1
00:00:38,104 --> 00:00:39,405
Restul locului este curat.

2
00:00:39,406 --> 00:00:42,608
Da.
Niciun act asupra acestuia.

3
00:00:42,609 --> 00:00:48,330
Și niciun indiciu
despre cine a pictat zidul.

4
00:00:48,331 --> 00:00:50,666
Ei bine, orice s-ar fi întâmplat,
se pare că am ratat.

5
00:00:50,667 --> 00:00:53,467
Da.
Minunat.

6
00:00:54,371 --> 00:00:57,022
Așteaptă o clipă.

7
00:00:57,023 --> 00:01:00,207
Ce naiba?

8
00:01:09,393 --> 00:01:12,392
<i>Asta nu ar fi trebuit
să se termine astfel.</i>

9
00:01:12,393 --> 00:01:16,393
Traducerea și adaptarea:
AMC, Blondinul & MSI

10
00:01:16,394 --> 00:01:21,194
subs.ro team (c) www.subs.ro

11
00:01:24,534 --> 00:01:26,285
<i>Christopher Nolan.</i>

12
00:01:26,286 --> 00:01:28,537
<i>- Da?
- Obiectivul.</i>

13
00:01:28,538 --> 00:01:30,406
La naiba.

14
00:01:30,407 --> 00:01:32,741
Bine lucrat, geniule.

15
00:01:32,742 --> 00:01:35,210
Omule, nu am nicio idee
despre ce trebuie filmul.

16
00:01:35,211 --> 00:01:37,129
Și sunt...
Sunt președintele clubului audio/video,

17
00:01:37,130 --> 00:01:39,948
deci, știi tu,
trebuie să fie bun.

18
00:01:39,949 --> 00:01:41,183
Ține.
Dă-mi asta.

19
00:01:41,184 --> 00:01:43,051
Îți voi spune despre
ce vrei să-l faci.

20
00:01:43,052 --> 00:01:44,453
Tu îl vei face?
Bine.

21
00:01:44,454 --> 00:01:47,971
Este o lume în care
nimic nu este ce pare...

22
00:01:48,458 --> 00:01:52,811
...un tip brav, șocant de
atrăgător, viril

23
00:01:52,812 --> 00:01:54,730
și credinciosul său,

24
00:01:54,731 --> 00:01:57,966
- servitorul robot cu învățare dezactivată...
- O, nu.

25
00:01:57,967 --> 00:02:02,771
...care trebuie să lupte prin valuri
de dobitoci cibernetici

26
00:02:02,772 --> 00:02:04,690
pentru a libera sexual femeia...

27
00:02:04,691 --> 00:02:07,040
Bine, dă-mi asta.
Dă-mi asta.

28
00:02:09,978 --> 00:02:11,980
Te rog.

29
00:02:11,981 --> 00:02:14,149
Pun pariu că măcar una
din aceste fete te-ar lăsa

30
00:02:14,150 --> 00:02:16,118
în faza lor experimentală
de băieți ciudați.

31
00:02:16,119 --> 00:02:18,003
Ce?
Aceste fete?

32
00:02:18,004 --> 00:02:19,171
Da.

33
00:02:19,172 --> 00:02:22,007
Bine.

34
00:02:22,008 --> 00:02:23,592
Meditație.

35
00:02:23,593 --> 00:02:26,378
În secret îndrăgostit
de colega de cameră.

36
00:02:26,379 --> 00:02:29,062
Ascultă muzică country.

37
00:02:29,883 --> 00:02:32,834
Omule, blondă la ora 12:00.

38
00:02:32,835 --> 00:02:34,720
Da.
Stai. Este...măi să fie.

39
00:02:34,721 --> 00:02:37,189
- Omule, ia-o. Ia-o.
- Nu vreau s-o iau.

40
00:02:37,190 --> 00:02:39,641
Mă filmai?

41
00:02:39,642 --> 00:02:41,226
Nu.
Nu aș face asta.

42
00:02:41,227 --> 00:02:43,562
Are noul program?

43
00:02:43,563 --> 00:02:46,782
Da, îl are.

44
00:02:46,783 --> 00:02:48,066
Și cum merge?

45
00:02:48,067 --> 00:02:50,984
Tu să-mi spui.

46
00:02:52,070 --> 00:02:55,407
Setările sunt greșite.

47
00:02:55,408 --> 00:02:57,025
Îmi place cum culorile...

48
00:02:57,026 --> 00:02:58,544
Cred că nu-ți pasă de asta.

49
00:02:58,545 --> 00:03:00,412
<i>Da, deci, nu mă filmai?</i>

50
00:03:00,413 --> 00:03:02,714
Am o atracție pentru
femeile frumoase

51
00:03:02,715 --> 00:03:05,882
care-și respectă intimitatea.

52
00:03:06,201 --> 00:03:09,338
A fost prostesc din partea mea.
Îmi pare rău.

53
00:03:09,339 --> 00:03:10,872
Să nu-ți pară.

54
00:03:10,873 --> 00:03:14,174
Am o atracție pentru tipi
cu camere tari.

55
00:03:47,260 --> 00:03:50,379
Nu.
Este un film extraordinar,

56
00:03:50,380 --> 00:03:55,133
dar din cele două, prefer
"Last Year at Marienbad."

57
00:03:55,134 --> 00:03:56,084
Îl știi?

58
00:03:56,085 --> 00:03:58,253
Da.
Este un clasic.

59
00:03:58,254 --> 00:04:00,689
Da.
Cum îți plac acele lentile?

60
00:04:00,690 --> 00:04:03,892
Sunt bune. Da.
Cu siguranță sunt mai luminoase.

61
00:04:03,893 --> 00:04:05,143
Este în regulă.

62
00:04:05,144 --> 00:04:09,398
Michael nu știe nimic despre camere.

63
00:04:09,399 --> 00:04:13,902
Da, dar îl învăț.

64
00:04:13,903 --> 00:04:15,037
Pe cine îl înveți?

65
00:04:15,038 --> 00:04:16,771
Pe prietenul meu.

66
00:04:16,772 --> 00:04:20,125
Este mare, înalt și drăguț.

67
00:04:20,126 --> 00:04:21,960
Sună delicios.

68
00:04:21,961 --> 00:04:23,445
Da, ar trebui să-l întâlnești.

69
00:04:23,446 --> 00:04:27,132
Da?

70
00:04:27,133 --> 00:04:30,752
Să vedem.
În cinci ani de acum?

71
00:04:30,753 --> 00:04:36,091
Să sperăm că trec de examenul
de la barou și practic avocatura.

72
00:04:36,092 --> 00:04:39,428
Nu mă gândesc la corporații,
ci la ceva...

73
00:04:39,429 --> 00:04:42,481
ceva verde, înțelegi?

74
00:04:42,482 --> 00:04:43,932
Verde este bine.

75
00:04:43,933 --> 00:04:45,300
Hipiot.

76
00:04:45,301 --> 00:04:47,169
Taci.

77
00:04:47,170 --> 00:04:49,154
Măi să fie.

78
00:04:49,155 --> 00:04:51,440
Poate să lucrez la HBO

79
00:04:51,441 --> 00:04:53,609
sau pentru Michael Moore.

80
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
Asta ar fi tare.

81
00:04:54,611 --> 00:04:56,028
Super hipiot.

82
00:04:56,029 --> 00:04:58,813
Cum zici tu.

83
00:04:58,814 --> 00:05:01,366
Voi fi pe o barcă,
în mijlocul oceanului

84
00:05:01,367 --> 00:05:03,485
cu o fată frumoasă lângă mine.

85
00:05:03,486 --> 00:05:05,820
Tocilar.

86
00:05:05,821 --> 00:05:07,172
Și tu poți veni.

87
00:05:07,173 --> 00:05:11,308
Drăguț. Vezi ce ai făcut aici?

88
00:05:13,879 --> 00:05:15,180
...în ciuda acestui lucru,

89
00:05:15,181 --> 00:05:17,766
să ne asigurăm că ridicăm
mâna data viitoare.

90
00:05:17,767 --> 00:05:20,135
Bine, creiere, să ne scoatem
creioanele și pixurile.

91
00:05:20,136 --> 00:05:22,104
E timpul pentru notițe.

92
00:05:22,105 --> 00:05:23,805
Așa că, haideți să ne îndreptăm
atenția spre

93
00:05:23,806 --> 00:05:26,141
prietenul nostru intitulat
pe nedrept Piggy.

94
00:05:26,142 --> 00:05:29,645
Îți folosește ochelarii pentru
a crea foc, soarele ca busolă.

95
00:05:29,646 --> 00:05:30,946
De asemenea este rațional.

96
00:05:30,947 --> 00:05:34,149
Are gânduri raționale pe insulă

97
00:05:34,150 --> 00:05:35,567
Ce am ratat?

98
00:05:35,568 --> 00:05:38,537
Doar o altă lectură perfectă
a profesorului Ludensky.

99
00:05:38,538 --> 00:05:39,521
Da.

100
00:05:39,522 --> 00:05:41,406
Știai că Simon
era o figură de sfânt?

101
00:05:41,407 --> 00:05:42,491
Da.

102
00:05:42,492 --> 00:05:43,692
Nu.

103
00:05:43,693 --> 00:05:45,494
Te rog, spune-mi că ai înregistrat.

104
00:05:45,495 --> 00:05:46,745
Hai.
Cine te iubește?

105
00:05:46,746 --> 00:05:48,296
Mi-aș dori să te pot
face să taci.

106
00:05:48,297 --> 00:05:50,465
Da, bine.
Da.

107
00:05:50,466 --> 00:05:53,368
Ai grijă, prostovane!

108
00:05:53,369 --> 00:05:54,586
Cum mi-ai spus?

109
00:05:54,587 --> 00:05:57,222
Hai. Să mergem.
Vreau s-o văd.

110
00:05:57,223 --> 00:06:00,375
Să mergem.

111
00:06:00,376 --> 00:06:03,310
Măi să fie.

112
00:06:03,730 --> 00:06:06,431
Poți filma așa ceva
pentru filmul meu?

113
00:06:06,432 --> 00:06:09,783
- Este legal?
- Cui îi pasă?

114
00:06:13,155 --> 00:06:14,690
Da, asta nu e bine.

115
00:06:14,691 --> 00:06:16,358
A fost ucis cineva în campus?

116
00:06:16,359 --> 00:06:18,660
Locuiți la două blocuri de aici.

117
00:06:18,661 --> 00:06:21,997
Uite.
Starsky și Hutch.

118
00:06:21,998 --> 00:06:24,297
Rizzoli și Isles.

119
00:06:24,784 --> 00:06:26,668
Agent special Rose, și
acesta este agent special Hudson.

120
00:06:26,669 --> 00:06:28,370
Ce naiba faceți aici?

121
00:06:28,371 --> 00:06:30,405
Treburile noastre.
Vreți să ne spuneți ce se întâmplă?

122
00:06:30,406 --> 00:06:31,540
Orice ai spune, șefu.

123
00:06:31,541 --> 00:06:33,792
Am primit un telefon
de la o femeie ce locuiește sus.

124
00:06:33,793 --> 00:06:35,377
A spus că a auzit un atac,

125
00:06:35,378 --> 00:06:37,412
a coborât și
și-a găsit aici vecinul.

126
00:06:37,413 --> 00:06:40,215
Jacob Carter.

127
00:06:40,216 --> 00:06:42,100
- Cine a spus că e?
- Jacob Carter?

128
00:06:42,101 --> 00:06:43,552
- Nu știu.
- Martorul mai este acasă?

129
00:06:43,553 --> 00:06:47,439
Sigur. Dar nu te poți baza pe ea.

130
00:06:47,440 --> 00:06:48,974
A spus că a auzit
un fel de mormăit,

131
00:06:48,975 --> 00:06:51,359
de parcă ar fi fost un coiot acolo.

132
00:06:51,360 --> 00:06:52,377
Minunat.

133
00:06:52,378 --> 00:06:54,696
Deci FBI-ul este aici.

134
00:06:54,697 --> 00:06:57,899
Vecinul tău a fost ucis,
dar tu ești în regulă.

135
00:06:57,900 --> 00:07:00,485
Nu. Nu este...
de parcă aș fi în regulă.

136
00:07:00,486 --> 00:07:02,738
Este doar că...,

137
00:07:02,739 --> 00:07:05,624
este bine ca FBI-ul
să fie aici, nu?

138
00:07:05,625 --> 00:07:07,242
Asta este plictisitor de logic.

139
00:07:07,243 --> 00:07:10,877
Iubito.
Ascultă.

140
00:07:13,382 --> 00:07:16,585
Este drăguț.
Ce este?

141
00:07:16,586 --> 00:07:19,337
Este melodia care rula
când ne-am întâlnit.

142
00:07:19,338 --> 00:07:23,058
Este dezgustător de dulce.

143
00:07:23,059 --> 00:07:25,177
- Ești gata?
- Da.

144
00:07:25,178 --> 00:07:27,846
- Tare. Trebuie să plec.
- Ce?

145
00:07:27,847 --> 00:07:29,964
Deci ți-ai acoperit scăparea
cu cântecul nostru

146
00:07:29,965 --> 00:07:31,733
și apoi pleci?

147
00:07:31,734 --> 00:07:34,936
I-am promis că-l ajut să testeze
noile camere.

148
00:07:34,937 --> 00:07:36,021
Nu-mi vinde gogoși.

149
00:07:36,022 --> 00:07:37,189
Știu că voi doi

150
00:07:37,190 --> 00:07:39,191
veți filma scene ca în "Jackass."

151
00:07:39,192 --> 00:07:40,525
Hai.

152
00:07:40,526 --> 00:07:43,328
Amândoi știm că nu mai are
pe nimeni cu care să facă asta.

153
00:07:43,329 --> 00:07:47,113
Cum zici.
Ești mort pentru mine.

154
00:07:48,835 --> 00:07:50,085
Fă ceva tare.

155
00:07:50,086 --> 00:07:52,320
Omule, copacul acesta este tare.
Atârnă de el.

156
00:07:52,321 --> 00:07:55,373
Poate dacă aș putea...
Poate...aș atârna cu capul în jos...

157
00:07:55,374 --> 00:07:56,958
Nu, am spus tare.

158
00:07:56,959 --> 00:07:57,992
Asta e prostesc.

159
00:07:57,993 --> 00:07:59,544
Ai putea...mă vezi?

160
00:07:59,545 --> 00:08:02,464
Voi încerca să prind...
Asta e tare?

161
00:08:02,465 --> 00:08:04,499
Deoarece simt de parcă ar fi tare.

162
00:08:04,500 --> 00:08:05,801
Parcă ar fi "Dumb & Dumber 3."

163
00:08:05,802 --> 00:08:06,852
Bine.

164
00:08:06,853 --> 00:08:08,470
- Stai un pic, omule.
- Ce?

165
00:08:08,471 --> 00:08:10,004
- Întoarce-te.
- Ce?

166
00:08:10,005 --> 00:08:11,973
- Întoarce-te. Sunt tipii de la FBI.
- Ce?

167
00:08:11,974 --> 00:08:14,309
Ajută-mă să mă dau jos din copac.

168
00:08:14,310 --> 00:08:15,477
Bine.

169
00:08:15,478 --> 00:08:17,011
Vă mulțumesc foarte mult
pentru ajutor.

170
00:08:17,012 --> 00:08:19,613
Sunteți liberi să mergeți.

171
00:08:21,067 --> 00:08:23,235
Bine.
Nu este niciun caz.

172
00:08:23,236 --> 00:08:26,238
<i>Este un caz aici.
Ești ruginit.</i>

173
00:08:26,239 --> 00:08:29,822
Trebuie să săpăm un pic
mai adânc. Haide.

174
00:08:33,695 --> 00:08:35,914
Omule, asta e o nebunie.

175
00:08:35,915 --> 00:08:37,749
E vina mea sau

176
00:08:37,750 --> 00:08:40,252
ești un pic atașat de cei doi?

177
00:08:40,253 --> 00:08:42,268
- Să mergem.
- Da.

178
00:08:47,143 --> 00:08:48,844
Vino aici.
Uite.

179
00:08:48,845 --> 00:08:50,644
Ce?

180
00:08:54,100 --> 00:08:56,434
Da.

181
00:08:56,435 --> 00:08:59,285
D-bags și-o pune în sălbăticie.

182
00:09:01,724 --> 00:09:05,709
Să mergem.
Da.

183
00:09:07,530 --> 00:09:10,415
Oprește-te.

184
00:09:10,416 --> 00:09:12,916
Oprește-te!

185
00:09:13,452 --> 00:09:17,238
A treia lovitură.
Ești un măgar.

186
00:09:17,239 --> 00:09:19,806
Care e problema ta?!
Va arăta minunat pe YouTube.

187
00:09:20,593 --> 00:09:22,577
La naiba.

188
00:09:22,578 --> 00:09:25,263
Ce naiba?!

189
00:09:25,264 --> 00:09:27,814
La naiba.
Dumnezeule.

190
00:09:34,223 --> 00:09:36,808
Hei, Brian, Brian!

191
00:09:36,809 --> 00:09:38,443
Ne vedem la casa mamei lui Scott!

192
00:09:38,444 --> 00:09:40,094
Dumnezeule.

193
00:09:40,095 --> 00:09:44,497
Hai.
Am plătit-o!

194
00:10:01,801 --> 00:10:04,851
Mulțumesc pentru
o noapte frumoasă, Bri.

195
00:10:05,388 --> 00:10:07,889
Alo?

196
00:10:07,890 --> 00:10:09,891
Alo?

197
00:10:09,892 --> 00:10:12,358
Scott, termină omule!

198
00:10:16,765 --> 00:10:18,900
Dumnezeule.

199
00:10:18,901 --> 00:10:21,317
Dumnezeule.

200
00:10:29,829 --> 00:10:34,816
Hei, Michael.
Poți ieși, omule.

201
00:10:34,817 --> 00:10:37,485
Scott ne-a căutat un pic,
dar a renunțat

202
00:10:37,486 --> 00:10:41,755
Mike?

203
00:10:44,543 --> 00:10:46,544
Mike?
Omule.

204
00:10:46,545 --> 00:10:48,013
Dumnezeule.

205
00:10:48,014 --> 00:10:50,932
Michael.
Ești bine, omule?

206
00:10:50,933 --> 00:10:52,467
Sunt bine.

207
00:10:52,468 --> 00:10:53,718
Ce s-a întâmplat?

208
00:10:53,719 --> 00:10:55,971
Nu știu.

209
00:10:55,972 --> 00:10:59,607
Dumnezeule.

210
00:10:59,608 --> 00:11:03,177
Kate!

211
00:11:03,178 --> 00:11:07,449
Dumnezeule!
Iubitule!

212
00:11:07,450 --> 00:11:09,582
Ceva l-a mușcat pe Michael.

213
00:11:11,704 --> 00:11:12,704
Bine.
Dumnezeule.

214
00:11:12,705 --> 00:11:15,373
Ce este?
Este rău?

215
00:11:15,374 --> 00:11:16,958
Brian.
Kate.

216
00:11:16,959 --> 00:11:18,576
Este rău?

217
00:11:18,577 --> 00:11:21,246
Mușcătura a dispărut.

218
00:11:21,247 --> 00:11:23,081
112.
Care vă este urgența?

219
00:11:23,082 --> 00:11:25,300
Mi-ați făcut o farsă?

220
00:11:25,301 --> 00:11:27,502
E cineva acolo? Alo?
Ce? Nu mai este.

221
00:11:27,503 --> 00:11:29,087
Iubitule, este în regulă.

222
00:11:29,088 --> 00:11:31,339
Hei.
Iubitule, este în regulă.

223
00:11:31,340 --> 00:11:33,058
Este în regulă.

224
00:11:33,059 --> 00:11:36,978
Doctorul a spus că va fi bine.

225
00:11:36,979 --> 00:11:39,064
L-ai auzit.

226
00:11:39,065 --> 00:11:41,783
Puștiul nu are nicio zgârietură.

227
00:11:41,784 --> 00:11:45,537
Dacă ceva i se întâmplă lui Michael,
nu știu ce aș face.

228
00:11:45,538 --> 00:11:49,372
Este în regulă.

229
00:11:54,914 --> 00:11:57,530
Ce?

230
00:11:57,549 --> 00:11:59,034
Iubito...

231
00:11:59,035 --> 00:12:02,752
Ai scos aia din țâțâni?

232
00:12:03,089 --> 00:12:07,590
Bine.
Acum cu o mână.

233
00:12:08,794 --> 00:12:10,078
Dumnezeule!

234
00:12:10,079 --> 00:12:11,930
Stai nemișcată.

235
00:12:11,931 --> 00:12:14,397
Omule!

236
00:12:17,136 --> 00:12:19,471
Poate ai fost mușcat
de un extraterestru

237
00:12:19,472 --> 00:12:22,690
Asta ar explica FBI-ul.

238
00:12:22,691 --> 00:12:24,125
Sau poate te-a mușcat un mutant.

239
00:12:24,126 --> 00:12:26,910
Acum sunt un supererou?

240
00:12:43,795 --> 00:12:46,829
Ce faci acolo?

241
00:12:46,830 --> 00:12:49,415
Ce crezi că fac?

242
00:12:49,416 --> 00:12:51,467
Mi-am găsit subiectul
pentru film.

243
00:12:51,468 --> 00:12:53,518
Ce?

244
00:12:53,789 --> 00:12:57,673
Michael?
Michael nu e subiectul tău.

245
00:12:57,674 --> 00:12:59,809
Nici măcar nu știm
ce i s-a întâmplat.

246
00:12:59,810 --> 00:13:02,061
Întocmai.

247
00:13:02,062 --> 00:13:06,316
Voi capta povestea lui
Michael pe cameră.

248
00:13:08,686 --> 00:13:10,803
Mă cam sperii, omule.

249
00:13:10,804 --> 00:13:14,023
Serios, nu e nimic supereroic
de văzut aici.

250
00:13:14,024 --> 00:13:15,608
Doar o chiflă delicioasă.

251
00:13:15,609 --> 00:13:19,712
Frate, am o idee.

252
00:13:20,315 --> 00:13:23,499
Va suna cumva ciudat,
dar să nu râzi, bine?

253
00:13:23,500 --> 00:13:27,003
Nu promit.

254
00:13:28,823 --> 00:13:34,493
Vreau să pot și eu să fac
ceea ce faci tu.

255
00:13:34,494 --> 00:13:36,896
Mă gândeam să mergem
amândoi acolo

256
00:13:36,897 --> 00:13:38,631
ca să mă muște
chestia aia,

257
00:13:38,632 --> 00:13:42,602
- iar atunci vom fi amândoi supereroi.
- Stai! Vorbești serios?

258
00:13:42,603 --> 00:13:44,220
Michael, nu poți ține
asta numai pentru tine.

259
00:13:44,221 --> 00:13:46,405
La ce te referi?

260
00:13:46,406 --> 00:13:48,007
Nici măcar nu știm
ce e chestia asta.

261
00:13:48,008 --> 00:13:51,144
De ce ai vrea tu
așa ceva?

262
00:13:51,145 --> 00:13:54,147
Michael... nu vreau
să mai fiu așa.

263
00:13:54,148 --> 00:13:57,950
Nu ești un purcel.

264
00:13:57,951 --> 00:14:00,286
Brian, ascultă-mă ce-ți zic eu.
Nu e nimic în neregulă cu tine.

265
00:14:00,287 --> 00:14:03,956
Trebuie doar să-ți dai seama
ce-ți dorești și să faci lucrul acela.

266
00:14:03,957 --> 00:14:07,743
Îți zic, nu-ți dorești asta.

267
00:14:07,744 --> 00:14:09,545
Exact, nu-mi doresc
să fiu supraputernic

268
00:14:09,546 --> 00:14:13,249
sau să mă rog să am parte
de o fată anul ăsta...

269
00:14:13,250 --> 00:14:15,084
Te rog!

270
00:14:15,085 --> 00:14:16,886
Nu, frate!

271
00:14:16,887 --> 00:14:18,437
Nu.

272
00:14:24,230 --> 00:14:27,013
- Primul.
- Al doilea.

273
00:14:27,014 --> 00:14:28,894
Copii...

274
00:14:37,108 --> 00:14:40,693
Gașcă, e FBI-ul la ușă.

275
00:14:40,694 --> 00:14:41,777
Ce?

276
00:14:41,778 --> 00:14:45,448
E FBI-ul.

277
00:14:45,449 --> 00:14:50,236
Scumpule, ce faci?

278
00:14:50,237 --> 00:14:52,738
- Salutare.
- Bună.

279
00:14:52,739 --> 00:14:54,240
Agenții speciali
Rose și Hudson.

280
00:14:54,241 --> 00:14:55,741
Vrem să vă punem
niște întrebări

281
00:14:55,742 --> 00:14:58,294
în legătură cu crima
care a avut loc în cartier.

282
00:14:58,295 --> 00:15:00,630
O cunoșteați pe victimă,
Jacob Carter?

283
00:15:00,631 --> 00:15:02,298
Nu chiar.

284
00:15:02,299 --> 00:15:05,468
Nu vă amintiți nimic care să fie ieșit
din comun în seara respectivă?

285
00:15:05,469 --> 00:15:07,487
Nu-mi amintesc.

286
00:15:07,921 --> 00:15:12,475
Ai auzit cumva să fie mușcat
cineva de prin împrejurimi?

287
00:15:12,476 --> 00:15:16,112
- Fă-mi pe plac.
- Nu, nu cred.

288
00:15:16,113 --> 00:15:18,614
În regulă. Ce zici de asta?

289
00:15:18,615 --> 00:15:21,234
Dacă auzi ceva neobișnuit...

290
00:15:21,235 --> 00:15:23,869
Dă-ne un telefon...

291
00:15:23,870 --> 00:15:25,871
Nu contează la ce oră.

292
00:15:25,872 --> 00:15:26,906
Okay.

293
00:15:26,907 --> 00:15:28,841
Mersi.

294
00:15:31,830 --> 00:15:34,130
Ce părere ai?

295
00:15:34,131 --> 00:15:35,781
Bazându-ne pe ce avem
până acum,

296
00:15:35,782 --> 00:15:37,717
am putea avea de-a face
cu un alt zeu maiaș.

297
00:15:37,718 --> 00:15:39,502
Asta-i grozav,

298
00:15:39,503 --> 00:15:41,137
căci celălalt a fost
așa o plăcere.

299
00:15:41,138 --> 00:15:43,139
Căminele din campus?

300
00:15:43,140 --> 00:15:45,475
Da.

301
00:15:47,395 --> 00:15:52,798
FBI-ul e în căutarea chestiei
ăleia care te-a mușcat.

302
00:15:52,799 --> 00:15:55,301
Ești un "Dosar-X"?

303
00:15:55,302 --> 00:16:00,406
Nu, nu e un "Dosar-X."
Ascultă.

304
00:16:02,194 --> 00:16:06,312
<i>Am putea avea de-a face
cu un zeu maiaș.</i>

305
00:16:06,313 --> 00:16:07,663
Sunt un zeu măreț.

306
00:16:07,664 --> 00:16:11,134
Sunt un zeu măreț!

307
00:16:12,919 --> 00:16:15,721
Sunteți ridicoli.

308
00:16:34,193 --> 00:16:37,994
Sunt un zeu suprem.

309
00:16:43,318 --> 00:16:46,469
Sunt un zeu.

310
00:17:58,226 --> 00:18:01,277
Care-i treaba frate?

311
00:18:01,278 --> 00:18:04,263
Aici Scotty P. patrulând alături
de echipa Oak Hill formată din

312
00:18:04,264 --> 00:18:09,034
Doug... Evan... și Tucker.

313
00:18:09,035 --> 00:18:12,154
Un fel de animal a ucis
un localnic,

314
00:18:12,155 --> 00:18:13,823
așa că am ieșit aici
în seara asta

315
00:18:13,824 --> 00:18:16,459
ca să ne asigurăm
că străzile sunt sigure

316
00:18:16,460 --> 00:18:19,128
pentru toți cei de acolo,
bine?

317
00:18:19,129 --> 00:18:20,329
Să mergem, gașcă.

318
00:18:20,330 --> 00:18:22,798
În regulă.

319
00:18:30,559 --> 00:18:33,259
Valea, fraiere.
Nu în seara asta.

320
00:18:33,260 --> 00:18:36,628
Sunt așa de speriat.

321
00:18:36,629 --> 00:18:38,464
Ascultă...

322
00:18:38,465 --> 00:18:41,267
Ce nai...?

323
00:18:41,268 --> 00:18:46,455
Te-am prins acum,
nenorocitule...

324
00:18:50,194 --> 00:18:53,829
De ce nu vii să mă înfrunți
ca un bărbat adevărat?

325
00:18:59,086 --> 00:19:01,871
Dacă nu ieși să ne jucăm,

326
00:19:01,872 --> 00:19:04,590
îi voi face o vizită
bunăciunii tale.

327
00:19:04,591 --> 00:19:06,041
Kate?

328
00:19:06,042 --> 00:19:09,729
Da, mă voi duce la Kate ca
să-i arăt ce înseamnă să fii bărbat...

329
00:19:11,266 --> 00:19:13,899
Michael?

330
00:19:17,556 --> 00:19:20,606
Ai impresia că e haioasă
treaba asta?!

331
00:19:20,607 --> 00:19:24,076
Haide odată, să terminăm asta!

332
00:19:34,886 --> 00:19:37,116
Pot să te întreb ceva
legat de el?

333
00:19:37,117 --> 00:19:39,833
Cu toate care s-au întâmplat,

334
00:19:39,834 --> 00:19:41,919
ți-e frică de el?

335
00:19:43,339 --> 00:19:45,789
La început, mi-a fost.

336
00:19:45,790 --> 00:19:48,592
Adică era destul
de înfricoșător.

337
00:19:48,593 --> 00:19:53,347
Dar... mai târziu,
sinceră să fiu,

338
00:19:53,348 --> 00:19:56,984
a devenit destul de tare.

339
00:19:58,188 --> 00:20:01,488
Dumnezeule!

340
00:20:03,860 --> 00:20:05,809
Scumpule?

341
00:20:05,810 --> 00:20:07,450
Doar...

342
00:20:08,615 --> 00:20:10,096
Ne poți spune
ce s-a întâmplat?

343
00:20:10,097 --> 00:20:12,816
Am dat peste Scott.

344
00:20:12,817 --> 00:20:15,319
A alergat după mine,
și cred că l-am ucis.

345
00:20:15,320 --> 00:20:16,320
Poftim?

346
00:20:16,321 --> 00:20:18,155
Închide camera.

347
00:20:18,156 --> 00:20:20,457
Acum!

348
00:20:21,210 --> 00:20:24,944
A început să vorbească despre tine,
și am văzut roșu în fața ochilor.

349
00:20:24,945 --> 00:20:28,849
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc,
e că alergam înapoi spre casă.

350
00:20:28,850 --> 00:20:31,668
Pe filmare...

351
00:20:31,669 --> 00:20:33,754
Ce erau chestiile alea
de pe mâinile tale?

352
00:20:33,755 --> 00:20:35,756
- Gheare?
- Te-a văzut cineva?

353
00:20:35,757 --> 00:20:37,791
Kate, doar nu încerci să-i găsești...

354
00:20:37,792 --> 00:20:40,060
Nu știm ce s-a întâmplat, Brian.

355
00:20:40,061 --> 00:20:42,062
Ce?
Nu poate să-și ia apărarea?

356
00:20:42,063 --> 00:20:44,698
Ia dă-mi asta.

357
00:20:49,520 --> 00:20:50,737
Bănuiam eu că voi da de voi iar.

358
00:20:50,738 --> 00:20:52,022
Dacă v-ați fi făcut treaba,

359
00:20:52,023 --> 00:20:53,740
nu ne-am mai afla aici, corect?

360
00:20:53,741 --> 00:20:56,109
- Ce avem aici?
- Numele victimei e Scott Parker.

361
00:20:56,110 --> 00:20:58,161
Se pare că aceiași chestie
care l-a ucis pe copilul Carter

362
00:20:58,162 --> 00:20:59,312
l-a adus pe domnul Parker aici.

363
00:20:59,313 --> 00:21:00,647
<i>Aceiași chestie?</i>

364
00:21:00,648 --> 00:21:02,982
Nu vreau să par băgăcios,

365
00:21:02,983 --> 00:21:06,203
dar acest om a fost sfâșiat
de un animal.

366
00:21:06,204 --> 00:21:08,622
Unde i-e inima?

367
00:21:08,623 --> 00:21:10,507
Un ofițer a găsit-o
undeva mai sus de aici.

368
00:21:10,508 --> 00:21:11,658
Aproape mâncată.

369
00:21:11,659 --> 00:21:13,419
Arătă-ne-o.

370
00:21:17,966 --> 00:21:21,518
Brian, stai.

371
00:21:23,355 --> 00:21:26,723
Ai mâncat o inimă de om?

372
00:21:26,724 --> 00:21:28,725
- Spune!
- Ce tot spui acolo?

373
00:21:28,726 --> 00:21:31,528
- Despre ce vorbește?
- Scott e mort.

374
00:21:31,529 --> 00:21:33,146
A fost sfâșiat,
și inima i-a fost smulsă.

375
00:21:33,147 --> 00:21:34,531
Asta nu înseamnă că Michael...

376
00:21:34,532 --> 00:21:36,032
Ce crezi că s-a întâmplat cu ea?

377
00:21:36,033 --> 00:21:37,317
Unde e inima lui,
Michael?

378
00:21:37,318 --> 00:21:38,952
- Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat.
- Nu mă minți!

379
00:21:38,953 --> 00:21:40,370
Brian, calmează-te!

380
00:21:40,371 --> 00:21:44,958
Uite, trebuie să existe
o explicație pentru asta.

381
00:21:44,959 --> 00:21:46,626
Chiar așa?

382
00:21:46,627 --> 00:21:51,581
- A fost legitimă apărare.
- Asta înseamnă să mănânci o inimă?

383
00:21:51,582 --> 00:21:53,417
Kate, pe cine încerci să păcălești?
Pe mine sau pe tine?

384
00:21:53,418 --> 00:21:54,885
Dă-te la o parte.

385
00:21:54,886 --> 00:21:59,256
De ce? Îmi vei mânca
și mie inima?

386
00:21:59,257 --> 00:22:01,017
Michael!

387
00:22:03,879 --> 00:22:07,097
Nu știu ce mi se întâmplă.

388
00:22:07,098 --> 00:22:11,017
Nu știu cine sunt.

389
00:22:11,018 --> 00:22:14,154
Ești Michael Wheeler.

390
00:22:14,155 --> 00:22:19,276
Și ești al meu, bine?
Auzi ce-ți spun?

391
00:22:26,385 --> 00:22:28,919
Trebuie să sunăm
la poliție.

392
00:22:28,920 --> 00:22:30,440
Brian.

393
00:22:31,407 --> 00:22:33,089
Kate, cum poți?

394
00:22:33,090 --> 00:22:35,742
Trebuie să conștientizezi
ce se întâmplă cu adevărat aici.

395
00:22:35,743 --> 00:22:38,678
Orice ar fi, nu e de bine pentru tine.

396
00:22:38,679 --> 00:22:40,464
Michael nu vroia să te rănească.

397
00:22:40,465 --> 00:22:41,715
E evident că asta a vrut, Kate.

398
00:22:41,716 --> 00:22:43,433
Tu nu vrei să înțelegi, nu-i așa?

399
00:22:43,434 --> 00:22:45,185
Ce?
Ce nu înțeleg?

400
00:22:45,186 --> 00:22:47,888
N-ai fost niciodată îndrăgostit.

401
00:22:48,891 --> 00:22:54,444
Noi avem nevoie de răspunsuri.

402
00:22:58,033 --> 00:22:59,766
Nu-i pot auzi.

403
00:22:59,767 --> 00:23:02,202
Acum serios, Kate,
ce facem aici?

404
00:23:02,203 --> 00:23:05,405
Ce facem?
Pe bune?

405
00:23:05,406 --> 00:23:09,042
Stai. Kate!

406
00:23:09,995 --> 00:23:12,329
Tăieturile de pe victime
sunt curate,

407
00:23:12,330 --> 00:23:14,781
dar au urme de gheare
de animal.

408
00:23:14,782 --> 00:23:15,916
Nu știu...

409
00:23:15,917 --> 00:23:18,885
Poate vreun animal turbat
e în libertate acolo?

410
00:23:18,886 --> 00:23:22,522
Cel mai mare animal de pe aici
e ratonul.

411
00:23:22,725 --> 00:23:24,391
Mersi mult pentru informații.

412
00:23:24,392 --> 00:23:27,227
Apreciez.

413
00:23:29,730 --> 00:23:31,731
Am pierdut ceva?

414
00:23:31,732 --> 00:23:34,484
Nu și dacă vrei să-l dai în urmărire
pe Rocky Ratonul.

415
00:23:34,485 --> 00:23:35,519
Minunat.

416
00:23:35,520 --> 00:23:37,687
Arhivele poliției locale
nu sunt online,

417
00:23:37,688 --> 00:23:39,739
așa că a trebuit să caut
la departament.

418
00:23:39,740 --> 00:23:42,609
Acum 10 ani a mai existat
o astfel de crimă nerezolvată.

419
00:23:42,610 --> 00:23:43,643
Uită-te.

420
00:23:43,644 --> 00:23:46,029
Uciși de gheare și cu inima smulsă?

421
00:23:46,030 --> 00:23:47,146
Vorbim de...

422
00:23:47,147 --> 00:23:50,483
Nu, nu a avut loc în acea
parte a lunii.

423
00:23:50,484 --> 00:23:52,619
Grozav.

424
00:23:52,620 --> 00:23:56,840
E timpul să investigăm
și să hrănim monstrul.

425
00:23:58,176 --> 00:24:01,127
Ei știu ceva.
Trebuie să mergem după ei.

426
00:24:01,128 --> 00:24:04,514
Michael, haide.

427
00:24:04,515 --> 00:24:06,550
Iisuse.

428
00:24:06,551 --> 00:24:08,602
Cum ne-ai găsit?

429
00:24:08,603 --> 00:24:12,072
După GPS-ul din telefonul tău.

430
00:24:13,509 --> 00:24:16,175
Începi să-mi dai fiori, omule.

431
00:24:16,176 --> 00:24:19,029
Sentimentul e reciproc.

432
00:24:19,030 --> 00:24:22,065
Ce altceva mai poți "sparge", Brian?

433
00:24:22,066 --> 00:24:25,419
Orice.

434
00:24:29,541 --> 00:24:31,625
Test. Mă auziți?

435
00:24:31,626 --> 00:24:33,126
Recepționat.

436
00:24:33,127 --> 00:24:37,414
Filmarea apare pe laptop-ul meu.

437
00:24:37,415 --> 00:24:39,849
Intri, te asiguri că ești
aproape de ei,

438
00:24:39,850 --> 00:24:41,367
și totul ar trebui
să meargă de la sine.

439
00:24:41,368 --> 00:24:45,221
Și să nu te lași prinsă pe poliție.

440
00:24:45,222 --> 00:24:46,423
Okay.

441
00:24:46,424 --> 00:24:47,424
Mă duc eu.

442
00:24:47,425 --> 00:24:50,861
- Ești sigur?
- Da. Dă-mi rucsacul.

443
00:25:02,024 --> 00:25:03,784
E bine?

444
00:25:04,727 --> 00:25:07,744
Puțin mai la stângă.

445
00:25:09,332 --> 00:25:11,865
Cum e?

446
00:25:12,718 --> 00:25:15,452
Mulțumesc.

447
00:25:15,453 --> 00:25:16,836
Mersi.

448
00:25:16,837 --> 00:25:19,906
Omule, doi burgeri?

449
00:25:19,907 --> 00:25:23,760
N-am mai mâncat la Big P
de aproape un an, bine?

450
00:25:23,761 --> 00:25:26,379
Vedere încețoșată și artere înfundate...

451
00:25:26,380 --> 00:25:28,765
N-ai cum să pierzi.

452
00:25:29,885 --> 00:25:31,768
Auzi aici.

453
00:25:31,769 --> 00:25:33,269
"Vârcolacii care se nasc

454
00:25:33,270 --> 00:25:35,855
la patru generații mai târziu
din sânge pur..."

455
00:25:35,856 --> 00:25:39,275
Crezi că se referă la Alpha?

456
00:25:39,276 --> 00:25:41,277
"...sunt mai puțini sălbatici
și se pot transforma

457
00:25:41,278 --> 00:25:45,198
atât înainte, în timpul
cât și după rotația lunii."

458
00:25:45,866 --> 00:25:47,300
Ia să văd.

459
00:25:47,301 --> 00:25:49,536
<i>Cei cu sânge-pur nu-și pierd conștiința
în timpul transformării.</i>

460
00:25:49,537 --> 00:25:51,104
<i>Pot să se controleze.</i>

461
00:25:51,105 --> 00:25:53,940
Unii au reușit să supraviețuiască
mâncând inimi de animal.

462
00:25:53,941 --> 00:25:55,792
Adică ce?

463
00:25:55,793 --> 00:25:58,578
Căutăm un vârcolac cu pedigree?

464
00:25:58,579 --> 00:26:00,947
Tare. Să sperăm că are
actele în regulă.

465
00:26:00,948 --> 00:26:02,966
Da, și că argintul îl poate ucide.

466
00:26:02,967 --> 00:26:04,300
Și ce-i cu asta?

467
00:26:04,301 --> 00:26:07,389
Cel mai bun apare acum 10 ani
și ucide o femeie inocentă.

468
00:26:07,390 --> 00:26:09,174
Apoi când se mai așează praful
și totul e în regulă,

469
00:26:09,175 --> 00:26:10,475
el doar și-a deschis magazinul?

470
00:26:10,476 --> 00:26:13,311
Da, când vine vorba
de inimi umane.

471
00:26:13,312 --> 00:26:14,346
Da..

472
00:26:14,347 --> 00:26:15,731
Iar apoi totul e
curcubee și unicorni...

473
00:26:15,732 --> 00:26:17,482
și coronometre animalice...

474
00:26:17,483 --> 00:26:19,101
până când i se face foame
de oameni iar.

475
00:26:19,102 --> 00:26:20,919
<i>ți-am zis că aveam un caz aici.</i>

476
00:26:20,920 --> 00:26:25,205
<i>Acum doar trebuie să-l găsim
și să-l omorâm.</i>

477
00:26:26,842 --> 00:26:30,479
Sunt un vârcolac.

478
00:26:30,480 --> 00:26:31,596
Un vârcolac.

479
00:26:31,597 --> 00:26:33,365
Michael, hai.
Dragă trebuie să te mai calmezi.

480
00:26:33,366 --> 00:26:34,983
- Să mă calmez? Sunt un vârcolac!
- Trebuie să găsim...

481
00:26:34,984 --> 00:26:38,203
- FBI-ul încearcă să mă omoare.
- Taci! Toată lumea să tacă, bine?

482
00:26:38,204 --> 00:26:40,088
Să începem cu începutul
Tipii aceia...

483
00:26:40,089 --> 00:26:42,591
nu sunt de la FBI, bine?

484
00:26:42,592 --> 00:26:46,344
Sunt destul de sigur că agenții FBI
nu spun super așa de des.

485
00:26:46,345 --> 00:26:47,813
Înțelegi?

486
00:26:47,814 --> 00:26:51,049
Și sigur nu vânează și ucid
puști ca noi.

487
00:26:51,050 --> 00:26:53,051
Au mai zis altceva?

488
00:26:53,052 --> 00:26:54,753
Frate, au stat doar și au vorbit

489
00:26:54,754 --> 00:26:57,456
doar despre cum
au fost despărțiți un an.

490
00:26:57,457 --> 00:27:01,159
Probabil aveai dreptate despre acea
romanță la birou.

491
00:27:01,160 --> 00:27:02,227
M-am ars.

492
00:27:02,228 --> 00:27:03,344
M-am ars.

493
00:27:03,345 --> 00:27:04,730
Kate, hai.
Ce ar trebui să facem?

494
00:27:04,731 --> 00:27:05,947
Bine, știi ceva?

495
00:27:05,948 --> 00:27:07,699
Voi nu vedeți imaginea de ansamblu.

496
00:27:07,700 --> 00:27:11,403
Ei nu știu despre tine Michael.

497
00:27:11,404 --> 00:27:14,022
Ei caută pe cel care te-a mușcat.

498
00:27:14,023 --> 00:27:18,410
Pur sângele.

499
00:27:18,411 --> 00:27:20,662
Asta...

500
00:27:20,663 --> 00:27:24,216
asta ne dă
niște timp...

501
00:27:24,217 --> 00:27:26,351
să ne gândim ce facem, bine?

502
00:27:26,352 --> 00:27:27,502
Deci, care-i planul?

503
00:27:27,503 --> 00:27:30,372
Ce să mănânc inimi
de pui pentru toată viața?

504
00:27:30,373 --> 00:27:34,291
Michael. Dragă.

505
00:27:42,934 --> 00:27:45,352
Ce idee minunată.

506
00:27:49,192 --> 00:27:50,525
<i>Sunt un vârcolac
Ce idee minunată.</i>

507
00:27:50,526 --> 00:27:52,394
<i>Încerc să o rezolv.</i>

508
00:27:52,395 --> 00:27:54,896
<i>Încerc să o rezolv, bine?</i>

509
00:27:54,897 --> 00:27:57,599
<i>Vrei să mă asculți?</i>

510
00:27:57,600 --> 00:27:59,367
Hei, băieți.

511
00:27:59,368 --> 00:28:01,069
Cred că am găsit ceva.

512
00:28:01,070 --> 00:28:05,038
<i>Nu plec nicăieri, bine?</i>

513
00:28:46,448 --> 00:28:48,466
Cam devreme pentru
orele la birou nu Brian?

514
00:28:48,467 --> 00:28:52,120
Cu ce te pot ajuta?

515
00:28:52,121 --> 00:28:54,471
Știu ce ești.

516
00:29:18,727 --> 00:29:20,779
Ce faci?

517
00:29:20,780 --> 00:29:23,331
Plecăm de dimineață.

518
00:29:23,332 --> 00:29:24,566
Ce? De ce?

519
00:29:24,567 --> 00:29:26,568
Acei tipi...uite s-ar putea
să-l găsească pe Michael, și...

520
00:29:26,569 --> 00:29:28,286
Nu, Kate nu trebuie
să-ți faci griji despre asta.

521
00:29:28,287 --> 00:29:30,005
Nu trebuie să-ți faci
griji despre nimic.

522
00:29:30,006 --> 00:29:31,540
Am avut grijă de asta.

523
00:29:31,541 --> 00:29:34,909
Ai avut grijă de ce?

524
00:29:34,910 --> 00:29:39,896
Brian, ce ai făcut?

525
00:29:40,415 --> 00:29:45,468
Știu ce ești.

526
00:29:46,939 --> 00:29:48,590
Da, sunt proful tău.

527
00:29:48,591 --> 00:29:50,942
Și mersi.
Căutam aia.

528
00:29:50,943 --> 00:29:52,060
Unde-ai găsit-o?

529
00:29:52,061 --> 00:29:55,597
Unde ai lăsat-o, după
ce mi-ai mușcat prietenul.

530
00:29:55,598 --> 00:29:56,931
Scuze.
Ce încerci.

531
00:29:56,932 --> 00:29:58,766
Oprește-te.
Nu mai încerca să ascunzi.

532
00:29:58,767 --> 00:30:00,435
Doar ascultă-mă cu atenție.

533
00:30:00,436 --> 00:30:02,037
Filmez tot.

534
00:30:02,038 --> 00:30:04,072
Și am și o cameră ascunsă.

535
00:30:04,073 --> 00:30:06,207
Care transmite către
laptopul meu de acasă,

536
00:30:06,208 --> 00:30:08,743
deci dacă mi se întâmplă ceva...

537
00:30:08,744 --> 00:30:09,878
Nu o să ți se întâmple nimic Brian.

538
00:30:09,879 --> 00:30:11,830
Dar știi ce, trebuie să te calmezi.

539
00:30:11,831 --> 00:30:14,698
Vreau să mă transformi
într-un vârcolac.

540
00:30:15,417 --> 00:30:18,720
- Brian, nu știu unde...
- Nu știi?

541
00:30:18,721 --> 00:30:22,591
Serios?

542
00:30:22,592 --> 00:30:24,459
Atunci dacă te-aș tăia cu asta.

543
00:30:24,460 --> 00:30:26,678
Brian, ascultă-mă.
E din argint știi asta nu?

544
00:30:26,679 --> 00:30:30,432
Uită nu sunt,
nu sunt ceea ce crezi că sunt.

545
00:30:30,433 --> 00:30:34,033
Nu-mi pasă ce ești vreau
doar să mă transformi.

546
00:30:37,139 --> 00:30:39,991
Nu vreau să te rănesc.

547
00:30:39,992 --> 00:30:41,309
Nu o s-o faci,

548
00:30:41,310 --> 00:30:46,579
pentru că dacă o faci toată
asta apare pe CNN.

549
00:30:49,668 --> 00:30:52,487
Deci ai dat peste
Carter ți-ai pierdut controlul apoi ce?

550
00:30:52,488 --> 00:30:54,589
Ți-a venit pofta de inimi iar?

551
00:30:54,590 --> 00:30:56,791
Nu-i pierzi niciodată gustul,

552
00:30:56,792 --> 00:30:59,260
dacă ești destul de prost să încerci.

553
00:30:59,261 --> 00:31:00,662
Odată ce ai gustat o inimă umană,

554
00:31:00,663 --> 00:31:04,549
e aproape imposibil să controlezi
monstrul din tine.

555
00:31:04,550 --> 00:31:09,187
Dar am făcut-o până
săptămâna trecută când...

556
00:31:09,188 --> 00:31:12,107
am căzut din căruță după cum se zice.

557
00:31:12,108 --> 00:31:16,144
N-ai nici o idee ce greu este.

558
00:31:16,145 --> 00:31:19,064
M-am antrenat
să nu rănesc pe nimeni.

559
00:31:19,065 --> 00:31:21,900
M-am antrenat să...

560
00:31:21,901 --> 00:31:23,518
înghit alte inimi.

561
00:31:23,519 --> 00:31:25,200
Inimi de animal.

562
00:31:25,201 --> 00:31:27,188
Și am fost curat până...

563
00:31:27,189 --> 00:31:29,672
Până săptămâna trecută.

564
00:31:32,360 --> 00:31:37,182
Când l-am văzut
pe Carter singur și era...

565
00:31:37,183 --> 00:31:38,700
arăta așa de slab.

566
00:31:38,701 --> 00:31:41,019
E mai greu să mușamalizezi
lucrurile în zilele noastre.

567
00:31:41,020 --> 00:31:44,172
Știam că un vânător va auzi
de asta mai devreme sau mai târziu.

568
00:31:44,173 --> 00:31:47,659
Au auzit.
Sunt aici.

569
00:31:47,660 --> 00:31:50,512
Aveai nevoie de o momeală.

570
00:31:50,513 --> 00:31:52,512
Michael.

571
00:31:52,714 --> 00:31:55,216
Da.

572
00:31:55,217 --> 00:32:00,605
Tânărul care doarme
în timpul prelegerilor mele.

573
00:32:00,606 --> 00:32:03,391
<i>Adică, cine îi va simți lipsa?</i>

574
00:32:03,392 --> 00:32:05,827
Eu.

575
00:32:05,828 --> 00:32:07,128
De ce faci asta?

576
00:32:07,129 --> 00:32:09,664
Vreau să văd ce vedeți voi...

577
00:32:09,665 --> 00:32:11,716
să fac ce faceți voi.

578
00:32:11,717 --> 00:32:14,319
M-am săturat să fiu Piggy.

579
00:32:14,320 --> 00:32:16,337
Vreau să fiu Ralph.

580
00:32:16,338 --> 00:32:19,839
Nu putem să alegem cine suntem.

581
00:32:23,211 --> 00:32:25,430
Eu am ales.

582
00:32:25,431 --> 00:32:27,966
Doamne.
Brian.

583
00:32:27,967 --> 00:32:29,334
Doamne.
Ce ești nebun?

584
00:32:29,335 --> 00:32:32,053
Cu plăcere că ți-am salvat fundul.

585
00:32:32,054 --> 00:32:34,437
Uite, uite.

586
00:32:47,736 --> 00:32:49,902
Hei!

587
00:33:00,082 --> 00:33:01,549
Mersi.

588
00:33:01,550 --> 00:33:06,755
N-am mai ucis niciodată un pursânge.

589
00:33:06,756 --> 00:33:08,956
La ce se uita?

590
00:33:08,957 --> 00:33:11,925
Ce naiba?

591
00:33:11,926 --> 00:33:15,378
Vezi?

592
00:33:16,082 --> 00:33:17,465
Problemă rezolvată.

593
00:33:17,466 --> 00:33:19,968
L-au ucis
pe pursânge acum pleacă,

594
00:33:19,969 --> 00:33:22,420
și am scăpat așa cum ai zis.

595
00:33:22,421 --> 00:33:23,805
N-am zis niciodată...

596
00:33:23,806 --> 00:33:26,357
Kate, eu...

597
00:33:26,358 --> 00:33:29,761
Am făcut asta să te protejez.

598
00:33:29,762 --> 00:33:32,197
Am făcut ce n-ai putut tu.

599
00:33:32,198 --> 00:33:34,315
Au văzut camera
Brian.

600
00:33:34,316 --> 00:33:36,267
Nu crezi că o
să o urmărească înapoi la tine?

601
00:33:36,268 --> 00:33:38,835
Ce naiba e în neregulă cu tine?

602
00:33:41,089 --> 00:33:43,374
Nu e nimic în neregulă cu mine.

603
00:33:43,375 --> 00:33:46,661
<i>Tu mi-ai spus asta.</i>

604
00:33:46,662 --> 00:33:50,498
Eu doar mi-am dat seama
în sfârșit ce vreau,

605
00:33:50,499 --> 00:33:51,766
iar acum mă duc după ea.

606
00:33:51,767 --> 00:33:55,236
<i>Credeai că mă ascund
în spatele acestui lucru?</i>

607
00:33:55,237 --> 00:33:58,021
Mă ascundeam în spatele tău

608
00:33:59,524 --> 00:34:04,078
M-am săturat să trăiesc în umbra ta.

609
00:34:04,079 --> 00:34:07,065
Tot timpul am trăit în umbra ta.

610
00:34:07,066 --> 00:34:10,285
Dar acum suntem egali.

611
00:34:10,286 --> 00:34:12,420
<i>Tot ce poți tu să faci nu?
Ce?</i>

612
00:34:12,421 --> 00:34:14,923
Crezi că e un joc?

613
00:34:14,924 --> 00:34:17,892
Ai vreo idee ce ți-ai făcut?

614
00:34:17,893 --> 00:34:19,861
Păi tu nu vroiai să mă muști așa
că l-am rugat pe el să o facă?

615
00:34:19,862 --> 00:34:21,880
Te-a rugat să-l muști?

616
00:34:21,881 --> 00:34:24,198
N-am făcut-o, bine?

617
00:34:24,199 --> 00:34:25,867
N-am vrut să te rănesc.

618
00:34:25,868 --> 00:34:28,601
Nu te-aș răni niciodată, Brian.

619
00:34:28,971 --> 00:34:31,005
Chestia asta din mine,
nu o vrei.

620
00:34:31,006 --> 00:34:33,725
Ei bine, e prea târziu pentru asta.

621
00:34:33,726 --> 00:34:36,377
Îmi amintesc atacându-l pe Scott.

622
00:34:36,378 --> 00:34:38,596
Îmi amintesc cum i-am scos
inima din piept.

623
00:34:38,597 --> 00:34:40,315
Îmi amintesc privirea din
ochii săi morți

624
00:34:40,316 --> 00:34:42,650
când am mușcat inima, Brian.

625
00:34:42,651 --> 00:34:44,853
Și mai presus de toate,
îmi amintesc cât de dulce,

626
00:34:44,854 --> 00:34:47,856
și de delicioasă era,
și de când am gustat-o,

627
00:34:47,857 --> 00:34:51,691
m-am simțit mai puternic
și mai lipsit de control.

628
00:34:52,728 --> 00:34:54,061
Mai slab.

629
00:34:54,062 --> 00:34:55,663
Nu ai nevoie de cineva ca Michael.

630
00:34:55,664 --> 00:34:56,810
Ai nevoie de cineva care
poate avea grijă de tine.

631
00:34:56,811 --> 00:34:58,916
Pot avea grijă de mine.

632
00:35:00,286 --> 00:35:01,252
Dă-i drumul.

633
00:35:01,253 --> 00:35:06,089
Sau ce?
Vei plânge?

634
00:35:06,909 --> 00:35:10,712
Nu!

635
00:35:10,713 --> 00:35:13,513
Nu!

636
00:35:14,550 --> 00:35:17,049
Nu!

637
00:35:23,892 --> 00:35:27,395
Dumnezeule!

638
00:35:27,396 --> 00:35:28,980
Dumnezeule!

639
00:35:28,981 --> 00:35:31,866
Iubitule.

640
00:35:31,867 --> 00:35:33,284
Te rog să nu mori.

641
00:35:33,285 --> 00:35:36,386
Te rog să nu mori.

642
00:35:37,622 --> 00:35:39,123
Te iubesc, iubito.

643
00:35:39,124 --> 00:35:41,960
Te iubesc.

644
00:35:41,961 --> 00:35:43,995
Michael?

645
00:35:43,996 --> 00:35:46,212
Michael!

646
00:36:02,166 --> 00:36:07,587
Kate, ascultă-mă.
Te iubesc.

647
00:36:07,588 --> 00:36:10,373
Vei înțelege.
Trebuie să vezi ceea ce văd și eu.

648
00:36:10,374 --> 00:36:13,541
După ce te mușc, vei înțelege.

649
00:36:24,438 --> 00:36:26,756
Kate?

650
00:36:26,757 --> 00:36:29,926
Lasă-mă să intru.

651
00:36:29,927 --> 00:36:33,863
Îmi pare rău.
Nu am vrut să te sperii.

652
00:36:33,864 --> 00:36:39,734
Putem repara asta. Putem...
Lasă-mă să intru, bine?

653
00:36:59,189 --> 00:37:02,592
Brian?

654
00:37:02,593 --> 00:37:05,678
Brian, ies.

655
00:37:05,679 --> 00:37:08,848
Acum văd.

656
00:37:08,849 --> 00:37:11,733
Înțeleg.

657
00:37:14,071 --> 00:37:16,940
Ți-am spus că va fi bine.

658
00:37:16,941 --> 00:37:18,975
Da.

659
00:37:18,976 --> 00:37:22,777
Va fi.
Ține.

660
00:37:27,918 --> 00:37:31,502
Nu!

661
00:37:42,516 --> 00:37:48,119
Nu am terminat filmul lui Brian
pentru a justifica ce s-a întâmplat.

662
00:37:48,621 --> 00:37:51,791
Ca să fiu sinceră,

663
00:37:51,792 --> 00:37:56,429
nu știu dacă l-am înțeles.

664
00:37:56,430 --> 00:37:57,997
Vream să știți că...

665
00:37:57,998 --> 00:38:02,135
Michael nu a fost întotdeauna un monstru.

666
00:38:02,136 --> 00:38:05,470
Niciunul nu a fost.

667
00:38:07,140 --> 00:38:09,842
<i>Peste cinci ani?</i>

668
00:38:09,843 --> 00:38:14,214
<i>Sper să iau examenul de la barou
și să practic avocatura.</i>

669
00:38:14,215 --> 00:38:18,952
Nu la o corporație,
ceva verde, știți?

670
00:38:18,953 --> 00:38:20,720
Măi să fie.

671
00:38:20,721 --> 00:38:23,139
Poate voi lucra la HBO

672
00:38:23,140 --> 00:38:24,974
sau ca Michael Moore.

673
00:38:24,975 --> 00:38:26,192
Asta ar fi tare.

674
00:38:26,193 --> 00:38:28,328
<i>Voi fi pe o barcă
în mijlocul oceanului</i>

675
00:38:28,329 --> 00:38:31,396
<i>cu o fată frumoasă lângă mine.</i>

676
00:38:37,688 --> 00:38:39,939
Plec.

677
00:38:39,940 --> 00:38:43,159
Și nu veți mai auzi de mine.

678
00:38:43,160 --> 00:38:46,496
Știu că mai este o cale.

679
00:38:46,497 --> 00:38:50,867
Pot mânca inimi de animale.

680
00:38:50,868 --> 00:38:53,670
Nu voi răni pe nimeni.

681
00:38:53,671 --> 00:38:59,709
Nicio ființă umană.

682
00:38:59,710 --> 00:39:02,879
Nu am ales asta.

683
00:39:02,880 --> 00:39:05,181
Vă rog...

684
00:39:05,182 --> 00:39:10,017
<i>Vă rog acordați-mi o șansă.</i>

685
00:39:26,573 --> 00:39:29,039
Bine, deci...

686
00:39:30,744 --> 00:39:34,880
acesta este Michael,
ceea ce înseamnă că acesta este...

687
00:39:34,881 --> 00:39:38,768
Brian Wilcox, cameramanul
nostru prietenos.

688
00:39:38,769 --> 00:39:40,884
Corect.

689
00:39:42,922 --> 00:39:44,273
Bine...

690
00:39:44,274 --> 00:39:48,442
Are cam jumătate de zi
în fața noastră?

691
00:39:50,681 --> 00:39:53,247
Ești bine?

692
00:39:54,918 --> 00:39:57,737
Kate are dreptate.

693
00:39:57,738 --> 00:40:01,607
Nu a rănit pe nimeni,
pe nimeni uman.

694
00:40:01,608 --> 00:40:06,962
Nu, nu a ales asta.

695
00:40:06,963 --> 00:40:09,180
Să-i acordăm o șansă.

696
00:40:09,298 --> 00:40:10,800
Serios?

697
00:40:10,801 --> 00:40:12,451
Da.

698
00:40:12,452 --> 00:40:14,787
Și dacă Kate reapare,

699
00:40:14,788 --> 00:40:18,724
și dacă va călca strâmb,
atunci nu încape îndoială.

700
00:40:18,725 --> 00:40:23,894
Vom face ceea ce
trebuie să facem.

701
00:40:24,513 --> 00:40:25,848
Hei, Sam?

702
00:40:25,849 --> 00:40:27,898
Yeah?

703
00:40:29,436 --> 00:40:31,353
Chiar spun "super" așa de des?

704
00:40:31,354 --> 00:40:35,489
Nu.

705
00:40:46,168 --> 00:40:49,420
Super.

