﻿1
00:00:00,256 --> 00:00:03,680
Din episoadele anterioare
The Walking Dead...

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,407
L-au gasit pe Wells.
L-au gasit.

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,606
Si eu te-am gasit pe tine.

4
00:00:08,556 --> 00:00:09,557
Nu am incredere in el.

5
00:00:09,704 --> 00:00:11,230
Tu ai in cineva incredere vreodata?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,748
Era mort daca nu erai tu.

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,491
Credeam ca veneai acolo sa 
vorbesti despre noi

8
00:00:15,711 --> 00:00:16,631
L-ai vazut pe fratele meu?

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,489
Nu,de mult timp.

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,051
Suntem doi atunci.

11
00:00:20,170 --> 00:00:21,441
Deci,care e numele tau adevarat?

12
00:00:21,569 --> 00:00:22,680
Nu spun niciodata.

13
00:00:22,841 --> 00:00:24,514
Plecati
ne lasati aici?

14
00:00:24,631 --> 00:00:26,843
De acum partea asta de inchisoare
este a voastra.

15
00:00:26,970 --> 00:00:28,868
Considerati-va 
Ce-i mai norocosi.

16
00:00:31,559 --> 00:00:33,039
(pasi)

17
00:02:26,592 --> 00:02:31,053
Sync and corrections by
www.addic7ed.com

18
00:02:39,092 --> 00:02:41,294
Ok ,sa luam 
celelalte masini.

19
00:02:41,295 --> 00:02:46,366
- Sa parcam in partea de west al curti
- Bine, masinile noaste parcate acolo

20
00:02:46,367 --> 00:02:48,200
arata ca un semn urias.

21
00:02:48,201 --> 00:02:50,502
Dupa asta ,trebuie s-a
luam cadavrele.

22
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
Ca sa le dam foc.

23
00:02:52,205 --> 00:02:54,473
Va fi o zi lunga.

24
00:02:54,474 --> 00:02:56,575
Unde sunt Glenn si Maggie?
Ne-ar prinde bine niste ajutor.

25
00:02:56,576 --> 00:02:58,810
Sus în foișor.

26
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Foișor?

27
00:03:02,081 --> 00:03:04,582
Au fost acolo sus 
noaptea trecuta.

28
00:03:04,583 --> 00:03:07,251
Glenn!
Maggie!

29
00:03:13,058 --> 00:03:15,626
hei, ce faceti, baieti?

30
00:03:15,627 --> 00:03:17,127
(rasete)

31
00:03:17,128 --> 00:03:20,330
-Vii?
-Ce?

32
00:03:20,331 --> 00:03:23,166
(ras infundat)
Daryl: Vii?

33
00:03:26,537 --> 00:03:28,471
Haide, putem folosi o mana.

34
00:03:28,472 --> 00:03:30,307
Da, o sa vin imediat.

35
00:03:32,943 --> 00:03:34,578
Dementi.

36
00:03:38,179 --> 00:03:40,039
Buna, Rick.

37
00:03:51,240 --> 00:03:52,496
Vino cu mine.

38
00:03:58,834 --> 00:04:00,702
Este destul de aproape.

39
00:04:00,703 --> 00:04:05,395
-Am avut o intelegere.
-Va rog, domnule. Stim asta.

40
00:04:05,534 --> 00:04:07,016
Am facut o intelegere.

41
00:04:07,017 --> 00:04:09,040
Dar voi nu ati inteles

42
00:04:09,444 --> 00:04:12,011
Nu putem trai in acest loc inca un minut

43
00:04:12,012 --> 00:04:14,248
Ma urmaresti?
Toate persoanele--

44
00:04:14,249 --> 00:04:16,383
persoane pe care le stim.

45
00:04:16,384 --> 00:04:20,854
-Sange, creier peste tot.Acolo-s fantome.
-De ce nu vrei sa muti trupurile afara?

46
00:04:20,855 --> 00:04:23,956
Ar trebui sa le arzi.
Am incercat.

47
00:04:23,957 --> 00:04:28,694
Am facut-o.
Gardul e cazut pe o parte a inchisorii.

48
00:04:28,695 --> 00:04:32,007
Mereu cand taram un cadavru amvara,
chestile alea se aliniaza.

49
00:04:32,133 --> 00:04:34,833
Arunca un cadavru si fugi inapoi 
inauntru.

50
00:04:34,834 --> 00:04:37,403
Uite,noi nu am avut nimic dea-face
cu Thomas si Andrew.

51
00:04:37,404 --> 00:04:38,738
Nimic.

52
00:04:38,739 --> 00:04:41,806
Ai incercat sa dovedesti ceva?
Ai dovedit-o,frate.

53
00:04:41,807 --> 00:04:44,780
Vo-m face orice 
sa fim parte din grupul vostru.

54
00:04:44,872 --> 00:04:46,572
Doar...te rog te rog

55
00:04:46,579 --> 00:04:49,314
Nu ne lasa
s-a traim in locul acela.

56
00:04:50,316 --> 00:04:52,584
Intelegerea noastra nu este negociabila.

57
00:04:52,585 --> 00:04:56,219
Stai in blocul tau sau pleaca

58
00:04:56,220 --> 00:05:01,625
Ti-am spus,
asta este doar o piedere de timp.

59
00:05:01,626 --> 00:05:04,461
Nu sunt deloc diferiți de fraierii aia care
ne-au împușcat prietenii.

60
00:05:04,462 --> 00:05:06,497
Stii cati prieteni omorati

61
00:05:06,498 --> 00:05:08,732
Trebuia sa tragem afara saptamana asta?

62
00:05:08,733 --> 00:05:10,967
Doar arunca-le afara,orcum ar fi...

63
00:05:10,968 --> 00:05:13,869
Acestia au fost baieti buni.

64
00:05:13,870 --> 00:05:18,474
Baieti buni care au facut cateva rele la viata lor

65
00:05:18,475 --> 00:05:22,077
Ca Thomas si Andrew.

66
00:05:22,078 --> 00:05:25,881
Cu totii am facut greseli,ca sa ajungem
aici,shefu'.

67
00:05:25,882 --> 00:05:28,417
Si eu nu pretind ca sunt sfant,

68
00:05:28,418 --> 00:05:31,353
dar crede-ma...

69
00:05:31,354 --> 00:05:32,754
ne-am platit datoriile

70
00:05:32,755 --> 00:05:35,357
destul cat sa mergem la drum

71
00:05:35,358 --> 00:05:37,798
decat sa ne intoarcem
in acea cocina

72
00:05:49,972 --> 00:05:52,144
Haide,omule

73
00:05:54,608 --> 00:05:56,743
Vorbesti serios?

74
00:05:56,744 --> 00:05:59,579
Vrei sa ii lasi sa locuiasca intr-o celula alaturi de tine?

75
00:05:59,580 --> 00:06:02,182
Doar vor astepta o sansa sa ne cirodeasca armele

76
00:06:02,183 --> 00:06:04,451
Vrei sa te intorci
dormind cu un ochi deschis?

77
00:06:04,452 --> 00:06:06,586
Nu am incetat niciodata.

78
00:06:06,587 --> 00:06:08,955
Adu-i i tarc

79
00:06:08,956 --> 00:06:11,324
Daca ii trimitem sa impachteze,am putea
la fel de bine sa ii executam chiar noi.

80
00:06:11,325 --> 00:06:14,060
Nu stiu.
Axel pare un pic instabil

81
00:06:14,061 --> 00:06:15,461
Dupa toate prin cate 
am trecut

82
00:06:15,462 --> 00:06:17,363
Am luptat din greu pentru toate astea,

83
00:06:17,364 --> 00:06:18,897
daca ei decid sa le ia?

84
00:06:19,077 --> 00:06:20,774
Am fost doar noi prea mult timp.

85
00:06:20,809 --> 00:06:22,601
Sunt straini.
Nu...

86
00:06:22,602 --> 00:06:25,136
Pare ciudat ca dintr-o data
sa avem alte persoane in jur.

87
00:06:25,137 --> 00:06:28,606
Tu ne-ai adus inauntru.

88
00:06:28,607 --> 00:06:30,541
Da,dar ai sfarsit cu un baiat
impuscat in bratele tale

89
00:06:30,542 --> 00:06:34,279
Nu am avut de ales
Ei nu pot nici macar sa omoare zombi.

90
00:06:34,280 --> 00:06:36,481
Sunt condamnati de cea mai joasa speta.

91
00:06:36,482 --> 00:06:39,117
Ei doi au mai putin sange pe maini 
decat noi

92
00:06:39,118 --> 00:06:41,051
Cunosc tipi dinastia.

93
00:06:41,052 --> 00:06:43,153
Am crescut cu ei

94
00:06:43,154 --> 00:06:46,823
Sunt degenerati,dar nu sunt psihopati.

95
00:06:46,824 --> 00:06:49,126
As putea sa fi fost cu ei,la fel de usor cum sunt cu voi.

96
00:06:49,127 --> 00:06:52,363
Deci esti cu mine?
Pe dracu,nu.

97
00:06:52,364 --> 00:06:54,365
lasa-i sa isi incerce sansa
pe drum

98
00:06:54,366 --> 00:06:56,966
ca si noi.
Ce vreau sa spun ,Daryl...

99
00:06:56,967 --> 00:06:59,143
Cand eram recrut, l-am arestat pe 
acest pusti.

100
00:06:59,409 --> 00:07:03,315
19 ani
Cautat pentru ca si-a injunghiat pritene.

101
00:07:03,540 --> 00:07:05,674
Plangea ca un bebelus

102
00:07:05,675 --> 00:07:08,411
in timpul interogatoriului,
in timpul procesului

103
00:07:08,412 --> 00:07:10,613
a fraierit juratii.

104
00:07:10,614 --> 00:07:14,383
A fost achitat din lipsa de probe,
si doua saptamani mai tarziu...

105
00:07:14,384 --> 00:07:17,052
a impuscat o alta fata.

106
00:07:18,154 --> 00:07:20,655
Am trecut prin prea multe.

107
00:07:21,757 --> 00:07:24,326
Afacere cu ei ramane.

108
00:07:31,967 --> 00:07:33,968
zgomot de motor

109
00:07:36,405 --> 00:07:38,530
Oameni povestind

110
00:08:29,154 --> 00:08:30,989
Impresionant.

111
00:08:32,536 --> 00:08:36,222
Daca am avea munitie am putea sa
omoram toata haita de zombie

112
00:08:39,397 --> 00:08:41,865
Am auzit ca tu si andrea plecati azi

113
00:08:41,866 --> 00:08:43,700
Ce pacat.

114
00:08:43,701 --> 00:08:46,704
Am putea folosi oameni ca voi

115
00:08:48,672 --> 00:08:50,672
Se pare ca voi va descurcati singuri

116
00:08:51,674 --> 00:08:55,211
Pana si Garda Nationala
a fost coplesita

117
00:08:55,212 --> 00:08:58,014
Nici un fel de antrenament nu te poate 
pregati pentru lumea de azi.

118
00:09:01,118 --> 00:09:05,520
Crezi ca un soldat ar fugi

119
00:09:05,521 --> 00:09:08,589
de ceva atat de incet?

120
00:09:08,590 --> 00:09:12,327
Acei oameni au fost eroi.

121
00:09:12,328 --> 00:09:15,397
Nu suntem genul de a lasa pe cineva
in urma.

122
00:09:18,234 --> 00:09:20,935
Daca am fi ajuns aici mai devreme...

123
00:09:21,936 --> 00:09:24,971
si ai fi fost cu noi.

124
00:09:28,243 --> 00:09:30,544
Multe urme de gloante.

125
00:09:31,946 --> 00:09:34,781
Crezi ca zombi au invatat sa foloseasca
armele?

126
00:09:38,552 --> 00:09:41,354
Trebuie sa se fi confruntat cu niste 
banditi.

127
00:09:42,356 --> 00:09:45,624
E urat acolo, dar atunci...

128
00:09:45,625 --> 00:09:47,650
stii asta mai bine ca oricine.

129
00:09:47,729 --> 00:09:50,522
Pacat ce i s-a intamplat lui Wells.

130
00:09:52,466 --> 00:09:54,766
Da este.

131
00:09:54,767 --> 00:09:57,302
Dr. Stevens nu l-a putut ajuta.

132
00:09:58,337 --> 00:10:00,505
Merle i-a tras un glont in cap.

133
00:10:00,506 --> 00:10:02,107
Fara inmormantare?

134
00:10:02,108 --> 00:10:03,908
L-am jelit, in liniste.

135
00:10:05,878 --> 00:10:08,046
Acesti oameni au trecut prin prea multe.

136
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
Mi-am dat seama, multumesc lui Dumnezeu
macar nimeni nu-l stia.

137
00:10:14,953 --> 00:10:17,621
Multumesc lui Dumnezeu.

138
00:10:24,396 --> 00:10:26,496
crackling

139
00:10:26,497 --> 00:10:28,298
Mutati masinile in perimetrul de sus...

140
00:10:28,299 --> 00:10:30,533
Si aranjati-le catre exterior.

141
00:10:30,534 --> 00:10:33,996
Nu ne vor sta in cale, dar vom fi gata 
de plecare daca trebuie sa fugim.

142
00:10:36,173 --> 00:10:37,673
Vom aduce prizonierii.

143
00:10:37,674 --> 00:10:41,077
Am putea rezista o saptamana cu 
provizile, daca suntem pe drum.

144
00:10:41,078 --> 00:10:43,278
Nu cred ca ne-ar tine o saptamana.

145
00:10:43,279 --> 00:10:45,147
E alegerea lor.

146
00:10:45,148 --> 00:10:48,417
Chiar au unul?
Hey, hey.

147
00:10:48,418 --> 00:10:50,452
A cui sange ai avea in maini?

148
00:10:50,453 --> 00:10:54,323
A lui Maggie, Glenn sau a lor?

149
00:10:54,324 --> 00:10:57,158
Niciunuia.

150
00:11:02,564 --> 00:11:05,600
Cilindru dublu.
E un Triumph?

151
00:11:05,601 --> 00:11:08,269
Nici macar sa nu te uiti la ea.

152
00:11:08,270 --> 00:11:12,206
Nu te plictiseste?

153
00:11:12,207 --> 00:11:16,376
Suna de parca i-ar trebui ceva reparatii
Sunt destul de indemanatic.

154
00:11:17,778 --> 00:11:21,515
Stiu motoarele.

155
00:11:21,516 --> 00:11:23,617
Omule, te vei opri vreodata?

156
00:11:23,618 --> 00:11:26,153
Ai ceva curaj.

157
00:11:26,154 --> 00:11:27,966
Doar spuneam.

158
00:11:35,061 --> 00:11:37,663
creaking.

159
00:11:45,771 --> 00:11:48,039
In regula.

160
00:11:56,848 --> 00:11:58,783
Nu te grabi.

161
00:12:00,719 --> 00:12:02,419
Nu te forta, draga.

162
00:12:02,420 --> 00:12:05,822
Ce altceva sa fac?

163
00:12:05,823 --> 00:12:09,560
Nu pot sta uitandu-ma la fundul patului.

164
00:12:09,561 --> 00:12:11,228
Whoa.

165
00:12:13,998 --> 00:12:16,266
tapping.

166
00:12:21,267 --> 00:12:22,673
Stii?

167
00:12:28,378 --> 00:12:30,279
E un inceput bun.

168
00:12:30,280 --> 00:12:31,914
Vrei sa te odihnesti?

169
00:12:31,915 --> 00:12:36,874
Odihna?
Hai sa ne plimbam un pic.

170
00:12:40,155 --> 00:12:42,224
Daca vom pleca curand,

171
00:12:42,225 --> 00:12:44,559
vom avea cateva ore inainte de apus.

172
00:12:44,560 --> 00:12:46,494
Unde ne vom indrepta?

173
00:12:46,495 --> 00:12:48,141
Ma gandeam ca spre coasta.

174
00:12:48,580 --> 00:12:50,931
Avem apa pe o parte,

175
00:12:50,932 --> 00:12:52,899
poate gasim o barca.

176
00:12:52,900 --> 00:12:55,769
Cel mai bun lucru ar fi sa gasim o 
insula.

177
00:12:55,770 --> 00:12:58,138
Si daca coasta nu e sigura?

178
00:12:58,139 --> 00:12:59,842
Vom continua sa ne miscam.

179
00:13:03,445 --> 00:13:06,312
Si-atunci ce facem?
Vom imbatrani,

180
00:13:06,313 --> 00:13:09,349
pe mare doar noi?

181
00:13:09,350 --> 00:13:11,984
<i>Mai bine mi-as incerca sansele acolo
decat aici.</i>

182
00:13:11,985 --> 00:13:15,488
Pentru ca ceva iti spune ca ceva nu e
in regula cu locul acesta.

183
00:13:15,489 --> 00:13:17,490
E despre Guvernator?

184
00:13:18,925 --> 00:13:21,826
Ne-a tinut in viata tot acest timp.

185
00:13:21,827 --> 00:13:24,496
E adevarat.

186
00:13:33,139 --> 00:13:35,374
E destula mancare aici sa va ajunga 
o saptamana.

187
00:13:35,375 --> 00:13:38,142
Sa-ti pierzi urma cand ne intoarcem.

188
00:13:38,143 --> 00:13:40,010
Mersi, frate.

189
00:13:42,011 --> 00:13:43,277
Stai pe-aproape.

190
00:13:47,185 --> 00:13:49,654
"Mersi, frate?"

191
00:13:56,494 --> 00:13:58,628
motorul porneste.

192
00:14:00,130 --> 00:14:02,432
Sa o scot de-acolo?
Nu.

193
00:14:02,433 --> 00:14:05,602
Daca in armurarie e curat, am putea
economisi niste munitie.

194
00:14:05,603 --> 00:14:08,328
Am sa incep sa dau ture.
Cu cat mai curand mai bine.

195
00:14:08,612 --> 00:14:10,764
Vom arunca cat lemn putem.

196
00:14:10,799 --> 00:14:11,907
Nu va atrage focul mai multi zombi?

197
00:14:11,908 --> 00:14:13,108
Poate ar trebui sa-i ingropam.

198
00:14:13,109 --> 00:14:14,843
Suntem dupa gard.

199
00:14:14,844 --> 00:14:16,945
E un risc meritat sa scapam de cadavre
pentru totdeauna.

200
00:14:16,946 --> 00:14:20,115
Nu vreau sa plantez in pamantul plin
de cadavre de zombi.

201
00:14:34,816 --> 00:14:37,164
Te pot ajuta eu aici daca ai nevoie.

202
00:14:37,199 --> 00:14:39,266
Doar nu te grabi.

203
00:14:39,267 --> 00:14:41,501
Ooh, ooh.

204
00:14:46,173 --> 00:14:49,743
V-ati scapat de cadavre?

205
00:14:49,744 --> 00:14:52,479
Incepe sa arate ca un loc unde am
putea trai.

206
00:14:52,480 --> 00:14:53,714
Hei, ezi pe unde mergi

207
00:14:53,715 --> 00:14:55,014
Ultimul lucru de care avem nevoie este tu căzând.

208
00:14:58,117 --> 00:15:00,753
Ia uite aici.

209
00:15:03,223 --> 00:15:06,291
Este un nenorocit dur.

210
00:15:08,928 --> 00:15:10,663
-Bine, Hershel!
-Shh!

211
00:15:10,664 --> 00:15:12,264
Țineți-va gura.

212
00:15:15,277 --> 00:15:17,342
Haide frate, chiar nu putem sa avem o zi buna?

213
00:15:19,071 --> 00:15:21,706
Te descurci minunat, tati.

214
00:15:22,708 --> 00:15:24,409
Esti gata de actiune, Hershel?

215
00:15:24,410 --> 00:15:26,544
Mai da-mi o zi.

216
00:15:26,545 --> 00:15:32,383
Te duc eu.

217
00:15:32,384 --> 00:15:36,553
Luați restul cadavrelor

218
00:16:03,446 --> 00:16:06,047
Zombi! Aveți grija!

219
00:16:10,318 --> 00:16:12,185
Nu!

220
00:16:18,760 --> 00:16:20,994
Rick: Iesiti!

221
00:16:21,595 --> 00:16:23,535
Iesiti de acolo!

222
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
Nu!

223
00:16:24,800 --> 00:16:26,833
Lori!

224
00:16:41,248 --> 00:16:43,982
Carl! 
Vino aici!

225
00:16:47,454 --> 00:16:49,207
Tati, în spatele tău!

226
00:16:50,608 --> 00:16:51,646
Haide!

227
00:16:57,629 --> 00:16:59,764
Grăbiți-va!

228
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
Lacătul!

229
00:17:01,399 --> 00:17:03,434
Cheile!

230
00:17:04,436 --> 00:17:06,637
Poarta e deschisa!

231
00:17:10,208 --> 00:17:12,543
Lori!Aici!

232
00:17:22,820 --> 00:17:24,387
Haide!

233
00:17:34,664 --> 00:17:36,499
Pe aici!

234
00:17:44,875 --> 00:17:47,174
Date la o parte!

235
00:17:49,745 --> 00:17:50,879
Hai,Hai!

236
00:18:02,991 --> 00:18:04,958
Frate,si noi?

237
00:18:08,496 --> 00:18:10,854
Nu!

238
00:18:15,537 --> 00:18:17,437
Mai repede!

239
00:18:24,800 --> 00:18:28,068
Am incercuit ferma unde stateam cu 
Daryl.

240
00:18:31,139 --> 00:18:33,641
Oh erati exact pe Ruta 9

241
00:18:33,642 --> 00:18:36,579
chiar inainte sa devina autostrada.

242
00:18:37,439 --> 00:18:38,547
Si spui ca ferma aceea

243
00:18:38,647 --> 00:18:41,047
e doar la o zi de mers de-aici?

244
00:18:41,048 --> 00:18:43,149
Daruieste sau ia.

245
00:18:43,150 --> 00:18:45,084
Aici am cautat-o pe Sophia.

246
00:18:45,085 --> 00:18:47,754
Chiar pe-aici.

247
00:18:50,624 --> 00:18:53,660
Cum de nu ne-am combinat?

248
00:18:55,229 --> 00:18:57,463
M-ai facut o curva...

249
00:18:57,464 --> 00:18:59,130
si o rumegatoare.

250
00:18:59,131 --> 00:19:02,100
Am ceva cu cuvintele, nu?

251
00:19:02,101 --> 00:19:04,803
Da.
Mmm.

252
00:19:06,406 --> 00:19:08,106
De ce faci asta?

253
00:19:11,277 --> 00:19:14,278
As fi facut acelasi lucru daca familia
mea era acolo.

254
00:19:15,781 --> 00:19:18,783
Sigur nu vrei sa vii cu mine?
Mmm.

255
00:19:18,784 --> 00:19:21,352
Nu esti curios ce-i cu vechea gasca?

256
00:19:24,155 --> 00:19:25,823
Oh...!

257
00:19:25,824 --> 00:19:28,825
Ah da chiar ai fost abandonata.

258
00:19:28,826 --> 00:19:32,529
Sunt sigura ca s-au intors.
N-am stat pe-acolo sa aflu.

259
00:19:32,530 --> 00:19:35,699
Nu este mare?

260
00:19:37,034 --> 00:19:40,003
Avem ceva in comun blondo.

261
00:19:40,004 --> 00:19:42,806
Am fost abandonati de aceeasi oameni

262
00:19:42,807 --> 00:19:45,474
si salvati de alti oameni.

263
00:19:48,712 --> 00:19:51,246
Te-ai gandit vreodata sa parasesti
locul acesta?

264
00:19:51,247 --> 00:19:53,449
sighs

265
00:19:53,450 --> 00:19:55,284
N-am avut un motiv sa o fac.

266
00:19:56,286 --> 00:19:58,854
Deci Guvernatorul e un om bun?

267
00:20:00,489 --> 00:20:02,757
Lasa-ma sa-ti spun asa--

268
00:20:02,758 --> 00:20:05,493
N-am fost in cea mai buna forma cand
m-a gasit.

269
00:20:05,494 --> 00:20:08,262
Ar fi trebuit sa ma ignore.

270
00:20:09,264 --> 00:20:12,734
Da, e un om bun.

271
00:20:20,007 --> 00:20:21,775
Sa mergem.

272
00:20:21,776 --> 00:20:23,744
snarling.

273
00:20:25,079 --> 00:20:27,180
Ce naiba s-a intamplat?
Poarta era deschisa!

274
00:20:27,181 --> 00:20:28,749
Unde-s Lori, Carl si ceilalti?

275
00:20:28,750 --> 00:20:31,151
Maggie i-a dus pe Lori si Carl in
celula C.

276
00:20:31,152 --> 00:20:32,753
Si T a fost muscat!
Altcineva?

277
00:20:32,754 --> 00:20:34,220
Nu stiu.
Ai grija.

278
00:20:36,023 --> 00:20:42,128
gurgles.

279
00:20:42,129 --> 00:20:43,463
Lanutul nu s-a rupt singur.

280
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
Cineva l-a taiat cu toporul.

281
00:20:47,034 --> 00:20:48,801
walkers growling

282
00:20:48,802 --> 00:20:52,071
Crezi ca ei au facut-o?
Cine altcineva?

283
00:20:52,072 --> 00:20:53,805
alarm blaring

284
00:20:53,806 --> 00:20:56,775
Ce e asta?

285
00:20:56,776 --> 00:20:59,311
Oh--trebuie sa glumesti.

286
00:21:02,148 --> 00:21:06,117
Daryl!

287
00:21:08,220 --> 00:21:10,321
Omoara-l!

288
00:21:10,322 --> 00:21:12,723
snarling

289
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
Inapoi!

290
00:21:18,176 --> 00:21:19,294
Cum naiba s-a putut intampla asa ceva?

291
00:21:19,431 --> 00:21:21,631
Trebuie sa fie generatorul de urgenta

292
00:21:21,632 --> 00:21:23,133
Si cum pornesti asta?

293
00:21:23,134 --> 00:21:25,835
Sunt trei,conectate la un 
rezervor diesel,ok?

294
00:21:25,836 --> 00:21:27,952
Fiecare controleaza o anume parte a inchisorii

295
00:21:27,953 --> 00:21:29,433
Seful le-a inchis pe toate cand 
inchisoarea a fost abandonata.

296
00:21:29,573 --> 00:21:31,774
Poate cineva sa deschida portile principale electronic

297
00:21:31,775 --> 00:21:34,044
cu putere maxima?

298
00:21:34,045 --> 00:21:35,879
Cred ca e posibil.

299
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
Hai cu noi!
Sa mergem!

300
00:21:41,751 --> 00:21:43,019
Este un set de usi duble,

301
00:21:43,020 --> 00:21:44,313
care duc spre un coridor

302
00:21:44,424 --> 00:21:45,863
ce te vor duce spre celulele
noastre.

303
00:21:45,996 --> 00:21:47,332
Nu,ar trebui sa te opresti.
Te duc eu acolo!

304
00:21:47,456 --> 00:21:50,258
Stai!
De ce?Sa stau aici si sa astept sa mor?

305
00:21:50,259 --> 00:21:52,894
Voi face ceea ce e nevoie.
Nu vei deveni una din chestiile alea.

306
00:21:52,895 --> 00:21:56,597
Nu pot cere asta.
E un pact,iti amintesti?

307
00:21:56,598 --> 00:21:58,699
E un plan bun.

308
00:21:58,700 --> 00:22:00,867
O sa aibe grije de mine.
Intotdeauna o face.

309
00:22:00,868 --> 00:22:03,537
O sa ma ajute sa te conduc prin 
tunelele astea.

310
00:22:15,783 --> 00:22:17,383
Poti tine pasul?
Ceva nu e in regula.

311
00:22:17,384 --> 00:22:19,885
Esti muscata?
Nu,nu.

312
00:22:19,886 --> 00:22:22,021
Cred ca o sa nasc.

313
00:22:22,022 --> 00:22:23,575
Mama?

314
00:22:24,799 --> 00:22:26,216
Nu,nu ma este timp!

315
00:22:43,676 --> 00:22:45,677
Aici!

316
00:22:52,650 --> 00:22:54,952
Bine.

317
00:23:46,264 --> 00:23:49,799
Destul de bine.

318
00:23:49,800 --> 00:23:52,436
Ar trebui sa o vizitam pe Augusta.

319
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
Ia numai femeia si lasa-i sa se joace.

320
00:23:54,772 --> 00:23:56,805
Va fi istoric.

321
00:23:56,806 --> 00:23:59,074
Si sa rupem zeci de ani de traditie?

322
00:23:59,075 --> 00:24:03,279
Absolut.
Nu stiu.

323
00:24:03,280 --> 00:24:05,948
Unele lucruri merită să le ţii aproape.

324
00:24:08,252 --> 00:24:11,353
M-am gandit sa ii i-au pe Tim si Martinez

325
00:24:11,354 --> 00:24:13,388
intr-o misiune de cercetare 
saptamana asta.

326
00:24:13,389 --> 00:24:16,558
pentru ce?

327
00:24:18,761 --> 00:24:21,329
Spunea ca fratele meu e inca
in viata.

328
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
Cu 8 luni in urma.

329
00:24:27,369 --> 00:24:29,102
Poti sa cauti cu cei mai buni

330
00:24:29,103 --> 00:24:31,272
E ca un ac in carul cu fan

331
00:24:32,607 --> 00:24:35,108
Mi-a spus unde pot gasi ferma aceea.

332
00:24:35,109 --> 00:24:37,177
unde se adaposteau.

333
00:24:39,447 --> 00:24:43,549
Poate fi oriunde.
-Îmi cunosc fratele.

334
00:24:44,785 --> 00:24:47,587
Daca e undeva acolo,Il voi gasi

335
00:24:50,957 --> 00:24:53,896
Daca cineva se raneste in timpul 
cautari, huh?

336
00:24:54,994 --> 00:24:57,639
Aproape l-am prins data trecuta.

337
00:24:59,699 --> 00:25:02,066
Atunci am sa merg pe cont propriu.

338
00:25:04,304 --> 00:25:06,037
Stiu ce simti, chiar stiu,

339
00:25:06,038 --> 00:25:08,055
dar nu pot risca.
Am nevoie de tine aici.

340
00:25:10,376 --> 00:25:12,911
Acest loc ar cadea fara tine.

341
00:25:15,714 --> 00:25:17,348
Acesta este fratele meu.

342
00:25:21,119 --> 00:25:22,986
Ce sa-ti spun?

343
00:25:22,987 --> 00:25:26,691
Stii mai multe, am sa merg eu cu tine.

344
00:25:28,026 --> 00:25:30,027
In regula?

345
00:25:39,937 --> 00:25:41,971
Lori!

346
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Carl!

347
00:25:46,143 --> 00:25:48,203
Am omorat 5 acolo.

348
00:25:48,647 --> 00:25:51,715
4 au fost aici, dar nici un semn
de Lori sau ceilalti.

349
00:25:51,914 --> 00:25:54,115
Probabil s-au retras in inchisoare.

350
00:25:55,318 --> 00:25:57,953
Cineva se joaca cu noi.

351
00:25:57,954 --> 00:25:59,822
Ne vom desparti si ii vom cauta pe 
ceilalti.

352
00:25:59,823 --> 00:26:03,225
Cine ajunge la generatoare primul, 
opriti-le! -Sa mergem!

353
00:26:05,527 --> 00:26:08,429
Ce sunt aceste alarme?

354
00:26:08,430 --> 00:26:10,732
Nu te ingrijora.

355
00:26:10,733 --> 00:26:13,901
Daca ii vom atrage?

356
00:26:13,902 --> 00:26:16,504
Lori haide sa te asezi.
Nu, copilul vine acum.

357
00:26:16,505 --> 00:26:18,740
Trebuie sa ne intoarcem in celulele
noastre la Hershel/

358
00:26:18,741 --> 00:26:20,241
Nu putem risca sa fim prinsi acolo.

359
00:26:20,242 --> 00:26:22,376
Trebuie sa nasti aici.

360
00:26:22,377 --> 00:26:24,845
Minunat.

361
00:26:24,846 --> 00:26:26,446
Ce face?
Nu poate respira?

362
00:26:26,447 --> 00:26:28,527
E bine.
Hai aici, sa-ti dam jos pantalonii.

363
00:26:29,828 --> 00:26:30,931
Bine.

364
00:26:31,786 --> 00:26:34,288
Bine.

365
00:26:37,524 --> 00:26:39,625
Va trebui sa ne ajuti cu fratele sau 
sora ta. Te bagi?

366
00:26:42,362 --> 00:26:44,739
In regula.

367
00:26:44,765 --> 00:26:47,833
Bine.
Stii cum se procedeaza?

368
00:26:47,834 --> 00:26:49,769
Tata m-a invatat, dar crede-ma,
e prima data.

369
00:26:53,239 --> 00:26:55,112
Nu pot sa zic.
Trebuie sa imping.

370
00:26:55,113 --> 00:26:56,081
Bine.
Trebuie sa imping.

371
00:27:06,352 --> 00:27:07,985
Cineva!

372
00:27:09,317 --> 00:27:11,674
Sunt bine!
Bine.

373
00:27:11,709 --> 00:27:14,058
Te descurci minunat, Lori. Doar 
continua.

374
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Corpul tau stie ce sa faca.
Lasa-l sa faca toata munca.

375
00:27:21,166 --> 00:27:22,549
Te descurci minunat.

376
00:27:28,205 --> 00:27:29,606
Lori opreste-te.
Ceva nu e bine.

377
00:27:35,179 --> 00:27:36,838
Aproape am ajuns.

378
00:27:43,987 --> 00:27:45,888
Oh rahat!
Inapoi!

379
00:27:45,889 --> 00:27:47,623
Nu, suntem aproape.
Nu!

380
00:27:51,995 --> 00:27:54,597
Du-te! Du-te!

381
00:27:54,598 --> 00:27:58,132
Du-te! Du-te!

382
00:28:00,135 --> 00:28:03,906
Du-te! Sunt mort!

383
00:28:09,764 --> 00:28:11,931
Imi pare rau ca pleci.

384
00:28:13,667 --> 00:28:15,634
Acest loc nu e pentru toata lumea.

385
00:28:15,635 --> 00:28:20,072
Multumesc...pentru tot.

386
00:28:20,073 --> 00:28:21,774
Unde vrei sa te duci?

387
00:28:21,775 --> 00:28:23,776
Spre coasta.

388
00:28:23,777 --> 00:28:26,044
Michonne crede ca e mai sigur.

389
00:28:28,314 --> 00:28:31,016
Ce crezi?

390
00:28:34,254 --> 00:28:36,554
Vigilenta ei v-a tinut in viata.

391
00:28:37,824 --> 00:28:40,625
Oh de cand n-am mai baut tarie.

392
00:28:40,626 --> 00:28:43,427
Toleranta mea e probabil la zero.

393
00:28:43,428 --> 00:28:45,338
Esti norocos.

394
00:28:45,816 --> 00:28:49,587
Merle mi-a spus ca i-ai dat informatii
despre fratele lui.

395
00:28:49,622 --> 00:28:52,903
Ce-am stiu. Nu multe.

396
00:28:52,904 --> 00:28:55,072
Pai, i-ai facut sperante.

397
00:28:55,073 --> 00:28:57,607
Daca ma intrebi pe mine, nu cred ca-l
va gasi.

398
00:28:57,608 --> 00:29:01,911
Dar trebuie sa caute.
Trebuie.

399
00:29:07,651 --> 00:29:09,819
Dar tu?

400
00:29:09,820 --> 00:29:11,587
Crezi ca vei gasi ceea ce cauti?

401
00:29:11,588 --> 00:29:15,924
Scuze?
Ai familie pe undeva pe-afara?

402
00:29:17,961 --> 00:29:20,262
Mi-am pierdut familia.

403
00:29:20,263 --> 00:29:23,165
Parintii, sora.

404
00:29:26,166 --> 00:29:27,691
Imi pare rau.

405
00:29:28,338 --> 00:29:31,438
Mi-am pierdut sotia intr-un accident
de masina.

406
00:29:31,439 --> 00:29:33,707
Cu 18 luni inainte de astea.

407
00:29:35,878 --> 00:29:38,445
Doar eu si fiica mea.

408
00:29:43,518 --> 00:29:45,519
Pentru zile mai bune.

409
00:29:59,833 --> 00:30:03,335
Ahh. E buna.

410
00:30:07,767 --> 00:30:10,258
Adevarul este,ca nu stiu ce caut.

411
00:30:10,843 --> 00:30:13,379
O perioda lunga de timp,am incercat
sa supravietuiesc.

412
00:30:13,380 --> 00:30:15,347
Nimic altceva nu a contat.

413
00:30:15,348 --> 00:30:17,716
Atat de mult incat...

414
00:30:17,717 --> 00:30:21,119
nu stiu ce mai conteaza acum.

415
00:30:21,120 --> 00:30:23,555
Plateste masina,

416
00:30:23,556 --> 00:30:26,324
munceste 50 de ore pe saptamana,
casatoreste-te,

417
00:30:26,325 --> 00:30:29,628
cumpara o casa. Aceea era supravietuire
pentru multi.

418
00:30:30,630 --> 00:30:35,499
Multe s-au schimbat.

419
00:30:35,500 --> 00:30:37,768
Peisajul s-a schimbat.

420
00:30:37,769 --> 00:30:40,071
Peisajul.

421
00:30:41,073 --> 00:30:43,474
Dar modul nostru de gandire...

422
00:30:50,782 --> 00:30:53,016
Mai bine plec.

423
00:30:53,017 --> 00:30:54,818
Dar iti multumesc pentru bautura.

424
00:30:54,819 --> 00:30:57,006
Sigur.

425
00:30:57,455 --> 00:31:00,924
Merle te va astepta afara si iti va da 
armele.

426
00:31:03,127 --> 00:31:05,662
Aminteste-ti

427
00:31:05,663 --> 00:31:07,930
daca e prea greu afara

428
00:31:07,931 --> 00:31:09,999
vei fi mereu binevenita aici.

429
00:31:10,000 --> 00:31:12,234
E foarte frumos din partea ta.

430
00:31:12,235 --> 00:31:14,837
Multumesc Guvernatorule.
Philip.

431
00:31:14,838 --> 00:31:16,905
Credeam ca nu ai spus la nimeni
numele tau.

432
00:31:16,906 --> 00:31:19,308
Cineva mi-a spus recent sa nu spun 
niciodata, niciodata, asa ca...

433
00:31:21,244 --> 00:31:23,644
Pai...

434
00:31:23,645 --> 00:31:25,780
Ai grija.

435
00:31:31,687 --> 00:31:33,754
La revedere!

436
00:31:49,537 --> 00:31:51,872
Daryl, usa!

437
00:31:59,146 --> 00:32:00,779
Cum opresti asta?!

438
00:32:00,780 --> 00:32:03,649
Dute si ajuta-l.
Gata.

439
00:32:03,650 --> 00:32:05,751
Aici

440
00:32:57,134 --> 00:33:00,721
Impusca-l!
Nu putem lua inchisoarea inapoi.

441
00:33:04,941 --> 00:33:06,741
Ce mai astepti?
Fa-o!

442
00:33:06,742 --> 00:33:08,710
E casa noastra.
Impusca-l!

443
00:33:36,237 --> 00:33:37,604
Sa mergem!

444
00:33:40,308 --> 00:33:42,142
Mama...?

445
00:33:42,143 --> 00:33:44,144
Mama,uita-te la mine,uita-te la mine.
Tine ochii deschisi.

446
00:33:44,145 --> 00:33:45,945
Trebuie sa te ducem inapoi
la tata.

447
00:33:45,946 --> 00:33:47,680
Nu o sa reusesc.

448
00:33:47,681 --> 00:33:50,116
Lori,cu atata sange,nu cred ca
esti dilatata complet inca

449
00:33:50,117 --> 00:33:51,951
Nici-o durere nu va ajuta

450
00:33:51,952 --> 00:33:56,555
Stiu ce ineamna,si nu o sa imi 
pierd copilul.

451
00:33:56,556 --> 00:33:58,090
Trebuie sa ma operezi.

452
00:33:59,626 --> 00:34:03,162
Nu pot.
Nu ai de ales.

453
00:34:03,163 --> 00:34:05,397
Ma duc dupa ajutor.
Nu!

454
00:34:07,898 --> 00:34:09,498
Carol a mai facut asta.

455
00:34:09,568 --> 00:34:11,336
Tata m-a invatat putine,Lori
Daca...

456
00:34:11,337 --> 00:34:14,172
Te rog.
Nu te pot anestezia,nu am echipament...

457
00:34:14,173 --> 00:34:15,406
Carl are un cutit.

458
00:34:17,443 --> 00:34:19,377
Nu o sa supravietuiesti.

459
00:34:19,378 --> 00:34:23,181
Copilul meu trebuie sa supravietuiasca.
Te rog.

460
00:34:23,182 --> 00:34:26,483
Copilul meu...
pentru noi toti.

461
00:34:26,484 --> 00:34:29,753
Terog ,Maggie!
Te rog!

462
00:34:33,625 --> 00:34:34,656
Te rog.

463
00:34:38,173 --> 00:34:40,274
Credeam ca avem o intelegere.

464
00:34:40,275 --> 00:34:42,509
Putem mereu sa plecam maine sau
ziua urmatoare

465
00:34:42,510 --> 00:34:44,310
Ziua urmatoare

466
00:34:44,311 --> 00:34:46,212
Nu vrem sa intram in probleme din care
nu putem sa iesim

467
00:34:46,213 --> 00:34:49,583
-Mine imi spui
-Michonne e doar o zis dau doua.

468
00:34:49,584 --> 00:34:53,152
Te-am auzit de prima oara.

469
00:34:59,926 --> 00:35:02,227
Imi vezi vechia cicatrice in forma de C?

470
00:35:03,363 --> 00:35:05,598
- Eu nu pot.
- Tu poti.

471
00:35:05,599 --> 00:35:08,701
Trebuie

472
00:35:08,702 --> 00:35:10,970
Carl?

473
00:35:10,971 --> 00:35:13,472
Puiule, nu vreau sa fi speriat, bine?

474
00:35:13,473 --> 00:35:16,107
Asta e ce vreau.
Asta e corect

475
00:35:16,108 --> 00:35:19,210
Acum ai grija tu de tatal tau pentru
mine, bine?

476
00:35:19,211 --> 00:35:21,713
Si de fratele sau sora ta, tu sa ai
grija.

477
00:35:21,714 --> 00:35:23,047
Nu trebuie sa faci asta.

478
00:35:23,048 --> 00:35:25,149
Vei fi bine.

479
00:35:25,150 --> 00:35:27,685
Vei reusi in lumea asta.
Stiu ca da.

480
00:35:27,686 --> 00:35:29,787
Esti destept si puternic,

481
00:35:29,788 --> 00:35:33,657
si asa de curajos si te iubesc.

482
00:35:33,658 --> 00:35:35,993
Si eu te iubesc.

483
00:35:37,662 --> 00:35:40,263
Fa ce trebuie.

484
00:35:41,566 --> 00:35:45,969
Prmite-mi ca o sa faci
doar ce-i corect.

485
00:35:45,970 --> 00:35:48,504
E asa de usor sa faci
rau in lumea asta.

486
00:35:51,508 --> 00:35:53,843
Deci nu face rau...

487
00:35:53,844 --> 00:35:57,625
sau daca simti ca-i nu-i
in regula,n-o face,da?

488
00:35:58,682 --> 00:35:59,733
E usor sa nu o faci

489
00:35:59,783 --> 00:36:02,117
Nu te lua dupa lume.

490
00:36:04,587 --> 00:36:06,855
Esti atat de bun.

491
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Esti baiatul meu drag.

492
00:36:13,596 --> 00:36:17,398
Cel mai bun lucru pe care l-am facut.
Te iubesc.

493
00:36:17,399 --> 00:36:20,300
Te iubesc.

494
00:36:20,301 --> 00:36:23,837
Esti baiatul meu scump.
Te iubesc.

495
00:36:29,778 --> 00:36:31,745
Ok....
Bun acum.

496
00:36:31,746 --> 00:36:34,281
Ok.

497
00:36:34,282 --> 00:36:36,783
Maggie,,cand se va sfarsi,
va trebuie sa .....

498
00:36:36,784 --> 00:36:39,251
- Shh-- - Lori: Trebuie.
Nu Rick.

499
00:36:43,256 --> 00:36:45,792
Bine...
Bine.

500
00:36:45,793 --> 00:36:49,195
E ok.
E ok.

501
00:36:49,196 --> 00:36:50,262
Ei...

502
00:36:58,504 --> 00:37:02,273
Ei...
Noapte buna,iubire.

503
00:37:06,274 --> 00:37:07,797
Imi pare rau.

504
00:37:12,884 --> 00:37:14,785
Ce faci cu ea?

505
00:37:20,659 --> 00:37:22,959
Carl,da mana.

506
00:37:22,960 --> 00:37:24,694
Carl,te rog.

507
00:37:24,695 --> 00:37:26,096
Trebuie sa fie curata zona,ok?

508
00:37:26,097 --> 00:37:28,431
Am taiat prea adanc,
Era sa tai copilul.

509
00:37:33,971 --> 00:37:36,006
Ok,hai...

510
00:37:36,007 --> 00:37:38,407
Il vad.
Vad urechile.

511
00:37:38,408 --> 00:37:40,009
O sa-l scot afara.

512
00:37:41,811 --> 00:37:44,408
Nu pot spune daca-i
mana sau picior.

513
00:37:44,709 --> 00:37:47,070
Bun,scoate copilul afara.

514
00:37:50,020 --> 00:37:52,087
OK...

515
00:38:31,591 --> 00:38:36,128
-Trebuie sa plecam.
-N-o putem lasa aici.

516
00:38:36,129 --> 00:38:40,700
Isi va reveni.

517
00:38:40,701 --> 00:38:43,634
-Nu.
-Carl...

518
00:38:44,636 --> 00:38:46,771
E maica-mea.

519
00:39:05,654 --> 00:39:07,959
Fara alte copilarii.

520
00:39:08,526 --> 00:39:10,460
Oamenii mai si mor.

521
00:39:10,461 --> 00:39:12,896
Eu voi muri...

522
00:39:12,897 --> 00:39:14,698
Mama...

523
00:39:15,899 --> 00:39:19,936
Niciodata nu vei fi prgatit
pentru chestii de-astea.

524
00:40:58,661 --> 00:41:01,297
- Hershel!
- Hershel: Nu i-ati gasit?

525
00:41:01,298 --> 00:41:03,706
Glenn: Creadeam ca
poate s-au intors aici.

526
00:41:05,101 --> 00:41:08,804
-Ce-i cu T?Cu Carol?
-N-au reusit.

527
00:41:08,805 --> 00:41:12,041
Asta nu-nseamna ca si altii n-au
reusit.Ne-ntoarcem.

528
00:41:12,042 --> 00:41:13,975
Daryl si Glen,veniti cu...

529
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
Unde-- unde-i?
Unde-i?

530
00:41:56,383 --> 00:41:57,984
Nu...
Rick, nu!

531
00:42:05,024 --> 00:42:08,326
O,nu.Nu!

532
00:42:10,930 --> 00:42:15,046
Nu!

533
00:42:27,512 --> 00:42:30,614
Nu!

534
00:42:39,831 --> 00:42:44,905
Traducere facuta  de mai multe persoane.
www.addic7ed.com

