

377
00:16:13,994 --> 00:16:16,885
am conexiune cu cineva cu care nu
m-am intalnit niciodata.

378
00:16:17,179 --> 00:16:19,807
Lisa, aseaza masa.
Scuze?

379
00:16:19,807 --> 00:16:22,485
Nu ziceai ca Ryan ar trebui sa
aseze masa?

380
00:16:22,605 --> 00:16:24,412
Nu.

381
00:16:24,462 --> 00:16:26,752
Si da picioarele jos de pe masa.
Aici nu e San Diego.

382
00:16:27,309 --> 00:16:28,885
Mama, nu-mi place tonul tau.

383
00:16:28,897 --> 00:16:31,619
Nu? Atunci ceea ce urmeaza chiar ca
n-o sa-ti placa.

384
00:16:31,739 --> 00:16:35,736
Eu si cu tatal tau am decis sa-i
inapoiem lui Ryan solo-ul.

385
00:16:37,753 --> 00:16:39,337
Chiar asa?

386
00:16:39,371 --> 00:16:41,356
Ei bine

387
00:16:41,390 --> 00:16:44,038
atunci e momentul ca Ryan sa afle
adevarul.

388
00:16:44,076 --> 00:16:45,493
<b>Ai putea, dar</b>

389
00:16:45,528 --> 00:16:47,279
in acest caz exista sansa ca el sa plece

390
00:16:47,454 --> 00:16:49,881
si sa-si caute mama adevarata.

391
00:16:49,899 --> 00:16:53,580
Si asa vom ramane doar noi doua.

392
00:16:53,955 --> 00:16:56,320
As avea o groaza de timp liber

393
00:16:56,622 --> 00:16:59,507
si mi-as indrepta toata atre atentia
catre tine

394
00:17:06,212 --> 00:17:07,765
Bine jucat, mama!

395
00:17:09,167 --> 00:17:11,417
Foarte bine jucat.

396
00:17:26,756 --> 00:17:27,734
George,  deschide!

397
00:17:27,753 --> 00:17:29,886
Stim ca o adapostesti pe Carmen!

398
00:17:32,276 --> 00:17:34,897
Duhneste, fermierule!

399
00:17:35,017 --> 00:17:36,931
Nu e aici.
Sigur ca nu.

400
00:17:36,943 --> 00:17:39,071
Banuiesc ca aceea nu este Corolla ei,
ci a altcuiva

401
00:17:39,071 --> 00:17:42,749
care are numarul de inmatriculare Carmen
si e pe aleea din fata casei tale.

402
00:17:42,869 --> 00:17:45,554
George! Faina sau malai?

403
00:17:46,347 --> 00:17:47,235
Malai.

404
00:17:47,279 --> 00:17:48,793
Incearca sa ne-o fure pe Carmen.

405
00:17:48,799 --> 00:17:50,157
Nu-i adevarat.

406
00:17:50,277 --> 00:17:51,859
Dar, sincer, nu as da vina pe ea

407
00:17:51,865 --> 00:17:53,598
pentru ca nu mai vrea sa lucreze 
pentru niciunul dintre voi.

408
00:17:53,605 --> 00:17:55,697
Amandoi va purtati de parca a-ti fi
nebuni.

409
00:17:55,951 --> 00:17:58,215
Si, stiti ceva?

410
00:17:58,447 --> 00:18:00,535
Amandoi sunteti atat de obsedati sa
angajati pe cineva

411
00:18:00,570 --> 00:18:04,072
care sa va ingrijeasca copiii 
si pierdeti un timp pretios.

412
00:18:04,123 --> 00:18:06,362
Mai devreme sau mai tarziu o sa va
dea la o parte.

413
00:18:06,482 --> 00:18:09,265
Si o sa pierdeti cand o sa faca asta.

414
00:18:10,496 --> 00:18:12,951
Credeti-ma. Stiu ce spun.

415
00:18:20,036 --> 00:18:21,863
Bine, piatra-foarfeca-hartie 
pentru Carmen.

416
00:18:21,907 --> 00:18:23,415
Da.

417
00:18:24,334 --> 00:18:27,045
Ha ha ha ha ha !

418
00:18:27,063 --> 00:18:29,398
Am castigat!

419
00:18:31,836 --> 00:18:34,426
George avea prea multa experienta ca tata

420
00:18:34,546 --> 00:18:35,922
asa ca stia ca uneori

421
00:18:35,940 --> 00:18:38,299
chiar cand esti convins ca nu esti dorit

422
00:18:38,364 --> 00:18:41,352
s-ar putea sa fie exact invers.

423
00:18:41,527 --> 00:18:45,180
Si acum un dans din partea fan-clubului
"Medium"

424
00:18:45,205 --> 00:18:46,907
apartinand show-ului tv "Medium"

425
00:18:50,599 --> 00:18:52,550
Hei! Hei!

426
00:18:53,395 --> 00:18:54,521
Ai uitat chitara!

427
00:18:54,540 --> 00:18:56,498
N-am iutat-o, George!

428
00:18:56,792 --> 00:18:58,669
Se pare ca nu seman cu ea.

429
00:18:58,870 --> 00:19:00,327
N-am talent.

430
00:19:04,616 --> 00:19:06,368
Stii ceva?

431
00:19:06,488 --> 00:19:10,547
Uneori imi amintesti tare muult
de mama ta.

432
00:19:14,546 --> 00:19:16,598
Din cauza jachetei.

433
00:19:16,718 --> 00:19:18,988
Nu, nu e din cauza jachetei.

434
00:19:21,009 --> 00:19:22,960
Ori de cate ori mama ta se urca pe scena

435
00:19:22,992 --> 00:19:25,375
ii spuneam cuvinte de incurajare.

436
00:19:25,776 --> 00:19:28,247
Mereu avea impresia ca o s-o dea in bara.

437
00:19:29,986 --> 00:19:32,333
Si uneori chiar se intampla.

438
00:19:35,110 --> 00:19:36,850
Dar in cele mai multe cazuri

439
00:19:37,381 --> 00:19:38,952
era al naibii de buna.

440
00:19:38,989 --> 00:19:39,878
Era pentru prima oara

441
00:19:39,915 --> 00:19:42,418
cand il auzeam pe George vorbind
asa despre  mama.

442
00:19:42,538 --> 00:19:44,257
Vechiul George ar fi fost mult prea
inspaimantat

443
00:19:44,269 --> 00:19:45,827
ca sa incerce o comparatie 
intre noi doua,

444
00:19:45,947 --> 00:19:47,798
dar noul George trebuie sa fi stiut

445
00:19:47,804 --> 00:19:50,145
cum sa ma f bine.aca sa ma simt

446
00:19:50,483 --> 00:19:51,922
Pentru ca asta s-a intamplat.

447
00:19:52,571 --> 00:19:55,144
Uau! O! Uau!

448
00:19:55,264 --> 00:19:58,128
Nu pot sa cred ca spectacolul s-a amanat.

449
00:19:58,748 --> 00:20:02,883
Urmeaza Tessa Alt ...
Oh! Nu este aici!

450
00:20:03,003 --> 00:20:06,061
Tessa? Tessa Altman?

451
00:20:06,449 --> 00:20:09,337
Esti cu noi sau nu?

452
00:20:10,109 --> 00:20:12,173
Sunt cu voi!

453
00:20:13,055 --> 00:20:15,646
Hei1 Inca nu e prea tarziu sa incerci
Peace Train.

454
00:20:15,766 --> 00:20:17,416
Tata!

455
00:20:26,031 --> 00:20:27,946
Este un cantec compus de mama mea.

456
00:20:28,066 --> 00:20:31,180
Tatal meu m-a invatat sa cant la chitara

457
00:20:31,199 --> 00:20:36,462
acum un milion de ani, asa ca daca 
o s-o dau in bara e vine lor.

458
00:20:38,195 --> 00:20:42,787
Un pull-over albastru de lana

459
00:20:43,756 --> 00:20:46,415
e tot ce-mi aminteste

460
00:20:46,371 --> 00:20:48,856
de tine?

461
00:20:49,475 --> 00:20:54,299
Inainte ca tu sa inveti sa mergi
eu am invatat sa alerg

462
00:20:54,950 --> 00:21:00,079
cred ca furnicile chiar marsaluiesc
in sir indian

463
00:21:00,086 --> 00:21:03,170
cand un tren alearga

464
00:21:03,220 --> 00:21:06,961
se deschide usa si eu intru

465
00:21:06,979 --> 00:21:10,153
noaptea trecuta

466
00:21:10,273 --> 00:21:13,313
am avut un cosmar placut

467
00:21:13,325 --> 00:21:14,570
na-na-na-na

468
00:21:14,690 --> 00:21:17,152
In afara de ADN sunt multe lucruri

469
00:21:17,179 --> 00:21:18,518
care leaga oamenii intre ei.

470
00:21:18,638 --> 00:21:21,747
Si daca unii au privit cum arde

471
00:21:21,867 --> 00:21:23,611
magazia cu toate secretele ei

472
00:21:23,617 --> 00:21:25,250
si-au amintit ca

473
00:21:25,370 --> 00:21:27,765
uneori lucrurile la care tinem

474
00:21:27,759 --> 00:21:28,748
na-na-na-na

475
00:21:28,754 --> 00:21:32,201
nu sunt la fel de importante 
ca cele pe care le pierdem.

476
00:21:32,554 --> 00:21:35,536
na-na-na-na.

477
00:21:40,044 --> 00:21:44,811
synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

