﻿1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Din episoadele trecute la AMC's The Walking Dead...

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
Mi-ai incatusat fratele pe un acoperis
si l-ai lasat acolo?

3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
Ma intorc.

4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
Merle! Nu! Nu!

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
Cum este afara?

6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
E liniste.

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
Ar trebui sa te duci.
Nu.

8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
te voi tine inapoi.

9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
Vom pleca in cateva zile.

10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2.
Whiskey-1-2, ma receptionezi?

11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
Gonna 180,close the distance,
get back in contact.

12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
Aveti incredere, baieti!

13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
Am trecut prin ceva mai rau decat niste
turbulente

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
Rezista!

15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
Wellsey!
Mayday, Mayday, Mayday!

16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
Pozitia prabusirii!

17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
O las jos pe drum.

18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
Haide.

19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
O sa intram!

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
www.addic7ed.com

21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
Nu te forta.

22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
Mai bine te-ai aseza.

23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
Am sa verific eu.

24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
Vine cineva.

25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
Supravietuitori?
Doi morti, dar nu-s sigur de ceilalti.

26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
Raspanditi-va.

27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
Nu irosi munitia daca nu e necesar.

28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
Respira.
Tim!

29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
Ajuta-ma.

30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
Nu.

31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
Aici, Shumpert.

32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
Scoate-l afara.

33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
Ii salveaza.
Ar trebui sa ne aratam.

34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
Nu inca.

35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
Sa plecam de aici.

36
00:09:31,811 --> 00:09:33,945
UH-UH-UH

37
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
 usor, fato

38
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
A mea e mult 
mai mare decat a ta.

39
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
Pune-ti armele jos.

40
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
Asta e.

41
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
Si sa va vad mainile.

42
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
Acum intoarceti-va.
Asa.

43
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
Frumoasa rotire.

44
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
Oh, la naiba.
Blondino!

45
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
La naiba, arati bine!

46
00:10:18,821 --> 00:10:21,990
Ce zici de o imbratisare

47
00:10:21,991 --> 00:10:24,259
pentru vechiul tau prieten Merle?

48
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
Il am pe Stevens
pregatiti infirmeria

49
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
Cati sunt?
Trei.

50
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
Unul cu multiple fracturi
si arsuri serioase.

51
00:10:42,510 --> 00:10:44,761
Unul inconstient,

52
00:10:44,762 --> 00:10:46,262
probabil de la soc si deshidratare.

53
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
Si al treilea?
E bine.

54
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
O femeie?
Doua.

55
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
Le-am gasit ascunzandu-se in padure.

56
00:10:54,188 --> 00:10:55,921
Am ceva de lucru pentru tine,

57
00:10:55,922 --> 00:10:57,122
asa ca deschide laboratorul.

58
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
Nu mai spune.

59
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
La porti in cinci minute.

60
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
Stinge radio-ul

61
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
Deci, ce este?

62
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
Acum, Milton.

63
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
Michonne?
Aici.

64
00:11:32,890 --> 00:11:35,232
Shh.

65
00:11:41,460 --> 00:11:43,294
Tine asta.

66
00:11:48,233 --> 00:11:50,101
De ce suntem tinute aici?

67
00:11:52,775 --> 00:11:54,609
Vrem sa plecam.
Stii prea bine.

68
00:11:54,644 --> 00:11:58,408
Si e intuneric.
Ar trebui sa ramai peste noapte.

69
00:11:58,409 --> 00:12:00,610
Unde suntem?

70
00:12:02,513 --> 00:12:04,860
Nu tine de mine sa-ti spun.

71
00:12:06,114 --> 00:12:07,945
Va vorbi cu tine.
Cine?

72
00:12:09,553 --> 00:12:13,456
Du-te verificati pacientul, doctore.

73
00:12:13,457 --> 00:12:16,192
Fac pariu ca te intrebai daca sunt real.

74
00:12:16,193 --> 00:12:19,179
Probabil sperai sa nu fiu.

75
00:12:21,731 --> 00:12:24,633
Dar, uite-ma aici.

76
00:12:26,003 --> 00:12:27,736
Presupun ca lumea asta se face mai mica

77
00:12:27,737 --> 00:12:29,170
la sfarsit, huh?

78
00:12:29,171 --> 00:12:32,921
Nu mai suntem asa multi ramasi 
sa impartim aerul, nu?

79
00:12:39,248 --> 00:12:41,950
Stii, cand m-au gasit,

80
00:12:41,951 --> 00:12:43,618
Aproape ramasesem fara sange.

81
00:12:44,621 --> 00:12:46,621
Infometat...

82
00:12:46,622 --> 00:12:48,890
starking to myself a but

83
00:12:48,891 --> 00:12:51,325
poate face ultima masa buna

84
00:12:52,427 --> 00:12:55,897
o sa am un somn lung si frumos dupa.

85
00:12:55,898 --> 00:12:58,298
Asteapta-l pe Daryl pe partea cealalta.

86
00:13:00,300 --> 00:13:02,201
Mi-ai vazut fratele?

87
00:13:05,305 --> 00:13:07,941
Nu pentru mult timp.

88
00:13:09,644 --> 00:13:11,778
suntem doi atunci.

89
00:13:11,779 --> 00:13:14,414
S-a intors pentru tine.

90
00:13:14,415 --> 00:13:16,214
El si Rick.

91
00:13:16,215 --> 00:13:18,984
Dar nu mai erai acolo.

92
00:13:18,985 --> 00:13:20,953
Ei bine...

93
00:13:20,954 --> 00:13:22,922
Nu toate partile din mine.

94
00:13:28,161 --> 00:13:30,929
Da, Rick.

95
00:13:30,930 --> 00:13:35,132
Cel care m-a incatusat pe acoperis.

96
00:13:38,537 --> 00:13:40,237
Da.

97
00:13:40,238 --> 00:13:42,807
A incercat.

98
00:13:42,808 --> 00:13:44,542
Daryl a vazut asta.

99
00:13:46,144 --> 00:13:48,812
Intotdeauna a fost cel dragut, fratiorul meu.

100
00:13:50,715 --> 00:13:52,797
A vrut sa continuam cautarea,

101
00:13:53,522 --> 00:13:55,971
dar multe s-au intamplat, oameni au 
murit.

102
00:13:56,006 --> 00:13:58,722
Multi au murit.

103
00:13:58,723 --> 00:14:01,625
Jim, Dale,

104
00:14:01,626 --> 00:14:03,826
Jacqui, Sophia...

105
00:14:07,064 --> 00:14:08,698
Amy.

106
00:14:10,666 --> 00:14:12,767
Sora ta?

107
00:14:14,104 --> 00:14:15,504
Da.

108
00:14:17,907 --> 00:14:20,509
Era un copil bun.

109
00:14:22,645 --> 00:14:24,746
Imi pare rau sa aud.

110
00:14:25,748 --> 00:14:28,583
Au fost mai multi.
Mult mai multi.

111
00:14:28,584 --> 00:14:30,684
A trebuit sa parasim Atlanta.

112
00:14:30,685 --> 00:14:33,038
Ne-am stabilit la o ferma.

113
00:14:34,344 --> 00:14:35,786
Iar Daryl a intervenit.

114
00:14:36,300 --> 00:14:38,603
A devenit un membru valoros al grupului.

115
00:14:39,661 --> 00:14:41,662
Acum e mort.

116
00:14:41,663 --> 00:14:44,197
Nu stiu sigur.

117
00:14:44,198 --> 00:14:48,201
Am fost fugariti de o hoarda.

118
00:14:48,202 --> 00:14:49,536
Acum cat timp?

119
00:14:49,537 --> 00:14:52,071
Sapte, opt luni.

120
00:14:53,974 --> 00:14:56,376
Am fost separata de restul

121
00:14:56,377 --> 00:14:58,310
Lasata in urma.

122
00:15:01,848 --> 00:15:04,250
Stiu cum te simti.

123
00:15:05,385 --> 00:15:07,486
Ma indoiesc.

124
00:15:09,956 --> 00:15:11,923
Ce vrei de la noi?

125
00:15:19,598 --> 00:15:21,732
La naiba.

126
00:15:24,903 --> 00:15:27,838
Sta aici,

127
00:15:27,839 --> 00:15:30,774
patru pereti pe langa ea,
un acoperis deasupra capului,

128
00:15:30,775 --> 00:15:32,576
medicina in venele ei,

129
00:15:32,577 --> 00:15:35,445
iar ea vrea sa stie
ce vreau de la ea.

130
00:15:38,783 --> 00:15:42,752
Te-am tras din aceasta mizerie, blondino.

131
00:15:42,753 --> 00:15:45,189
V-am salvat.

132
00:15:45,190 --> 00:15:47,923
Ce zici de un multumesc?

133
00:15:47,924 --> 00:15:50,426
Ne amenintai cu o arma.

134
00:15:50,427 --> 00:15:52,161
Ooh, vorbeste.

135
00:15:57,000 --> 00:16:00,135
Cine nu a avut o arma la el anul trecut,huh?

136
00:16:01,305 --> 00:16:02,637
arata-ti mainile.

137
00:16:02,638 --> 00:16:04,706
Cineva?

138
00:16:04,707 --> 00:16:06,675
Hmm?

139
00:16:06,676 --> 00:16:08,743
Shumpert, Crowley.

140
00:16:08,744 --> 00:16:10,579
V-a ameninti cu o arma?

141
00:16:11,780 --> 00:16:13,548
Drace...

142
00:16:13,549 --> 00:16:15,750
Cred ca am facut pe mine

143
00:16:15,751 --> 00:16:19,320
daca vin mergand cativa straini cu manusile in buzunare.

144
00:16:19,321 --> 00:16:22,155
Asta ar fi fiul de cățea de care
ai vrea sa iti fie frica.

145
00:16:22,156 --> 00:16:24,425
Mulţumesc.

146
00:16:48,649 --> 00:16:50,449
Pentru puţin.

147
00:16:52,151 --> 00:16:53,752
Cum te simti?

148
00:16:53,753 --> 00:16:56,187
Ne vrem armele.

149
00:16:56,188 --> 00:16:57,889
Sigur.

150
00:16:57,890 --> 00:17:00,125
Cand veti iesi pe usa din fata.

151
00:17:00,126 --> 00:17:02,127
arata-ne drumul.

152
00:17:02,128 --> 00:17:04,363
Ne ti inchisi in camera asta.

153
00:17:05,898 --> 00:17:08,399
Vezi cumva gratii la geam?

154
00:17:08,400 --> 00:17:10,100
Veti fi ingrijiti.

155
00:17:10,101 --> 00:17:11,902
Sub proctectie.

156
00:17:11,903 --> 00:17:13,404
Pentru a ne proteja oameni.
Nu te cunoastem

157
00:17:13,405 --> 00:17:15,439
Stim destul incat sa vrem sa plecam.

158
00:17:15,440 --> 00:17:18,676
Te-am vazut cum ai bagat un cutit
in craniile a doi oameni morti.

159
00:17:18,677 --> 00:17:20,110
Despre ce naiba
a fost vorba?

160
00:17:21,780 --> 00:17:23,112
S-au transformat

161
00:17:23,113 --> 00:17:24,981
Nu au fost muscati.

162
00:17:33,023 --> 00:17:35,191
nu conteaza.

163
00:17:37,127 --> 00:17:39,995
Daca murim, ne transformam

164
00:17:45,368 --> 00:17:47,803
Am curatat mizeria.

165
00:17:49,272 --> 00:17:51,907
Nu sunt stiri usoare de inghitit, 
dar asta este.

166
00:17:51,908 --> 00:17:55,061
Nu sunteti prizonieri aici,
sunte-ti invitati.

167
00:17:55,944 --> 00:17:58,125
Daca vreti sa plecati,
sunteti liberi s-o faceti.

168
00:17:58,160 --> 00:17:59,814
Dar noi nu deschidem portile cand se insereaza.

169
00:17:59,815 --> 00:18:02,082
Atragem prea mult atentia.

170
00:18:02,083 --> 00:18:05,886
Și tu în special,
ai nevoie de o noapte buna de somn.

171
00:18:05,887 --> 00:18:10,457
Nu vei mai rezista inca o zi
afara,in conditiile tale.

172
00:18:10,458 --> 00:18:12,158
Se poate dormi
la mine pana dimineata.

173
00:18:12,159 --> 00:18:13,560
dati-le armele

174
00:18:13,561 --> 00:18:15,261
munitie in plus,si mancare pentru drum.

175
00:18:15,262 --> 00:18:17,263
cateva medicamente, cheile unei masini, daca vreti una.

176
00:18:19,834 --> 00:18:24,003
Trimite cum vrei tu.
Fara resentimente.

177
00:18:32,846 --> 00:18:35,270
Bine a-ti venit la Woodbury.

178
00:18:57,269 --> 00:18:59,169
Veniti cu mine.

179
00:19:38,608 --> 00:19:40,675
Du-te Pete si deschide poarta din spate.

180
00:19:42,276 --> 00:19:43,927
Eu iau reflectorul.

181
00:19:46,515 --> 00:19:48,315
Esti din armata?

182
00:19:49,384 --> 00:19:52,085
nu chiar
suntem un cuplu de incepatori

183
00:19:52,086 --> 00:19:54,755
dar ne-am antrenat unul pe altul

184
00:19:54,756 --> 00:19:58,225
Impacheteaza artileria grea.

185
00:19:58,226 --> 00:20:00,227
<i>Cativa oameni au ajuns cu arme,</i>

186
00:20:00,228 --> 00:20:02,762
dar majoritatea armele sunt 
curatate tot timpul

187
00:20:02,763 --> 00:20:05,197
Si cealalta parte de oras?
Restul strazilor?

188
00:20:05,198 --> 00:20:07,333
Toti sunt paziti asa?

189
00:20:11,705 --> 00:20:13,573
Nu se poate.

190
00:20:13,574 --> 00:20:15,842
Se poate

191
00:20:15,843 --> 00:20:17,276
Si asa este.

192
00:20:19,278 --> 00:20:20,879
Un virme ne-a prins, guvernatorul

193
00:20:23,680 --> 00:20:25,008
Pot sa?

194
00:20:26,619 --> 00:20:27,920
Multumesc.

195
00:20:27,921 --> 00:20:30,522
Governor?
Asa ti se spune?

196
00:20:30,523 --> 00:20:33,625
Unele porecle raman chiar daca
vrei sau nu.

197
00:20:33,626 --> 00:20:36,961
<i>Buzz e porecla.
Guvernatorul e un nume.</i>

198
00:20:36,962 --> 00:20:39,396
Este o diferenta.

199
00:20:40,766 --> 00:20:42,266
<i>L-am luat.</i>

200
00:20:42,267 --> 00:20:44,234
Si-a adus prietenii.

201
00:20:53,744 --> 00:20:56,312
Liber.

202
00:20:56,313 --> 00:20:58,882
O sa ne ocupam de ei dimineata.

203
00:20:58,883 --> 00:21:01,084
Nu-i putem lasa sa putrezeasca.

204
00:21:01,085 --> 00:21:04,120
Creaza miros.
Le face oamenilor un discomfort.

205
00:21:04,121 --> 00:21:07,055
Care oameni?
Nu e nimeni aici.

206
00:21:07,056 --> 00:21:08,924
Este un oras fantoma.

207
00:21:08,925 --> 00:21:10,893
Pe aici.

208
00:21:19,803 --> 00:21:22,471
Vei sta m-ai confortabil aici.

209
00:21:22,472 --> 00:21:25,540
Nu sunt patru stele,
Dar ai un dus cald.

210
00:21:25,541 --> 00:21:27,842
Apa e limitata,
asa ca economisiti.

211
00:21:29,809 --> 00:21:33,074
Este muncare,apa,
haine curate.

212
00:21:33,182 --> 00:21:34,483
Sper ca v-a merge.

213
00:21:41,990 --> 00:21:44,458
Stiu ca te simti mai bine
Cu sabia,

214
00:21:44,459 --> 00:21:47,694
Mai in siguranta,dar...
vei fii bine aici.

215
00:21:53,368 --> 00:21:55,201
Apreciez asta.

216
00:21:57,302 --> 00:22:00,797
Cum ramane cu pilotul?
V-a supravietui?

217
00:22:00,874 --> 00:22:02,808
Pai,Dr.Stevens
face tot ce poate.

218
00:22:02,809 --> 00:22:05,878
Stiu ca ai multe intrebari
dar am treaba de facut.

219
00:22:05,879 --> 00:22:09,682
Omul meu va fi afara
daca vei avea nevoie de ceva.

220
00:22:09,683 --> 00:22:11,417
Ne vedem maine.

221
00:22:26,104 --> 00:22:27,470
Este real.

222
00:22:27,471 --> 00:22:30,039
Voi doua afara
dupa mult timp

223
00:22:30,040 --> 00:22:32,008
Guvernatorul face asta.

224
00:22:32,009 --> 00:22:35,044
Cati oameni
ai aici?

225
00:22:35,045 --> 00:22:36,912
73.

226
00:22:36,913 --> 00:22:40,049
Elieen e aprope sa nasca
deci copilul ei ne va face 74

227
00:22:40,050 --> 00:22:42,318
Tot suntem in progres,

228
00:22:42,319 --> 00:22:44,753
Nici Roma n-a fost construita intr-o zi.

229
00:22:44,754 --> 00:22:47,889
Asta e o comparatie de sange
cred ca o sa sa-l avem.

230
00:22:47,890 --> 00:22:50,259
Peretii nu au fost patrunsi de
mai bine de o luna.

231
00:22:50,360 --> 00:22:54,296
Noi nu am suferit un accident in
interior de la începutul iernii.

232
00:22:54,297 --> 00:22:56,064
Cum este posibil?

233
00:22:56,065 --> 00:22:58,467
Guvernatorul nostru
este foarte strict.

234
00:22:58,468 --> 00:23:00,235
Nimeni nu sta afara dupa ce se intuneca.

235
00:23:00,236 --> 00:23:01,236
Zgomotul și lumină sunt păstrate
la minim.

236
00:23:02,337 --> 00:23:05,373
Garzi inarmate pe garduri si patrule in perimetru pentru a tine muscatorii departe.

237
00:23:05,374 --> 00:23:07,808
Am vazut ce au facut patrulele dvs.
aseara pe drum.

238
00:23:07,809 --> 00:23:11,078
Ei au avut un mort
agățat ca un ornament.

239
00:23:13,382 --> 00:23:15,082
Nu vreau scuze,

240
00:23:15,083 --> 00:23:17,717
acei oameni isi punt viata in pericol 
in fiecare zi.

241
00:23:17,718 --> 00:23:19,052
Pentru a proteja orasul asta.

242
00:23:19,053 --> 00:23:21,154
Au pierdut cativa 
prieteni afara acolo.

243
00:23:21,155 --> 00:23:23,657
Toti copiaza,
in modul lor.

244
00:23:25,293 --> 00:23:27,227
Dar o voi ridica
cu Guvernatorul.

245
00:23:35,101 --> 00:23:37,135
Lucrurile s-au ordonat.

246
00:23:37,136 --> 00:23:39,538
Gardurile au tinut.

247
00:23:39,539 --> 00:23:43,141
Oamenii erau protejati. Mancarea si
provizile erau suficiente.

248
00:23:43,142 --> 00:23:46,378
Apoi unul dintre oameni a fost muscat.

249
00:23:46,379 --> 00:23:48,613
Nu sunt sigur cum.

250
00:23:48,614 --> 00:23:50,815
A luat-o razna.

251
00:23:50,816 --> 00:23:52,917
Panica a intervenit in tabara.

252
00:23:52,918 --> 00:23:55,920
Cineva a deschis poarta sa scape,

253
00:23:55,921 --> 00:23:58,956
altii au fost muscati
si infectati.

254
00:23:58,957 --> 00:24:01,158
Oamenii au innebunit.

255
00:24:01,159 --> 00:24:03,927
Intregul loc s-a transformat in iad,
in cateva ore.

256
00:24:03,928 --> 00:24:07,030
Echipa mea a luat ce provizii si masini au putut

257
00:24:07,031 --> 00:24:10,867
si am abandonat postul nostru.

258
00:24:20,544 --> 00:24:22,645
Cati au scapat?

259
00:24:22,646 --> 00:24:25,548
Poate 10 din grupul meu.

260
00:24:25,549 --> 00:24:27,950
Noi probabil am mers 60 de mile de la statie.

261
00:24:27,951 --> 00:24:29,985
Inainte de a fi blocati pe autostrada.

262
00:24:29,986 --> 00:24:33,188
Am trimis pasarea in aer
pentru a cerceta inainte.

263
00:24:33,189 --> 00:24:36,725
Ea a fost la o batalie in multime,
dar nu am avut de ales.

264
00:24:39,362 --> 00:24:41,129
Oameni mei?

265
00:24:42,998 --> 00:24:45,567
Nu.

266
00:24:50,673 --> 00:24:52,906
Lasa-ma sa plec sa-i gasesc pe restu.

267
00:24:52,907 --> 00:24:54,675
Sa-i aduc aici
unde vor fi in siguranta.

268
00:24:54,676 --> 00:24:57,878
Sunt acolo afara
asteptandu-te pe tine.

269
00:24:57,879 --> 00:25:00,080
expusi.

270
00:25:01,650 --> 00:25:04,184
Spune-mi unde sunt,
si iti promit, 

271
00:25:04,185 --> 00:25:06,820
Si daca sunt in viata,

272
00:25:06,821 --> 00:25:08,621
ii voi aduce aici.

273
00:25:33,346 --> 00:25:35,514
Ti-ai terminat temele?

274
00:25:35,515 --> 00:25:37,482
Din pacate caini 
le-au mancat deja.

275
00:25:37,483 --> 00:25:39,550
Cum naiba mi-ai spus?

276
00:25:39,551 --> 00:25:43,421
Hey, unde suntem,
in curtea scolii?

277
00:25:43,422 --> 00:25:46,624
Vrei sa ii ei banii de pranz,
daca tot suntem aici?

278
00:25:48,660 --> 00:25:50,961
Scuze,Guvernatorule.

279
00:25:50,962 --> 00:25:54,365
Poate mi-am pierdut
timpul cu tine.

280
00:25:54,366 --> 00:25:56,652
Poate nu ai invatat 
nimic pana acum.

281
00:25:56,729 --> 00:25:59,701
A incercat sa fumeze aici.
Si te astepti sa fie mai bine.

282
00:25:59,702 --> 00:26:01,696
Continuati sa ciupiti ursul,
iar veti fi obligati sa fiti maltratati.

283
00:26:01,697 --> 00:26:04,598
Tine minte asta.
Spune-mi despre fata.

284
00:26:05,967 --> 00:26:09,431
- O cheama Andrea.
- O cunosti?

285
00:26:10,433 --> 00:26:11,997
Este din grupul 
ala din Atlanta?

286
00:26:12,006 --> 00:26:13,540
Da.

287
00:26:13,541 --> 00:26:15,976
Tot aceiasi care m-au lasat pe acoperis,

288
00:26:15,977 --> 00:26:18,378
M-au fortat sa m-a mutilez.

289
00:26:20,114 --> 00:26:25,385
- Ea o cunoaste pe fratele tau...Daryl?
- Da, o cunoaste.

290
00:26:29,756 --> 00:26:31,423
Atunci vorbeste cu ea din nou.

291
00:26:31,424 --> 00:26:33,392
Vezi ce poate sa mai afle.

292
00:26:39,032 --> 00:26:41,000
Arata-mi ceva.

293
00:26:47,373 --> 00:26:48,840
Ce vrei sa faci?

294
00:26:48,841 --> 00:26:51,809
Oh, foate impresionant, s-a stii.

295
00:26:51,810 --> 00:26:55,280
	Major kudos for ingenuity.

296
00:26:55,281 --> 00:26:57,182
Taie-le mainile sa nu te poate prinde.

297
00:26:57,183 --> 00:26:59,717
Taie-le falcile sa nu te poata musca.

298
00:26:59,718 --> 00:27:02,152
Ia-le abilitatea de a manca,

299
00:27:02,153 --> 00:27:05,055
si astfel nu mai au interes sa manance.

300
00:27:05,056 --> 00:27:06,423
Si nu vor mai fi in modul de "atac".

301
00:27:06,424 --> 00:27:09,726
Putem sta in preajma lor fara sa ne 
simtim amenintati.

302
00:27:09,727 --> 00:27:13,230
Au devenit docili, oarecum.

303
00:27:13,231 --> 00:27:14,564
Spectatori.

304
00:27:14,565 --> 00:27:16,132
Mm, docili.

305
00:27:17,634 --> 00:27:19,702
Sau spectorii,stii tu?
Cum vrei.

306
00:27:19,703 --> 00:27:20,836
De ce ii pastrezi?

307
00:27:20,837 --> 00:27:23,172
Ah,respingator.

308
00:27:26,710 --> 00:27:29,612
Camuflaj.

309
00:27:32,415 --> 00:27:34,216
Sa mergi cu zombi,

310
00:27:34,217 --> 00:27:37,419
asa ca ei cred ca esti zombi.

311
00:27:37,420 --> 00:27:40,322
Sub acoperire.
Inteligenta miscare.

312
00:27:41,657 --> 00:27:43,384
Sunt destul de slabi.

313
00:27:44,038 --> 00:27:46,550
Daca nu mananca, de ce nu mor de foame,

314
00:27:46,662 --> 00:27:48,262
Sunt infometati.

315
00:27:48,263 --> 00:27:50,197
Ei doar o fac mai lent
decât noi.

316
00:27:50,198 --> 00:27:53,935
Se simte ca și cum am încerca
a impune logica pe timp de haos.

317
00:27:53,936 --> 00:27:55,469
Asta nu e un lucru rău.

318
00:27:55,470 --> 00:27:59,173
Nu, dar ce câştigăm?
Mai multe întrebări, mai multe teorii,

319
00:27:59,174 --> 00:28:01,075
nici un răspuns.

320
00:28:01,076 --> 00:28:03,777
Nu încă.

321
00:28:03,778 --> 00:28:06,846
Dacă aş putea vorbi cu acele femei...

322
00:28:06,847 --> 00:28:08,581
Merle se ocupa cu asta.

323
00:28:08,582 --> 00:28:11,651
Nu vreau sa va pun judecata la indoiala,guvernator.

324
00:28:11,652 --> 00:28:13,786
Sigur ca vrei.

325
00:28:13,787 --> 00:28:16,689
De aceea am nevoie de tine.

326
00:28:16,690 --> 00:28:18,458
Ma rog, si pentru ceaiul tau.

327
00:28:18,459 --> 00:28:20,159
Ah.

328
00:28:20,160 --> 00:28:22,461
Bine, atunci.

329
00:28:25,231 --> 00:28:27,199
Cu tot respectulm

330
00:28:27,200 --> 00:28:29,534
lasadu-l pe Merle
sa vorbeasca cu acele femei

331
00:28:29,535 --> 00:28:31,670
nesupravegheat este o greseala.

332
00:28:31,671 --> 00:28:35,207
Acum, mereu ai spus ca fiecare trusa de scule are nevoie de un ciocan,

333
00:28:35,208 --> 00:28:39,201
dar crezi cu adevarat ca ciocanul e scula potrivita pentru treaba asta?

334
00:28:45,451 --> 00:28:47,485
Opt luni?

335
00:28:47,486 --> 00:28:50,021
Greu să cred că voi,doamnelor
a-ti rezistat atât de mult timp acolo.

336
00:28:50,022 --> 00:28:52,222
Petru ca suntem femei?

337
00:28:52,223 --> 00:28:54,424
Petru ca sunte-ti singure.

338
00:28:54,425 --> 00:28:56,659
ne avem una pe alta.

339
00:28:56,660 --> 00:28:58,862
Doua impotriva lumii.

340
00:28:58,863 --> 00:29:00,563
Sunt multe sanse.

341
00:29:00,564 --> 00:29:02,366
Ne descurcam.

342
00:29:02,367 --> 00:29:04,714
- oh, sunt impresionat.
- foarte.

343
00:29:05,315 --> 00:29:08,025
Supravietuirea in salbaticie
e dificila.

344
00:29:08,338 --> 00:29:10,739
trezindu-te in fiecare dimineata
pe jos intrebandu-te

345
00:29:10,740 --> 00:29:12,574
daca azi este ziua.

346
00:29:12,575 --> 00:29:15,011
Va fi rapd si cu sfarsit

347
00:29:15,012 --> 00:29:17,884
sau incet,si,ei bine,fara sfarsit?

348
00:29:17,950 --> 00:29:20,556
Dacă cineva v-a avea bunul simt
să-mi omoare creierul meu

349
00:29:20,711 --> 00:29:22,885
sau voi reveni
ca unul dintre ei?

350
00:29:22,886 --> 00:29:25,953
Crezi ca 
ei isi amintes ceva?

351
00:29:25,954 --> 00:29:27,922
Persoanele care erau inainte.

352
00:29:27,923 --> 00:29:29,524
Nu ma gandesc la asta.

353
00:29:34,363 --> 00:29:38,099
Milton crede ca acolo poate fii urma unei persoane

354
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
Sunt inchisi inauntru.

355
00:29:40,201 --> 00:29:42,936
Ca un ecou.

356
00:29:42,937 --> 00:29:47,307
Desigur,ti-a trecut prin minte.

357
00:29:47,308 --> 00:29:49,309
La un moment dat,da.

358
00:29:49,310 --> 00:29:51,245
Chiar inainte sa incerce
sa ma muste.

359
00:29:52,947 --> 00:29:54,681
<i>Si apoi l-ai omorat?</i>

360
00:29:54,682 --> 00:29:57,450
Eu spun "asta" numai pentru că
nimeni de aici nu

361
00:29:57,451 --> 00:29:59,753
îi place să se refere
la ei ca el ...

362
00:30:01,956 --> 00:30:04,891
sau ea.
Da.

363
00:30:07,428 --> 00:30:10,564
Cei doi pe care ai aveai in lanturi,
unde sunt?

364
00:30:14,000 --> 00:30:16,569
Cum ai controla-i,

365
00:30:16,570 --> 00:30:19,038
folosindu-i

366
00:30:19,039 --> 00:30:22,474
Ai cunosteai, asai?

367
00:30:25,011 --> 00:30:26,411
Ai lasa-i sa mance.

368
00:30:26,412 --> 00:30:29,380
Scuzele mele.

369
00:30:32,350 --> 00:30:35,920
Deci, ce aveti aici,
vă așteptați să țină?

370
00:30:35,921 --> 00:30:38,155
Daca o gloata vine printre?

371
00:30:39,195 --> 00:30:40,294
Va tine.

372
00:30:46,263 --> 00:30:47,698
Care iti este secretul?

373
00:30:48,967 --> 00:30:50,734
Ziduri foarte innalte.

374
00:30:50,735 --> 00:30:54,036
Si acel soldat avea ziduri

375
00:30:54,037 --> 00:30:57,306
Si toti stim 
Ce a putut patii.

376
00:31:00,711 --> 00:31:02,277
Cred ca stim.

377
00:31:04,948 --> 00:31:08,049
Adevaratul secret e ceea ce se intampla
intre aceste ziduri.

378
00:31:09,652 --> 00:31:11,519
E despre aducerea la normal
la cine eram.

379
00:31:11,520 --> 00:31:13,387
Cine suntem noi cu adevarat.

380
00:31:13,388 --> 00:31:16,357
Ei doar asteapta
sa fie salvati.

381
00:31:16,358 --> 00:31:19,027
Si oameni de aici au case,
intrijire medicala,

382
00:31:19,028 --> 00:31:22,163
copiii merg la scoala
adulti au un loc de munca.

383
00:31:22,164 --> 00:31:25,499
este un sens,un scop
suntem o comunitate.

384
00:31:25,500 --> 00:31:27,367
Cu multe arme 
si munitie.

385
00:31:27,368 --> 00:31:30,237
- Nu doare niciodata.
- Si intradevar ziduri foate inalte.

386
00:31:30,238 --> 00:31:33,534
Si oameni care isi risca viata
pentru ai proteja.

387
00:31:34,316 --> 00:31:38,746
Compromiti siguranța noastră,
distrugi comunitatea noastră,

388
00:31:38,747 --> 00:31:41,614
Mai bine mor 
decat sa las asa-ceva sa se intample.

389
00:31:55,029 --> 00:31:58,530
Se pare ca tu stai
destul de bine la sfârșitul lumii.

390
00:32:00,221 --> 00:32:02,450
Arat ca genul de persoana
care sta destul de bine?

391
00:32:03,235 --> 00:32:05,704
<i>Culegi ceea ce semeni.</i>

392
00:32:05,705 --> 00:32:07,405
Noi suntem samanta.

393
00:32:07,406 --> 00:32:10,108
Acum,ca iarna a trecut,
e timpul pentru recolta.

394
00:32:10,109 --> 00:32:12,710
E timpul sa speram?

395
00:32:12,711 --> 00:32:16,246
Vom merge acolo 
si vom lua ce este al nostru

396
00:32:18,150 --> 00:32:19,950
Civilizatie.

397
00:32:19,951 --> 00:32:23,353
Ne vom ridica din nou.

398
00:32:23,354 --> 00:32:26,466
Doar ca de data asta
nu ne vom manca intre noi.

399
00:32:43,240 --> 00:32:45,207
Pentru civilizatie, atunci.

400
00:32:47,510 --> 00:32:49,978
Scuza-ma.

401
00:32:52,048 --> 00:32:56,585
Cum e ceaiul?

402
00:33:03,258 --> 00:33:06,094
Scuze ca intrerupt micul-dejun,
dara asta nu poate astepta.

403
00:33:06,095 --> 00:33:08,129
Ne vrem armele.

404
00:33:08,130 --> 00:33:11,465
Pai, putem sa luam mancarea la pachet,
si armele o sa va astepte afara.

405
00:33:11,466 --> 00:33:13,935
dar ar trebui
sa va relaxati.

406
00:33:13,936 --> 00:33:16,637
Sa-ti refaci puterile.

407
00:33:16,638 --> 00:33:19,740
<i>Uita-te prin imrejur.
Cine stie?</i>

408
00:33:19,741 --> 00:33:21,875
S-ar putea să îţi placă ceea ce vei vedea.

409
00:33:33,760 --> 00:33:35,627
Nu am încredere în el.

410
00:33:35,628 --> 00:33:38,096
De ce nu?

411
00:33:40,734 --> 00:33:42,426
Ai avut vreodată încredere în cineva?

412
00:33:43,235 --> 00:33:45,537
<i>Da.</i>

413
00:33:45,538 --> 00:33:48,639
Atunci asteapta o zi sau doua,
asta e tot ce-ti cer.

414
00:33:48,640 --> 00:33:50,675
Putin timp sa ne adunam.

415
00:33:50,676 --> 00:33:53,010
Nu am fost niciodata neadunata.

416
00:33:53,011 --> 00:33:56,113
Nu parea asa cand Milton te-a
intrebat de zombii tai.

417
00:33:56,114 --> 00:33:58,649
Sunt suprins ca nu s-a ales
cu o furculita in ochi.

418
00:33:58,650 --> 00:34:00,351
Nu era treaba lui.

419
00:34:00,352 --> 00:34:01,819
Banuiesc ca nici a mea.

420
00:34:04,956 --> 00:34:07,921
sapte luni impreuna,
prin tot ce am trecut impreuna,

421
00:34:08,498 --> 00:34:10,801
Inca ma simt 
de parca nu te cunosc.

422
00:34:13,163 --> 00:34:16,199
Imi pare rau, asta este adevarul, haide.
Tu sti totul despre mine.

423
00:34:16,200 --> 00:34:18,468
- Si Eu...
- Stii destule.

424
00:34:20,504 --> 00:34:23,205
Acei zombii au fost cu noi
toata iarna.

425
00:34:23,206 --> 00:34:27,510
protejeazane, si iai afara fara ezitare

426
00:34:27,511 --> 00:34:29,678
si a avut
a fost mai usor decat ai crezut.

427
00:34:59,373 --> 00:35:01,241
Se apropie un vehicul, Corporal.

428
00:35:09,215 --> 00:35:10,816
Fiti atenti.

429
00:35:20,226 --> 00:35:22,161
Hey,Hey,Hey!
nu trage!

430
00:35:22,162 --> 00:35:23,963
Identifica-te

431
00:35:23,964 --> 00:35:27,131
Hey,hey,hey!
Ti-am gasit omul.

432
00:35:27,132 --> 00:35:30,334
Wells.
Locotetentul Wells.

433
00:35:30,335 --> 00:35:33,171
Elicopterul lui s-a prabusit.

434
00:35:33,172 --> 00:35:34,706
Unde e?

435
00:35:34,707 --> 00:35:37,442
Acum,el este grav ranit.

436
00:35:37,443 --> 00:35:39,077
Dar e in viata.

437
00:35:39,078 --> 00:35:41,645
Ceilalti baieti nu au reusit,imi pare rau.

438
00:35:41,646 --> 00:35:44,949
Dar Welles,mi-a spus
ca te voi gasi aici.

439
00:35:44,950 --> 00:35:46,617
Vrea sa te duc la el.

440
00:35:46,618 --> 00:35:48,552
L-au gasit pe Wells.L-au prins.
L-au gasit.

441
00:35:48,553 --> 00:35:50,888
Bineintels ca da.
Te-am gasit si pe tine.

442
00:36:51,745 --> 00:36:55,214
Nicioadata nu irosi un glont,fiule.

443
00:36:55,215 --> 00:36:57,750
Ia si restul armelor.

444
00:36:57,751 --> 00:36:59,252
Da,d-nule.

445
00:37:18,037 --> 00:37:20,405
Pune-i  capat zilelor acelui tanar barbat.

446
00:37:29,247 --> 00:37:31,482
Să vedem ce Unchiul Sam
ne-a adus, nu?

447
00:38:34,144 --> 00:38:36,846
Am adus trei oamnei noi ieri.

448
00:38:38,382 --> 00:38:41,684
Unul a fost un pilot de elicopter
cu un costum de Garda Națională.

449
00:38:43,720 --> 00:38:47,155
chiar daca se agata de viata,

450
00:38:47,156 --> 00:38:50,225
ne-a spus despre convoiul lui
de pe autostrada,

451
00:38:50,226 --> 00:38:52,795
oamenii lui.

452
00:38:57,833 --> 00:39:01,902
I-am promis ca ii voi aduce inapoi aici,in viata.

453
00:39:05,140 --> 00:39:10,478
Dar ei nu au avut zidurile sau gardurile noastre.

454
00:39:14,114 --> 00:39:16,450
Miscatorii au ajuns acolo inaintea noastra.

455
00:39:18,486 --> 00:39:24,624
Acum, oamenii au avut camioane, camioanele au avut arme, alimente, medicamente, lucruri de care avem nevoie.

456
00:39:24,625 --> 00:39:27,193
<i>Acum,noi nu ii stiam</i>

457
00:39:27,194 --> 00:39:29,695
Dra le vom onora sacrificiul

458
00:39:29,696 --> 00:39:32,931
prin a nu lua tot ce avem aici,ca ceva meritat.

459
00:39:32,932 --> 00:39:36,168
Nu mai e mult pana se intuneca,
<i>asa ca hai sa mergem acasa.</i>

460
00:39:37,471 --> 00:39:39,338
<i>Multumeste pentru ceea ce ai.</i>

461
00:39:41,875 --> 00:39:43,675
Aveti grija unul de altul.

462
00:39:58,023 --> 00:40:00,056
Esti inca aici.

463
00:40:00,057 --> 00:40:04,395
-Ceva ce pot face?-Nu, nu in noaptea asta.

464
00:40:06,531 --> 00:40:08,399
Zi lunga?

465
00:40:08,400 --> 00:40:11,468
Nu prea am avut unele scurte in ultima vreme.

466
00:40:11,469 --> 00:40:13,236
Noapte buna.

467
00:40:14,739 --> 00:40:16,672
Deci ,care e numele tau adevarat?

468
00:40:16,673 --> 00:40:19,041
Daca nu cer prea mult.

469
00:40:23,881 --> 00:40:26,015
Nicioadata nu voi spune.

470
00:40:27,451 --> 00:40:29,519
Nicioadata sa nu spui nicioadata.

471
00:40:39,094 --> 00:40:40,929
Nicioadata.

472
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
www.addic7ed.com

