﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:03,139
Mystic Falls ....
M-am nascut aici.

2
00:00:03,259 --> 00:00:04,508
Aceasta este casa mea.

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,645
Si a mea.
Si a mea.

4
00:00:07,964 --> 00:00:10,831
Timp de secole , creaturi supranaturale
au trait printre noi.

5
00:00:10,833 --> 00:00:13,834
Erau vampiri , varcolaci , 
dubluri...

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,736
Vrajitoare.
Si chiar hibrizi.

7
00:00:15,738 --> 00:00:18,089
Si mai este Elena.
Este una dintre noi acum.

8
00:00:18,091 --> 00:00:19,807
De ce ma comport
 asa?

9
00:00:19,809 --> 00:00:22,677
Inca mai este o sansa sa o salvam.
Frumoasa cerneala.

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,729
Spune-i unde a spus vanatorul
ca te conduce tatuajul!

11
00:00:24,731 --> 00:00:26,247
A spus ca exista
un leac.

12
00:00:26,249 --> 00:00:28,382
Nimeni nu trebuie sa stie
de leac , ai inteles?

13
00:00:28,384 --> 00:00:32,153
Vanatorul detine cheia , si
nu se va opri de la nimic...

14
00:00:34,823 --> 00:00:37,275
Nico&Mara.

15
00:00:37,277 --> 00:00:39,560
..

16
00:00:39,562 --> 00:00:42,330
[Usi de la masina inchizandu-se]

17
00:00:53,742 --> 00:00:57,778
Connor: Ai vreo idee 
prin ce am trecut?

18
00:00:57,780 --> 00:01:00,748
Mi-am petrecut ultimele 2 zile
legat de un vampir original.

19
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
Deci l-ai cunoscut pe Klaus?

20
00:01:02,602 --> 00:01:04,101
Il cunosteam doar dupa reputatie.

21
00:01:04,103 --> 00:01:06,020
Aparent este un 
adevarat monstru.

22
00:01:06,022 --> 00:01:07,888
este un hibrid vampir-varcolac.

23
00:01:07,890 --> 00:01:10,107
Stii cat de greu este
sa il ucizi?

24
00:01:10,109 --> 00:01:11,642
Din ce stiu, 
trebuie sa...

25
00:01:11,644 --> 00:01:15,479
Scoate-le capul,
sau inima.

26
00:01:15,481 --> 00:01:17,898
Asta este, în conformitate cu Lore.
Eu doar speculează

27
00:01:17,900 --> 00:01:19,717
Trebuia sa-mi dau seama
cum sa o fac singur.

28
00:01:19,719 --> 00:01:23,504
Puteam folosi ceva din supranaturalele cunostiinte ale profesorului tau.

29
00:01:23,506 --> 00:01:25,239
dar apoi din nou
tu mereu ai fost incet

30
00:01:25,241 --> 00:01:26,791
când vine vorba de
a găsi răspunsuri.

31
00:01:26,793 --> 00:01:28,442
Avem o intelegere.

32
00:01:28,444 --> 00:01:29,961
Îţi voi raspunde la 
întrebările despre semnul vânătorului

33
00:01:29,963 --> 00:01:31,445
când va creşte complet.

34
00:01:31,447 --> 00:01:34,281
Cu alte cuvinte, omoara cat
  mai multi vampiri.

35
00:01:34,283 --> 00:01:36,617
Haide Conor, de ce crezi
că te-am trimis în Mystic Falls ?

36
00:01:36,619 --> 00:01:40,638
Nu există deficit de vampiri.
Acel oraş e practic infestat.

37
00:01:40,640 --> 00:01:42,807
Asculta, e o vrajitoare

38
00:01:42,809 --> 00:01:44,659
amestecat 
în asta.

39
00:01:44,661 --> 00:01:46,310
E importantă 
pentru ce am plănuit.

40
00:01:46,312 --> 00:01:48,980
Vreau să fie în
afara pericolului.

41
00:01:48,982 --> 00:01:51,148
oricine ămi stă în cale...

42
00:01:51,150 --> 00:01:53,351
oricine...

43
00:01:53,353 --> 00:01:54,968
sunt morti.

44
00:01:54,970 --> 00:01:57,605
Bine...

45
00:01:57,607 --> 00:02:01,492
Sigur, mă voi ocupa
de ea personal.

46
00:02:01,494 --> 00:02:04,328
Doar fă ce trebuie.

47
00:02:05,614 --> 00:02:08,165
Şi cu cât ştiu mai puţin
cu atât mai bine.

48
00:02:08,167 --> 00:02:10,334
[vorbe neclare]

49
00:02:11,175 --> 00:02:21,323
Sincronizare: honeybunny
Corecţie: wilson0804
www.Addic7ed.Com

50
00:02:27,386 --> 00:02:30,221
[usi inchizandu-se]

51
00:02:46,905 --> 00:02:46,954
Am atentia ta?

52
00:02:50,959 --> 00:02:52,243
Foarte bine.

53
00:02:52,245 --> 00:02:55,212
Atunci hai sa vorbim despre vampiri.

54
00:02:55,214 --> 00:02:57,381
[pasari ciripind]

55
00:03:00,719 --> 00:03:03,304
[muzica cantand]

56
00:03:05,090 --> 00:03:07,925
Draga jurnalule,

57
00:03:07,927 --> 00:03:10,144
Stiu ca a trecut ceva timp.

58
00:03:10,146 --> 00:03:11,762
Mult timp.

59
00:03:11,764 --> 00:03:13,714
Nu am avut nevoie...

60
00:03:13,716 --> 00:03:16,550
Nu am vrut sa scriu aceste lucruri.

61
00:03:16,552 --> 00:03:19,403
Dar nu vreau nici sa zic cu voce tare.

62
00:03:19,405 --> 00:03:22,323
Chestia este ca...

63
00:03:22,325 --> 00:03:25,225
Sunt un vampir.

64
00:03:25,227 --> 00:03:27,411
Si urasc asta.

65
00:03:27,413 --> 00:03:30,281
Stefan: Ea a fost într-o 
spirală de când cu tranziţia.

66
00:03:30,283 --> 00:03:32,867
Uneori abia o recunosc.

67
00:03:32,869 --> 00:03:35,586
Dar acum pentru prima data de ceva timp,

68
00:03:35,588 --> 00:03:38,071
exista speranta.

69
00:03:38,073 --> 00:03:39,573
Ma simt fara speranta.

70
00:03:39,575 --> 00:03:41,926
Trista. Furioasa.

71
00:03:41,928 --> 00:03:43,928
Dar mai mult decat toate..

72
00:03:43,930 --> 00:03:46,313
Imi este frica.

73
00:03:46,315 --> 00:03:47,431
Undeva in lume ,

74
00:03:47,433 --> 00:03:49,633
este un leac pentru vampiri.

75
00:03:49,635 --> 00:03:52,586
Daca as putea sa fac rost de el,

76
00:03:52,588 --> 00:03:54,254
Elena ar fi om din nou.

77
00:03:54,256 --> 00:03:57,558
As putea sa-i redau viata.

78
00:03:57,560 --> 00:03:59,643
O parte din mine 
doar vrea sa se termine tot.

79
00:03:59,645 --> 00:04:02,113
Dar cand ma gandesc la Jeremy,

80
00:04:02,115 --> 00:04:05,566
si tot ce i-a mai ramas.

81
00:04:05,568 --> 00:04:07,535
Astfel,am nevoie de o cale prin toate astea.

82
00:04:07,537 --> 00:04:10,054
Indiferent de ce este nevoie.

83
00:04:10,056 --> 00:04:11,789
Deci asta este ceea ce trebuie sa fac.

84
00:04:11,791 --> 00:04:14,458
Indiferent de ce vreau Klaus;

85
00:04:14,460 --> 00:04:16,610
indiferent de cate minciuni
trebuie sa spun,

86
00:04:16,612 --> 00:04:20,664
si oricate secrete trebuie sa ascund,
o sa o fac.

87
00:04:20,666 --> 00:04:22,500
Orice ar fi.

88
00:04:22,502 --> 00:04:25,452
[Telefonul vibrand]

89
00:04:30,870 --> 00:04:32,426
Cum naiba a scapat Connor?

90
00:04:32,428 --> 00:04:34,294
Dau vina pe incompetenţa 
minţii amorţite

91
00:04:34,296 --> 00:04:35,963
dar arătatul cu 
degetul nu mă va ajuta.

92
00:04:35,965 --> 00:04:37,314
O sa ma ajuti.

93
00:04:37,316 --> 00:04:38,649
Ei bine, ar putea sa fie oriunde acum.

94
00:04:38,651 --> 00:04:40,133
Gandeste-te, Stefan.

95
00:04:40,135 --> 00:04:41,519
A luat capul hibridului,

96
00:04:41,521 --> 00:04:43,437
Ceea ce insemna ca vrea veninul
de hibrid

97
00:04:43,439 --> 00:04:45,806
ceea ce inseamna ca planuieste sa ramana in Mystic Falls pentru a omori vampiri.

98
00:04:45,808 --> 00:04:47,107
ceea ce este un pacat.

99
00:04:47,109 --> 00:04:49,109
Eu sunt in cealalta parte a lumii

100
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
cautand un vanator mort,
nu ai acces la sangele meu.

101
00:04:51,313 --> 00:04:53,797
Adica antidotul.
Cu toate acestea,

102
00:04:53,799 --> 00:04:56,317
tatuajul lui este singura 
noastra harta spre leac,

103
00:04:56,319 --> 00:04:57,651
deci ceea ce trebuie sa faci 
este destul de simplu.

104
00:04:57,653 --> 00:04:59,653
Gaseste-l, prinde-l,

105
00:04:59,655 --> 00:05:01,455
dar tine-l in viata.

106
00:05:01,457 --> 00:05:03,507
Nu ne foloseste mort.

107
00:05:03,509 --> 00:05:05,376
Damon l-a cautat peste tot.
Daca se intalnesc...

108
00:05:05,378 --> 00:05:07,127
Trebuie sa-l pun pe Damon la curent
cu ce se intampla.

109
00:05:07,129 --> 00:05:08,946
Ar fi cu mult mai usor 
daca i-as putea spune adevarul.

110
00:05:08,948 --> 00:05:11,031
Ai incredere in Damon 
in legatura cu leacul?

111
00:05:11,033 --> 00:05:13,700
Imi imaginez ca el o prefera pe
 Elena asa cum e ea.

112
00:05:13,702 --> 00:05:15,636
Buna incercare, Klaus, 
dar am incredere in Damon

113
00:05:15,638 --> 00:05:16,971
Cu mult mai mult decat am incredere in tine.

114
00:05:16,973 --> 00:05:18,472
Si eu nu am incredere in nimeni.

115
00:05:18,474 --> 00:05:21,342
De aceea sora mea sta intinsa injunghiata intr-o cutie.

116
00:05:21,344 --> 00:05:24,511
Cu cat se va afla mai mult despre leac,

117
00:05:24,513 --> 00:05:27,047
 mai multi vor merge sa-l caute.

118
00:05:27,049 --> 00:05:29,433
Naţiuni au plecat la
razboi pentru mai puţin.

119
00:05:29,435 --> 00:05:31,602
Ţine minte ce spun...
spune un suflet

120
00:05:31,604 --> 00:05:33,687
şi arunc sabia 
vânătorului în Mediterană

121
00:05:33,689 --> 00:05:35,656
şi închieiem această
căutare acum.

122
00:05:35,658 --> 00:05:38,042
Sunt inteles?

123
00:05:41,363 --> 00:05:45,399
Pe bune? Jeremy, ai intarziat o jumatate de ora. Vino aici, acum!

124
00:05:48,837 --> 00:05:51,755
Matt?

125
00:05:53,625 --> 00:05:55,909
Hey, April.
Nu deschidem înainte de 11.

126
00:05:55,911 --> 00:05:57,544
Scuze. Nu a fost ca şi cum...

127
00:05:57,546 --> 00:05:59,913
aş fi încercat să te speri
sau să te înjunghi.

128
00:05:59,915 --> 00:06:03,550
Eu doar... Am venit să te întreb
dacă ai văzut-o pe Rebekah.

129
00:06:03,552 --> 00:06:05,786
De ce aş vedea-o
pe Rebekah?

130
00:06:05,788 --> 00:06:08,472
Eu doar întrebam.

131
00:06:08,474 --> 00:06:10,557
Adică, voi nu aveţi
un fel de legătură?

132
00:06:10,559 --> 00:06:13,644
Rebekah şi cu mine nu avem nimic.

133
00:06:13,646 --> 00:06:16,363
Ei bine, vreau să zic,
că sunt îngrijorată pentru ea.

134
00:06:16,365 --> 00:06:19,283
Mi-a zis că mă ajută să găsesc chestii
legate de incendiul care l-a ucis pe tata,

135
00:06:19,285 --> 00:06:21,535
apoi a dispărut...

136
00:06:21,537 --> 00:06:23,437
Crede-ma...

137
00:06:23,439 --> 00:06:25,823
[Gafâieli]

138
00:06:25,825 --> 00:06:27,708
...asta este ultimul lucru
pentru care trebuie să te îngrijorezi.

139
00:06:31,713 --> 00:06:33,497
Oh...

140
00:06:33,499 --> 00:06:35,749
Scuză-mă.
Ce faci?

141
00:06:35,751 --> 00:06:37,117
Unde este Stefan?

142
00:06:37,119 --> 00:06:39,586
Bine, bună dimineața și tie.

143
00:06:39,588 --> 00:06:41,672
Nu raspune la telefon si nu este aici,

144
00:06:41,674 --> 00:06:43,340
și, știi tu,
lucruri importante,

145
00:06:43,342 --> 00:06:45,592
nu prea vrem să pierdem
un vânător de vampiri.

146
00:06:45,594 --> 00:06:47,561
Nu am vorbit cu el astăzi.

147
00:06:47,563 --> 00:06:49,179
Hmm.

148
00:06:49,181 --> 00:06:52,583
Dă-mi telefonul tău.
Poate mă evita.

149
00:06:52,585 --> 00:06:54,852
De ce te-ar evita?
Oh, nu știu,

150
00:06:54,854 --> 00:06:57,237
poate are legatură cu
petrecerea aceea?

151
00:06:57,239 --> 00:06:59,440
Poate pentru că ți-ai vărsat
putin vina pe el

152
00:06:59,442 --> 00:07:01,141
când am plecat noaptea trecută.

153
00:07:04,195 --> 00:07:06,664
Nu i-ai spus, nu?

154
00:07:06,666 --> 00:07:08,749
Nu, Damon.

155
00:07:08,751 --> 00:07:10,484
Nu i-am zis că
m-am îndopat cu sânge

156
00:07:10,486 --> 00:07:12,336
că am rupt un gât

157
00:07:12,338 --> 00:07:14,121
și am dansat provocator cu tine.

158
00:07:14,123 --> 00:07:17,124
A fost o greșala, bine?
Nu am fost... eu.

159
00:07:17,126 --> 00:07:19,543
Și ca principiu, are deja 
destule de rezolvat cu

160
00:07:19,545 --> 00:07:21,962
chestia asta prin care trec
cu lucrurile vampirești.

161
00:07:21,964 --> 00:07:25,999
Înțeleg. Asta este 
o rușine spiralată clasică.

162
00:07:26,001 --> 00:07:27,601
Nu am o rușine spiralată.

163
00:07:27,603 --> 00:07:29,970
Tu chiar eşti.
Vampirul începător cu remuşcări.

164
00:07:29,972 --> 00:07:31,972
Of, este mai rău
ca o marmureală.

165
00:07:31,974 --> 00:07:34,224
Nu sunt într-o spirală
rușinoasă, Damon!

166
00:07:34,226 --> 00:07:37,361
<i>Sunt Stefan. Lasă un mesaj.</i>

167
00:07:38,563 --> 00:07:40,314
Deci ori ne ignoră
pe amândoi...

168
00:07:40,316 --> 00:07:41,865
Ori ceva s-a întâmplat.

169
00:07:41,867 --> 00:07:44,451
Stai jos. Stai jos!

170
00:07:47,655 --> 00:07:48,855
Gilbert, dă-mi
telefonul tău.

171
00:07:48,857 --> 00:07:50,290
Uite, mai întâi
las-o pe April să plece.

172
00:07:50,292 --> 00:07:51,691
Nu are nici o 
legătura cu asta.

173
00:07:51,693 --> 00:07:53,293
Ba are legătură cu asta.

174
00:07:53,295 --> 00:07:55,129
Ea și tatăl ei.

175
00:07:55,131 --> 00:07:57,314
Plus, ea și cum mine avem o istorie.

176
00:07:57,316 --> 00:07:58,799
Despre ce vorbești?

177
00:07:58,801 --> 00:08:00,868
Nu te-am mai văzut 
niciodată în viața mea!

178
00:08:00,870 --> 00:08:03,587
Voi copii trebuie
să luați mai multă vervină.

179
00:08:03,589 --> 00:08:06,557
Și nu doar să o purtați ca o brățară
pe care oricine o poate da jos.

180
00:08:06,559 --> 00:08:09,709
Poate că nu îți amintești conversația
noastră de ieri de la hybrid.

181
00:08:09,711 --> 00:08:11,895
Conversația noastră?

182
00:08:12,981 --> 00:08:14,648
Vrei să zici că cineva m-a
constrâns să uit?

183
00:08:14,650 --> 00:08:16,734
Poate cineva să îmi zică, vă rog,
despre ce este vorba?!

184
00:08:16,736 --> 00:08:18,718
Constrângere. Secrete.

185
00:08:18,720 --> 00:08:21,271
Vampiri.
Daca stii atatea,

186
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
înseamnă că știi că prietenii
noștri vor veni după noi.

187
00:08:23,442 --> 00:08:25,392
Oh, da.
Contez pe asta.

188
00:08:25,394 --> 00:08:27,277
Orice vampir care
va veni după voi

189
00:08:27,279 --> 00:08:28,728
va fi altul pe care
îl voi avea de ucis.

190
00:08:28,730 --> 00:08:31,949
Acum, cui să-i scriu prima dată?

191
00:08:31,951 --> 00:08:35,157
Damon Salvatore?
Fratele lui, Stefan?

192
00:08:35,277 --> 00:08:37,171
Tyler Lockwood?

193
00:08:37,173 --> 00:08:39,173
Toate cele de mai sus.

194
00:08:50,130 --> 00:08:53,846
Fiecare putem luam o intrate diferită,
şi-l lovim toţi în acelaşi timp.

195
00:08:53,966 --> 00:08:56,066
Stefan !
Unde naiba ai fost ?

196
00:08:56,068 --> 00:08:57,852
Vii cu un plan ?
Da, avem un plan.

197
00:08:57,854 --> 00:08:59,186
Planul este să-i 
smulg inima lui Conor

198
00:08:59,188 --> 00:09:00,604
si o sa ma hranesc cu el.

199
00:09:00,606 --> 00:09:02,239
Acesta nu este un plan.
Trebuie sa ai grija.

200
00:09:02,241 --> 00:09:04,124
Connor il are pe Jeremy
si cine stie cati alti prizonieri.

201
00:09:04,126 --> 00:09:06,193
Prin urmare, chirurgie
pe cord deschis.

202
00:09:06,195 --> 00:09:07,828
Damon are dreptate.
Connor e puternic,

203
00:09:07,830 --> 00:09:09,763
Insa nu va fi in stare sa ne ia pe noi toti.

204
00:09:09,765 --> 00:09:11,949
Am chemat hibrizii, 
sa ne ajute si ei.

205
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
Mama a pus echipa cu 
maşini să blocheze strada.

206
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
Ei spun că este o scurgere de gaze.
Putem să mergem.

207
00:09:15,705 --> 00:09:18,472
Bine. Minunat. Nici un politist,nici un martor, nici un motiv pentru a astepta.

208
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
In regula, tine-l.
Nu o sa mai fi intreg.

209
00:09:20,776 --> 00:09:22,376
M-a impuscat de 9 ori.

210
00:09:22,378 --> 00:09:23,961
Dacă îl ucidem, mă bag.

211
00:09:23,963 --> 00:09:25,162
Il are pe Jeremy.Am plecat.

212
00:09:25,164 --> 00:09:26,964
Ascultati, nimeni nu se duce nicaieri

213
00:09:26,966 --> 00:09:28,799
pana nu imi dau seama ce vom face.

214
00:09:28,801 --> 00:09:30,901
Până ce TU îti dai seama?

215
00:09:30,903 --> 00:09:32,686
Acolo ai fost toata dimineata,

216
00:09:32,688 --> 00:09:34,138
cumparant pantaloni Bossy?

217
00:09:34,140 --> 00:09:35,472
Acest om stie despre capcane, nu?

218
00:09:35,474 --> 00:09:36,807
Am ramane fara glas
sa intram inauntru,

219
00:09:36,809 --> 00:09:38,342
in special daca ar avea
venin de varcolac.

220
00:09:38,344 --> 00:09:40,527
Are?

221
00:09:40,529 --> 00:09:42,346
A avut inainte.

222
00:09:44,266 --> 00:09:46,683
Bine,bine

223
00:09:46,685 --> 00:09:49,620
Poate vrei niste timp pentru 
recunoastere,ai o ora.

224
00:09:49,622 --> 00:09:51,121
Dar avem nevoie de 
mai mult ajutor,

225
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
unde dracu este vrajitoarea
din vest?

226
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
Nu poate face magie.
Serios?

227
00:09:54,460 --> 00:09:56,660
Sun-o,
spune-i ca viata lui Jeremy 
este in pericol

228
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Poate asta-l aduce la pensionare.

229
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Nu pot sa cred ca ai scris o carte.

230
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Am scris. De fapt, am scris 3 carti.

231
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Doua dintre ele sunt doar cu 
 doua mai mult de gasit.

232
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Oh, ii gasesc pe net.

233
00:10:17,650 --> 00:10:19,400
Nu, nu esti.
Hei, haide,

234
00:10:19,402 --> 00:10:20,401
mi-ai promis, iti amintesti?

235
00:10:20,403 --> 00:10:21,852
Corect? Fara telefoane,

236
00:10:21,854 --> 00:10:23,904
si fara Internet pe durata terapiei
 cu vraji.

237
00:10:23,906 --> 00:10:25,389
Aici.E al vostru.

238
00:10:25,391 --> 00:10:27,608
Chiar acum vreau sa te concentrezi.

239
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
Si vreau atentie maxima.

240
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
Chiar crezi că poți să mă ajuți să
practic magia din nou ?

241
00:10:33,699 --> 00:10:35,399
Absolut, pot.

242
00:10:35,401 --> 00:10:37,334
Te-am invitat aici pentru că pot.

243
00:10:37,336 --> 00:10:38,919
Dar știi ceva, acum, doar relaxează-te.

244
00:10:38,921 --> 00:10:41,038
Bea-ți ceaiul.

245
00:10:41,040 --> 00:10:43,207
Il am din Australia pe cand impachetam.

246
00:10:43,209 --> 00:10:45,125
cu acesti gizi autohtoni.

247
00:10:45,127 --> 00:10:46,510
Crede-mă, este mai bine când fumezi,

248
00:10:46,512 --> 00:10:47,928
dar încerc să fiu un model de urmat.

249
00:10:47,930 --> 00:10:50,681
...

250
00:10:50,683 --> 00:10:52,032
Bonnie ...

251
00:10:52,034 --> 00:10:53,583
Ascultă-mă, treaba este,

252
00:10:53,585 --> 00:10:55,519
ceea ce am în minte s-ar putea
să iasă afară

253
00:10:55,521 --> 00:10:57,104
un mic neortodox.

254
00:10:57,106 --> 00:10:59,606
Acum oficial sunt curiosă.

255
00:10:59,608 --> 00:11:02,109
Bine.

256
00:11:02,111 --> 00:11:03,560
Ahh.

257
00:11:06,597 --> 00:11:09,199
Ce știi despre hipnoză ?

258
00:11:09,201 --> 00:11:10,668
Chiar crezi că o să meargă ?

259
00:11:10,670 --> 00:11:12,119
Ce, practici vrăjitoria

260
00:11:12,121 --> 00:11:14,538
dar nu crezi în hipnoză ?

261
00:11:14,540 --> 00:11:17,324
Bonnie, ascultă ...

262
00:11:17,326 --> 00:11:19,043
Îți este frică să practici
magia

263
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
pentru că spiritele vrăjitoarelor te-au
convins că este greșit.

264
00:11:23,448 --> 00:11:24,715
Ele ți-au amenințat bunica

265
00:11:24,717 --> 00:11:26,550
și te-au făcut să te simți 
vinovată.

266
00:11:26,552 --> 00:11:28,836
Tu trebuie doar

267
00:11:28,838 --> 00:11:32,373
să te confrunți cu frica ...
Și cu vina.

268
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
Și să le îndepărtezi.

269
00:11:36,595 --> 00:11:39,513
Poate. Nu cred că hipnoza o să
funcționeze.

270
00:11:39,515 --> 00:11:42,632
Vrăjitoarele sunt imune la orice 
tip de manipulare.

271
00:11:42,634 --> 00:11:44,918
Serios ?

272
00:11:44,920 --> 00:11:49,306
Ei bine, lasă-mă să te întreb ceva.

273
00:11:49,308 --> 00:11:51,825
Ce ai zice să îți pui înapoi 
cercelul ?

274
00:11:59,317 --> 00:12:01,518
[Chicoteli]

275
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Aștepți ca mie să îmi pese de ostatecii
de sănge ?

276
00:12:04,457 --> 00:12:05,839
Ei bine, are trebui.
Lui Damon îi pasă.

277
00:12:05,841 --> 00:12:07,674
Și lui Caroline, Tyler, Elena.

278
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Dacă unul dintre ei ajunge la Connor,
atunci ai irost o vacanță în Italia.

279
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Nu pot sa ne cumpar niste timp,
dar Damon devine nervos.

280
00:12:12,298 --> 00:12:13,931
Deci dacă îl vrei pe Connor în viață,

281
00:12:13,933 --> 00:12:17,134
ar trebui să îți pui hibrizii la 
punct cu planul meu.

282
00:12:23,525 --> 00:12:26,110
Elena : Cu cine vorbește ?

283
00:12:26,112 --> 00:12:28,695
Cu Bonnie.

284
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Poate se decide să devină din nou
utilă.

285
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
Ce este asta ?

286
00:12:36,372 --> 00:12:39,239
Modul nostru de a intra, datorită
curtoaziei lui Alaric Saltzman

287
00:12:39,241 --> 00:12:41,625
care s-a interesat de căile ferate din
pământ din Mystic Falls.

288
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Tuneluri, ca acelea 
ale fam. Lockwood

289
00:12:43,629 --> 00:12:45,712
Da.

290
00:12:45,714 --> 00:12:48,165
[Telefonul sună]

291
00:12:53,204 --> 00:12:54,871
Ce ai aflat ?

292
00:12:54,873 --> 00:12:56,373
Mi-am dat seama după voci.

293
00:12:56,375 --> 00:12:57,508
Damon : Câți ostateci ?

294
00:12:57,510 --> 00:13:00,060
Trei. Dar, Elena, este Matt.

295
00:13:00,062 --> 00:13:01,345
Și tânăra April.

296
00:13:01,347 --> 00:13:02,879
Ce ?!
Idioții ăia doi.

297
00:13:02,881 --> 00:13:04,314
Sunt ca un magnet periculos.

298
00:13:04,316 --> 00:13:05,549
Trebuie să îi scoatem de acolo.

299
00:13:05,551 --> 00:13:07,017
Da, am nevoie de puțin mai mult timp.

300
00:13:07,019 --> 00:13:08,602
Ceasul ticăie, frate.

301
00:13:08,604 --> 00:13:10,971
Știi, aș putea face și fără comentariul
tău colorat.

302
00:13:10,973 --> 00:13:12,773
Mă duc in acele tunele.

303
00:13:12,775 --> 00:13:14,491
Nu, nu te duci. Acest tip nu știe

304
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
că tu ești vampir. Să rămână așa.

305
00:13:15,861 --> 00:13:16,944
Ei bine, poate asta este.

306
00:13:16,946 --> 00:13:18,278
Pot să mă ofer eu

307
00:13:18,280 --> 00:13:19,580
în shimbul ostetecilor.

308
00:13:19,582 --> 00:13:21,331
Nu! Cel mai bun scenariu este,

309
00:13:21,333 --> 00:13:22,566
acum ești ostatec.

310
00:13:22,568 --> 00:13:24,401
Cel mai prost scenariu ... își dă seama,

311
00:13:24,403 --> 00:13:26,336
te omoară pe loc.

312
00:13:26,338 --> 00:13:28,839
Nu te mai purta cu mine ca si cand nu ma
pot controla.

313
00:13:28,841 --> 00:13:30,040
Alaric m-a antrenat,

314
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
și am practicat cu Stefan.

315
00:13:32,044 --> 00:13:34,261
Și ce ? Acum mergi să omori un criminal
profesional ?

316
00:13:36,214 --> 00:13:38,398
Bang, ești moartă.

317
00:13:38,400 --> 00:13:41,185
Acum ce ?

318
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Trasul la cap nu e bun. Trebuie să fie
în inimă. Acum ești moartă.

319
00:13:45,274 --> 00:13:47,357
Huh.

320
00:13:47,359 --> 00:13:49,693
[Râsete]

321
00:13:49,695 --> 00:13:52,446
Pentru cineva care nu dorește să
fie ca mine,

322
00:13:52,448 --> 00:13:54,865
ești bună la asta.

323
00:13:56,034 --> 00:13:58,569
Fratele meu este singurul lucru

324
00:13:58,571 --> 00:14:01,488
care mă ține împreună acum, Damon.

325
00:14:01,490 --> 00:14:03,657
Dacă ceva se întâmplă cu el ...

326
00:14:03,659 --> 00:14:06,710
O să îl scoatem de acolo.
Îți promit.

327
00:14:11,449 --> 00:14:14,418
Clar el delirează.

328
00:14:14,420 --> 00:14:15,952
Vreau să spun ?
Toate astea...

329
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
tot ce am vorbit despre
vampiri ?

330
00:14:18,057 --> 00:14:21,091
Adica...
el l-a mentionat pe tata.

331
00:14:21,093 --> 00:14:23,793
Hei, tipul ăsta e nebun, bine ?

332
00:14:23,795 --> 00:14:25,345
Nu îl lăsa să îți intre în cap.

333
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
Dar dacă el știe ceva ?

334
00:14:27,799 --> 00:14:30,567
Jeremy .. Ți-a spus el ceva

335
00:14:30,569 --> 00:14:32,636
în legătură cu ceea ce face ?

336
00:14:32,638 --> 00:14:34,971
Nu știu. Poate.

337
00:14:34,973 --> 00:14:36,740
Poate nu pot să îmi reamintesc.

338
00:14:36,742 --> 00:14:38,909
Lasă să meargă. Jeremy!

339
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Tu spui că ieri am avut o conversție ?

340
00:14:43,115 --> 00:14:44,498
Mm-hmmm.

341
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
Despre ce ?

342
00:14:46,001 --> 00:14:47,367
O să ajungem și la asta.

343
00:14:47,369 --> 00:14:49,253
Prima dată, trage o privire la munca
mea.

344
00:14:49,255 --> 00:14:51,588
Reşine nişte sfaturi
din târgul vânătorului.

345
00:14:51,590 --> 00:14:53,156
Ce sunt toate astea?

346
00:14:53,158 --> 00:14:55,926
Lichidul este derivat 
din toxina de vârcolac.

347
00:14:55,928 --> 00:14:58,662
Taie firul, boba se dezamorseaza,

348
00:14:58,664 --> 00:15:01,848
o doza letala in sistemul sangvin.

349
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Și care este scopul ? Cu ce te alegi
din toate astea ?

350
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Știi, m-am obișnui să gândesc că nu
există "a primi".

351
00:15:07,973 --> 00:15:10,190
Trebuie doar să "fac".

352
00:15:10,192 --> 00:15:11,775
Să omor vampirii.

353
00:15:11,777 --> 00:15:14,811
Asta a fost până am realizat că
semnul este răspunsul

354
00:15:14,813 --> 00:15:16,680
de ce sunt ceea ce sunt.

355
00:15:16,682 --> 00:15:19,116
Cu cât mai mult ucid, cu atât mai
mult crește,

356
00:15:19,118 --> 00:15:21,368
și odată ce este complet ..

357
00:15:21,370 --> 00:15:23,186
Mi-am învățat povestea, și ...

358
00:15:23,188 --> 00:15:26,123
și totul trebuie să însemne ceva.

359
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
Hey! O să avem vizitatori cât de curând.

360
00:15:29,628 --> 00:15:32,996
Voi doi în spate. Mișcați-vă!

361
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Și până să vă gândiți la alte ieșiri,
am sigilat toate ușile.

362
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Ai luat-o ?

363
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Ștefan este pe drum.
O să se termine totul în curând.

364
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Așa o să fie? Vreau să spun, nu am fost
aici înainte cu Jeremy ?

365
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
Nu acesta este motivul pentru care 
l-am trimis în Denver ?

366
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
Ei bine, o să îl scoatem din asta și
o să îl constrângem către Bahamas.

367
00:15:54,353 --> 00:15:56,687
Poate o să își găsească o fată de
pe insulă.

368
00:15:56,689 --> 00:15:57,771
[Se deschid ușile]

369
00:15:57,773 --> 00:15:59,523
Ai găsit mapa tunelurilor ?

370
00:15:59,525 --> 00:16:01,108
Am luat-o.

371
00:16:01,110 --> 00:16:02,693
A fost în sertarul armelor

372
00:16:02,695 --> 00:16:04,894
cu șapte țepușe, o ciudată arbaletă
MacGyver,

373
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
și cu ultima vervină rămasă în 
Mystic Falls.

374
00:16:07,333 --> 00:16:09,581
Deci, ce ziceți să pornim petrecerea ?

375
00:16:09,662 --> 00:16:11,846
Nu încă. Klaus îmi trimite un om
de-al lui.

376
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
El merge prin față și eu cu tine prin
tuneluri.

377
00:16:14,101 --> 00:16:16,503
De când facem echipă cu Klaus și cu
echipa de acadele ?

378
00:16:16,623 --> 00:16:18,636
Ei bine, eu deja ți-am spus, Connor
a fost un vârcolac veninos.

379
00:16:18,638 --> 00:16:20,713
Avem nevoie de cineva să deseneze 
acest foc, hibrizii sunt

380
00:16:20,833 --> 00:16:22,108
imuni, deci sunt cei mai greu de 
bătut.

381
00:16:22,228 --> 00:16:24,175
Ei bine, de unde suntem noi siguri
că el a fost un vârcolac veninos ?

382
00:16:24,177 --> 00:16:26,010
De ce este Klaus implicat, Ștefan ?

383
00:16:26,012 --> 00:16:27,779
Oh, încetează să fii paranoic, Damon.

384
00:16:27,781 --> 00:16:30,198
Spune adevărul ... Ștefan .

385
00:16:30,200 --> 00:16:32,016
De ce este Klaus implicat ?

386
00:16:32,018 --> 00:16:33,351
Te-a constrâns ?

387
00:16:33,353 --> 00:16:34,786
Îți spun adevărul,

388
00:16:34,788 --> 00:16:36,154
aceasta este cea mai bună cale de ai
scăpa pe toti.

389
00:16:36,156 --> 00:16:38,523
Ce se întâmplă cu voi doi ?
Irosim timpul !

390
00:16:38,525 --> 00:16:39,857
Stii ce, are dreptate.

391
00:16:39,859 --> 00:16:43,194
Nu ma mai intereseaza planul tau.
O sa-l omor pe Connor singur.

392
00:16:43,196 --> 00:16:45,130
Stefan!

393
00:16:54,507 --> 00:16:56,125
De ce faci asta?
Damon a avut o idee buna

394
00:16:56,245 --> 00:16:58,544
Cu tunelele,
dar nu am de gand

395
00:16:58,546 --> 00:17:00,178
sa intru acolo daca nu pot sa ma bazez
 pe el sa o facem in felul meu

396
00:17:00,180 --> 00:17:03,998
Daca nu poti sa te bazezi pe el?
Tocmai l-ai otravit cu verbina.

397
00:17:04,118 --> 00:17:05,601
Crezi ca ii pasa de April?
Sau de Matt?

398
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
O sa il scoata pe Jeremy pentru tine,
si apoi o sa mearga dupa Connor

399
00:17:09,113 --> 00:17:10,249
indiferent cine se raneste.
Atunci vin cu tine.

400
00:17:10,251 --> 00:17:12,117
Nu vii cu mine, Elena!
Ai nevoie de ajutorul meu!

401
00:17:12,119 --> 00:17:13,635
Si daca Connor ataca si va trebui sa
te aperi singura?

402
00:17:13,637 --> 00:17:15,053
Si daca il omori?

403
00:17:15,055 --> 00:17:16,454
Vina o sa te distruga.

404
00:17:16,456 --> 00:17:18,290
Crezi ca nu mi-e frica de asta?

405
00:17:18,292 --> 00:17:19,641
Bineinteles ca mi-e.

406
00:17:19,643 --> 00:17:21,626
Stefan, deabia rezist.

407
00:17:21,628 --> 00:17:23,962
Daca Jeremy pateste ceva-
O sa-l scoatem pe Jeremy afara, ok?

408
00:17:23,964 --> 00:17:26,131
Iti promit. Elene,
asculta-ma!

409
00:17:26,133 --> 00:17:28,817
E cel mai important lucru

410
00:17:28,819 --> 00:17:32,304
pe care te-am rugat vreodata
sa il faci.

411
00:17:32,306 --> 00:17:34,823
Vreau sa ai incredere in mine.

412
00:17:34,825 --> 00:17:36,692
Te rog.

413
00:17:57,663 --> 00:17:59,348
uite ce e, omul asta e periculos.

414
00:17:59,350 --> 00:18:01,166
E foarte bine antrenat,
armat,

415
00:18:01,168 --> 00:18:03,051
Ma descurc si singur.

416
00:18:03,053 --> 00:18:05,187
Pe langa asta, Klaus m-a intrebat
personal.

417
00:18:05,189 --> 00:18:06,722
Nu e o idee buna.

418
00:18:06,724 --> 00:18:08,991
Oh,  tu cine naiba esti?

419
00:18:08,993 --> 00:18:10,509
Caroline.

420
00:18:10,511 --> 00:18:12,527
Oh. Tu esti iubita lui Tyler.

421
00:18:12,529 --> 00:18:14,229
Mi-a spus despre tine.
Eu sunt Haley.

422
00:18:14,231 --> 00:18:16,481
Pai Haley, asta e ciudat,

423
00:18:16,483 --> 00:18:18,567
pentru ca eu n-am auzit nimic
despre tine.

424
00:18:18,569 --> 00:18:20,719
Stau aici de cateva zile

425
00:18:20,721 --> 00:18:22,004
Poftim?

426
00:18:22,006 --> 00:18:24,056
Aveam nevoie de un loc unde sa raman.
Ty mi-e tovaras.

427
00:18:24,058 --> 00:18:25,574
A fost dragut si s-a oferit.

428
00:18:25,576 --> 00:18:27,659
Stiu totul despre prietenii lui Ty

429
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
si n-am auzit nimic de tine, asa ca
ce-ar fi sa lasam prostiile deoparte?

430
00:18:30,214 --> 00:18:34,049
Mda,nu-mi plac dramele de adolescenti.

431
00:18:34,051 --> 00:18:35,584
vorbeste cu Ty.

432
00:18:35,586 --> 00:18:37,753
Scuza-ma.

433
00:18:39,173 --> 00:18:41,340
Dean, nu trebuie sa faci asta.

434
00:18:41,342 --> 00:18:43,642
Nu te baga Haley.
Ma duc.

435
00:18:43,644 --> 00:18:46,895
Ascult-o omule.
E sinucidere.

436
00:18:46,897 --> 00:18:48,397
Klaus ti-a spus sa te duci dupa Connor
de unul singur,

437
00:18:48,399 --> 00:18:50,065
și tu nici măcar nu poți să ripostezi ?

438
00:18:50,067 --> 00:18:53,568
Trebuie să folosim "forța neletală"?
Ce dracu înseamnă asta ?

439
00:18:53,570 --> 00:18:54,903
Klaus mi-a dat un ordin direct.

440
00:18:54,905 --> 00:18:56,321
Este prea periculos.

441
00:18:56,323 --> 00:18:58,357
Acel maniac l-a omorât deja pe Nate.

442
00:18:58,359 --> 00:19:00,225
Nu ești un hibrid, nu știi cum este.

443
00:19:00,227 --> 00:19:02,727
Klaus cere ceva, trebuie să o faci.

444
00:19:05,665 --> 00:19:07,282
Uite ...

445
00:19:07,284 --> 00:19:09,084
Sunt un hibrid.

446
00:19:09,086 --> 00:19:11,787
Făceam orice spunea Klaus.

447
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Dar nu mai fac.

448
00:19:13,290 --> 00:19:15,073
Nici tu nu mai trebuie.

449
00:19:15,075 --> 00:19:18,410
Crezi că poți sta în fața lui Klaus ?

450
00:19:18,412 --> 00:19:21,513
Aici, dovedește-o.

451
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tyler, nu ...

452
00:19:31,107 --> 00:19:33,892
[Telefon sunanad]

453
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
Bună ?
Hey, Klaus.

454
00:19:35,779 --> 00:19:38,563
Tyler, sper că nu cauzezi probleme.

455
00:19:38,565 --> 00:19:41,233
Pot să fac ceea ce vreau.
Nu te mai servesc.

456
00:19:41,235 --> 00:19:44,602
Corect.Dar stiu micul tau secret

457
00:19:44,604 --> 00:19:46,438
despre timpul petrecut in Muntii Apalahi

458
00:19:47,573 --> 00:19:49,441
Care era numele prietenei tale ?

459
00:19:49,443 --> 00:19:51,209
Haley, nu ?

460
00:19:51,211 --> 00:19:54,129
Prefer să țin pentru mine.

461
00:19:54,131 --> 00:19:55,613
Îmi pare rău.

462
00:19:55,615 --> 00:19:57,666
Ai de gand sa raspunzi sau o sa presupun

463
00:19:57,668 --> 00:20:01,253
Ca o sa fii din nou....
Cum sa spun asta?

464
00:20:01,255 --> 00:20:04,122
Oh,da.
Mica mea marioneta.

465
00:20:07,643 --> 00:20:09,627
Ahem..

466
00:20:09,629 --> 00:20:12,514
Fa orice naiba vrei.

467
00:20:12,516 --> 00:20:14,566
Asta e?

468
00:20:14,568 --> 00:20:17,152
Tu doar dai inapoi?

469
00:20:25,361 --> 00:20:27,662
E inchis.

470
00:20:27,664 --> 00:20:29,331
Vreau sa eliberezi ostaticii.

471
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Îi voi elibera de 
îndată ce-mi dai ce vreau...

472
00:20:31,502 --> 00:20:33,118
tu si toti cei ca tine,morti.

473
00:20:33,120 --> 00:20:34,786
Adică semnul de vânător
poate creşte ?

474
00:20:34,788 --> 00:20:38,323
Da, ştiu totul despre asta.
Ce înseamnă. Ce eşti.

475
00:20:38,325 --> 00:20:41,093
Ascultă, tu eliberezi ostaticii şi
noi doi vom avea o mică discuţie.

476
00:20:41,095 --> 00:20:42,844
Poate pot sa-ti spun despre fratia,
celor "cinci".

477
00:20:42,846 --> 00:20:44,713
Slaba miscare.

478
00:20:44,715 --> 00:20:46,882
Trebuie sa fii disperat.
Gandestete la el,Connor

479
00:20:46,884 --> 00:20:49,184
Klaus ti-a salvat viata, are 
 nevoie de tine in viata.

480
00:20:49,186 --> 00:20:51,436
Nu esti nici putin curios de ce?

481
00:20:59,779 --> 00:21:02,013
Cand eram copil.

482
00:21:02,015 --> 00:21:06,684
tatal meu obisnuia sa imi spuna
aceste povesti infricosatoare
despre vampiri

483
00:21:08,204 --> 00:21:10,405
Sunt doar povesti.

484
00:21:10,407 --> 00:21:13,241
Nu barbatului de acolo

485
00:21:13,243 --> 00:21:15,544
E ceva asa familiar..

486
00:21:15,546 --> 00:21:17,129
La el.

487
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Uite, e o situatie nasoala.

488
00:21:23,837 --> 00:21:25,703
Ultimul lucru pe care doresti sa-l faci.

489
00:21:25,705 --> 00:21:27,756
este cumparat de acest om nebun

490
00:21:29,892 --> 00:21:31,543
o sa fim bine.

491
00:21:31,545 --> 00:21:33,311
Plecăm de aici.
Ce e aia ?

492
00:21:33,313 --> 00:21:36,548
Era o iesire prin vechea celula a vinului

493
00:21:40,403 --> 00:21:43,105
L-au blocat.

494
00:21:44,323 --> 00:21:46,741
Deci,asta e?

495
00:21:46,743 --> 00:21:49,411
Suntem distrusi.

496
00:21:50,446 --> 00:21:52,414
Nu.

497
00:21:52,416 --> 00:21:53,898
Nu suntem distrusi.

498
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Nu e semn de nimeni.

499
00:22:17,774 --> 00:22:20,592
Stefan vino la noi pe partea cealalta

500
00:22:20,594 --> 00:22:21,893
Va elibera ostaticii,

501
00:22:21,895 --> 00:22:23,761
treba ta e sa il scoti pe Connor
 afara in viata.

502
00:22:23,763 --> 00:22:25,397
Fi precaut prietene.

503
00:22:25,399 --> 00:22:27,616
Il plac capcanele si ambuscadele.

504
00:22:27,618 --> 00:22:30,602
Inteles.

505
00:22:39,111 --> 00:22:41,129
Poti fi un potential vanator,

506
00:22:41,131 --> 00:22:43,081
dar daca o sa faci vreo miscare,
O sa rup

507
00:22:43,083 --> 00:22:45,333
toate cele 27 de oase
din mana ta

508
00:22:45,335 --> 00:22:47,669
Nu toti sunt rai, intelegi?

509
00:22:47,671 --> 00:22:50,455
Unii dintre ei,
sunt prietenii mei.

510
00:22:50,457 --> 00:22:52,140
Prieteni?

511
00:22:52,142 --> 00:22:54,809
Am avut un asa prieten odata.

512
00:22:54,811 --> 00:22:57,795
A fost transformata de un vampir pe 
care il vanam.

513
00:22:57,797 --> 00:22:59,631
Credea ca o sa fiu ironic

514
00:22:59,633 --> 00:23:01,132
Ce s-a intamplat cu ea?

515
00:23:03,302 --> 00:23:07,138
Nu am vrut sa o ranesc.

516
00:23:07,140 --> 00:23:09,908
A promis ca o va tine
sub control, dar...

517
00:23:11,644 --> 00:23:14,446
Un vampir este ca o
arma incarcata

518
00:23:14,448 --> 00:23:16,998
eventulal,
O sa dispara

519
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Atunci m-am ales cu asta.

520
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
Deci ti-ai omorat prietenul?
Asculta!

521
00:23:25,359 --> 00:23:27,659
Daca urmeaza
sa fi ca mine,
trebuie sa intelegi.

522
00:23:27,661 --> 00:23:29,928
Vampirii omoara oameni.

523
00:23:29,930 --> 00:23:32,497
Vanatorii omoara vampiri.

524
00:23:32,499 --> 00:23:34,149
[Usi deschizandu-se la distanta]

525
00:23:34,151 --> 00:23:36,601
Avem companie.

526
00:23:36,603 --> 00:23:39,837
[Muzica rock cantand tare]

527
00:23:59,858 --> 00:24:01,960
[Beep]

528
00:24:04,380 --> 00:24:06,331
O, Doamne

529
00:24:06,333 --> 00:24:08,717
Shh

530
00:24:33,951 --> 00:24:35,738
Urmeaza aceasta harta.
Pleaca de aici.

531
00:24:35,858 --> 00:24:37,887
Du-o la Caroleni ca sa poata...
Ok.

532
00:24:37,889 --> 00:24:39,789
Stefan! Acest om este inarmat.

533
00:24:39,791 --> 00:24:41,141
Daca o sa pleci de acolo,
o sa-l omoare pe Jeremy

534
00:24:41,143 --> 00:24:43,727
Nimeni nu omoara pe nimeni. Hai.

535
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Connor, nu trebuie sa faci asta.

536
00:25:07,836 --> 00:25:09,536
Stefan?

537
00:25:18,996 --> 00:25:21,047
Stefan, suna-ma.
A avut loc o explozie la bar.

538
00:25:21,049 --> 00:25:23,332
Trebuie sa stiu ce se inatampla.

539
00:25:25,771 --> 00:25:28,388
Buna.

540
00:25:28,390 --> 00:25:29,839
Poti sa te ridici?

541
00:25:29,841 --> 00:25:31,441
Oh, unde e Stefan?

542
00:25:31,443 --> 00:25:33,059
O sa il omor.

543
00:25:36,031 --> 00:25:37,947
Ti-a luat inelul?

544
00:25:37,949 --> 00:25:40,066
De ce ar face asta?

545
00:25:40,068 --> 00:25:42,018
Pentru ca se joaca cu noi.

546
00:25:42,020 --> 00:25:44,037
Toata tragerea de timp,
făcându-i pe hibrizi 

547
00:25:44,039 --> 00:25:46,289
să-mi ia inelul, adaug-o !

548
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
A facut o intelegere cu Klaus
sau e constrans.

549
00:25:52,080 --> 00:25:53,797
Apoi trebuie sa intru.

550
00:25:53,799 --> 00:25:55,865
Nu, Elena, acest om este periculos

551
00:25:55,867 --> 00:25:57,417
Si eu sunt Damon!

552
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Trebuie sa fi destept.

553
00:26:03,759 --> 00:26:07,393
Nu stie ca esti vampir.

554
00:26:07,395 --> 00:26:09,879
Il prinzi cat de aproape poti.

555
00:26:09,881 --> 00:26:12,265
Si il omori.

556
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Connor, puteam
sfarsi asta acum.

557
00:26:16,271 --> 00:26:18,438
Doar arunca arma,
si vin-o cu mine

558
00:26:18,440 --> 00:26:21,124
Sigur vino afară-
Îţi voi da arma.

559
00:26:21,126 --> 00:26:23,026
Gandeste-te la asta,
nimeni nu trebuie sa moara.

560
00:26:23,028 --> 00:26:25,445
O sa-ti spun
tot ce vrei sa stii.

561
00:26:25,447 --> 00:26:27,247
Nu fac intelegeri cu vampiri!

562
00:26:27,249 --> 00:26:28,498
Asculta-ma.

563
00:26:28,500 --> 00:26:29,866
Daca mori chiar acum,

564
00:26:29,868 --> 00:26:31,951
atunci intreaga ta viata,
toate crimele,

565
00:26:31,953 --> 00:26:33,503
vor fi in zadar.

566
00:26:33,505 --> 00:26:35,738
Iti pot oferi adevarul.

567
00:26:35,740 --> 00:26:39,575
Pune arma jos si lasa-l pe
Jeremy sa plece.

568
00:26:41,245 --> 00:26:44,264
Te rog!

569
00:26:44,266 --> 00:26:45,799
Nu-l rani.

570
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
Vino mai aproape,
e mort.

571
00:26:47,469 --> 00:26:48,968
Elena, pleaca de aici.

572
00:26:48,970 --> 00:26:52,355
El este singura familie 
care mi-a ramas.

573
00:26:52,357 --> 00:26:54,440
Doar...doar lasa-l sa plece.

574
00:26:54,442 --> 00:26:57,310
Ai auzit asta?
Prietena ta priveste.

575
00:26:57,312 --> 00:27:00,113
O sa-l impusc in fata ei!

576
00:27:00,115 --> 00:27:02,649
Cand ajung la trei!

577
00:27:02,651 --> 00:27:05,618
1...

578
00:27:05,620 --> 00:27:07,453
2...

579
00:27:24,555 --> 00:27:26,472
Jeremy?

580
00:28:06,222 --> 00:28:08,023
Scuze, eu..

581
00:28:08,025 --> 00:28:10,776
Hai, e ok.

582
00:28:10,778 --> 00:28:12,134
Nu trebuie sa te ascunzi,

583
00:28:12,254 --> 00:28:13,891
Stiu ca nu o sa-mi faci rau.

584
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Cum s-a intamplat asta, Jer?

585
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
De ce a venit Connor dupa tine?

586
00:28:21,288 --> 00:28:22,789
El a spus ca eram ca el,

587
00:28:22,909 --> 00:28:26,942
deoarece ii puteam vedea tatuajul.

588
00:28:27,961 --> 00:28:29,258
Ce ii puteai vedea?

589
00:28:29,378 --> 00:28:31,880
Tatuajul sau invizibil

590
00:28:31,882 --> 00:28:35,033
Este invizibil tuturor,
inafara de mine.

591
00:28:35,035 --> 00:28:37,759
Stefan si Damon
nu ti-au spus despre asta?

592
00:28:37,879 --> 00:28:39,565
Nu.

593
00:28:39,850 --> 00:28:42,507
Cine mai stie despre asta?

594
00:28:42,509 --> 00:28:45,928
Deci, 
asta-i treaba

595
00:28:45,930 --> 00:28:47,726
Nici nu stiai

596
00:28:47,990 --> 00:28:51,541
Aparent, ieri am fost cu 
Connor toata ziua,

597
00:28:51,543 --> 00:28:53,894
dar nu pot sa-mi aduc aminte.

598
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Cineva m-a constrans.

599
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Cred ca stiu cine.

600
00:29:01,387 --> 00:29:03,620
Oww!

601
00:29:03,622 --> 00:29:05,555
Buna treaba, frate.

602
00:29:05,557 --> 00:29:07,724
S-a terminat Damon,
Il am.

603
00:29:07,726 --> 00:29:09,342
Nu dupa ce tocmai am trecut peste.

604
00:29:09,344 --> 00:29:11,178
A trebuit sa trec prin camera boilerului
de la subsol

605
00:29:11,180 --> 00:29:14,931
in bazinul septic ca sa 
intri in tunelul asta stupid.

606
00:29:14,933 --> 00:29:17,734
Dar o sa merite.
O sa vorbesc cu el.

607
00:29:17,736 --> 00:29:18,935
Asta-i treaba...
nu esti

608
00:29:18,937 --> 00:29:20,237
Nu stiu ce pui la cale

609
00:29:20,239 --> 00:29:21,638
sau Klaus,
a trecut peste tine,

610
00:29:21,640 --> 00:29:23,323
dar chiar daca trebuie 
sa trec peste tine,

611
00:29:23,325 --> 00:29:25,409
O sa-l omor.

612
00:29:28,946 --> 00:29:30,580
Mai bine te dai inapoi, Damon.
Why?

613
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Pentru ca Klaus ii vrea in viata?

614
00:29:32,034 --> 00:29:33,533
Asta nu are de aface cu Klaus,

615
00:29:33,535 --> 00:29:34,651
trebuie sa ai 
incredere in mine.

616
00:29:34,653 --> 00:29:35,919
Nu vreau sa o fac.

617
00:29:35,921 --> 00:29:37,587
Nu trebuie sa o fac.

618
00:29:37,589 --> 00:29:38,955
Nu o sa o fac.

619
00:29:38,957 --> 00:29:42,275
Poti sa mi-l dai mie,frate.

620
00:29:42,277 --> 00:29:44,327
Alearga cat poti de repede.

621
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Nu il vei omori!

622
00:29:49,467 --> 00:29:51,101
De ce il protejezi?

623
00:29:51,103 --> 00:29:53,937
spune-mi.

624
00:29:55,807 --> 00:29:58,007
spune-mi!

625
00:29:58,009 --> 00:30:00,060
Klaus va omori pe oricine stie.

626
00:30:00,062 --> 00:30:02,779
Atunci ar trebui sa fie bine.
Spune.

627
00:30:02,781 --> 00:30:05,449
Spune!

628
00:30:05,451 --> 00:30:08,017
Tatuajul lui Connor e cheia catre un
 leac.

629
00:30:08,019 --> 00:30:09,352
Leac pentru ce?

630
00:30:09,354 --> 00:30:11,655
Pentru ea!Pentru Elena!

631
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Klaus ti-a spus ca este un leac pentru
 vampirism?

632
00:30:16,745 --> 00:30:20,997
Si daca Connor moare, il vom pierde 
 pentru totdeauna.

633
00:30:20,999 --> 00:30:24,367
Stiu ca e o nebunie, Damon, dar e o
 speranta.

634
00:30:24,369 --> 00:30:27,471
Ma intelegi? E singura ei speranta.

635
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Nu te apropria de fratele meu!

636
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
Uita-te la tine.

637
00:30:54,700 --> 00:30:57,734
Ingrijorat pentru fratele tau.

638
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
Si esti cel mai mare monstru din cati am intalnit.

639
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Ai ratat.

640
00:31:31,868 --> 00:31:33,769
Nu merge.

641
00:31:33,771 --> 00:31:35,321
Nu e vina ta.

642
00:31:35,323 --> 00:31:38,057
Eu..Nu pot intra in hipnoza

643
00:31:38,059 --> 00:31:40,442
Bonnie,ce crezi
ca am facut 
timp de sapte ore?

644
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
Wow, ce nebunie.

645
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Uite, sunt bun la asta, ok?

646
00:31:52,556 --> 00:31:53,956
Si crede-ma, faci mult bine

647
00:31:53,958 --> 00:31:55,824
apoi ai fost dupa ce ai intrat
in dimineata asta.

648
00:31:55,826 --> 00:31:57,226
Stii ce?

649
00:31:57,228 --> 00:31:59,361
Dovedeste.

650
00:31:59,363 --> 00:32:02,748
Pun pariu ca poti aprinde aceasta lumanare.

651
00:32:02,750 --> 00:32:04,533
Atat de usor pe cat pot imi pot semna numele.

652
00:32:04,535 --> 00:32:06,835
Tot ce trebuie sa faci e sa-ti doresti

653
00:32:06,837 --> 00:32:08,487
Imi pare rau.

654
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Doar ca..nu pot.

655
00:32:10,691 --> 00:32:13,542
Daca nu poti..

656
00:32:13,544 --> 00:32:16,095
Doar pentru ca te temi.

657
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
Te temi de acele spirite si de ce-i pot face bunicii tale.

658
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Dar lasa-ma sa-ti zic ceva, 
 Bonnie Bennett.

659
00:32:23,104 --> 00:32:26,472
esti mai puternic decat ei.

660
00:32:26,474 --> 00:32:29,692
Ai o putere a ta.

661
00:32:29,694 --> 00:32:31,310
nu ai abordat inca,

662
00:32:31,312 --> 00:32:33,328
Si nu trebuie sa-ti fie teama.

663
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
De nimeni.

664
00:32:37,751 --> 00:32:40,202
Spune-o.

665
00:32:40,204 --> 00:32:42,521
"Nu trebuie sa ma tem"

666
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Nu trebuie sa-mi fie teama.

667
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
Acum inchide ochii.

668
00:32:49,330 --> 00:32:51,997
Si doreste-ti.

669
00:32:58,888 --> 00:33:02,441
Nu trebuie sa ma tem.

670
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
Inteleg ca nu era suficient de bun.

671
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, nu stiu.

672
00:33:45,802 --> 00:33:47,603
Elena..

673
00:33:53,611 --> 00:33:56,445
Trebuie sa-l ingrop.

674
00:33:56,447 --> 00:33:58,497
L-am omorat,
Ar trebui..

676
00:34:06,840 --> 00:34:09,758
hey,haide.

677
00:34:09,760 --> 00:34:11,293
Nu!

678
00:34:11,295 --> 00:34:13,095
Te-am auzit vorbind cu el.

679
00:34:13,097 --> 00:34:17,616
Ai facut vreun pact secret cu Klaus?

680
00:34:17,618 --> 00:34:21,002
Ai spus ca te duci sa il protejezi pe Jeremy !

681
00:34:21,004 --> 00:34:24,940
Scuteste-ma.

682
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
Ai spus ca pot sa am incredere in tine , Stefan.

683
00:34:32,515 --> 00:34:34,283
Elena,e complicat.

684
00:34:34,285 --> 00:34:37,569
Nu,nu e complicat,Damon!

685
00:34:37,571 --> 00:34:40,021
Vrei sa stii de ce?
pentru ca...

686
00:34:40,023 --> 00:34:43,492
pentru ca el e mort acum

687
00:34:43,494 --> 00:34:47,546
Mi-ai spus ca l-ai omorat.

688
00:34:47,548 --> 00:34:50,382
<i><b>Asa am facut.

689
00:34:52,552 --> 00:34:55,203
Am omarat...

690
00:34:55,205 --> 00:34:57,372
Am omorat pe cineva.

691
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
Am..Am omorat pe cineva!

692
00:35:17,343 --> 00:35:21,413
Imi pare..asa rau!

693
00:35:21,415 --> 00:35:23,832
Nu pot sa cred.Dean nu mai e.

694
00:35:23,834 --> 00:35:26,251
Puteam sa-l salvam.

695
00:35:29,539 --> 00:35:31,506
Imi cer scuze.
Deranjez?

696
00:35:31,508 --> 00:35:33,759
Caroline, nu e asa cum pare.

697
00:35:33,761 --> 00:35:35,677
Inca astept ca tu sa inventezi niste prostii de povesti.

698
00:35:35,679 --> 00:35:38,380
deci in final poti sa-ti spun 
mincinos. Asta e acum?

699
00:35:38,382 --> 00:35:41,683
Te las sa vorbesti.
Multumesc,ce generos din partea ta.

700
00:35:45,371 --> 00:35:47,139
Trebuie sa intelegi...

701
00:35:47,141 --> 00:35:49,191
Nu,nu mi-ai spus ce trebuie sa fac.

702
00:35:49,193 --> 00:35:52,811
Am crezut ca merg in iad atunci cand
ai murit, am fost un idiot,

703
00:35:52,813 --> 00:35:55,096
In tot acest timp,ai tinut un secret fata de mine.

704
00:35:55,098 --> 00:35:58,099
in legatura cu indragostitul de un 
varcolac in Apalasi

705
00:35:58,101 --> 00:36:00,402
Niciodata nu mam indragostit de ea.
Oh,te rog.

706
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Caroline,ea mi-a salvat viata !

707
00:36:03,574 --> 00:36:06,041
Aproape am murit incercand sa rup legatura de sange.

708
00:36:06,043 --> 00:36:08,210
Haley a fost acolo pentru mine. 
M-a ajutat sa trec prin asta.

709
00:36:08,212 --> 00:36:09,711
Dar nu s-a intamplat altceva !

710
00:36:09,713 --> 00:36:11,129
De ce ar vrea Klaus sa gandeasca asa?

711
00:36:11,131 --> 00:36:12,331
Deoarece il prefera

712
00:36:12,333 --> 00:36:14,549
gandeste-te apoi vei stii adevarul.

713
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Sunt si alti hibrizi care
vor sa se elibereze.

714
00:36:20,591 --> 00:36:22,758
Eu si Haley il putem ajuta.

715
00:36:22,760 --> 00:36:27,162
Dar daca Klaus afla despre ce 
 avem de gand sa facem,

716
00:36:27,164 --> 00:36:30,131
ne va omori pe toti.

717
00:36:42,912 --> 00:36:44,613
Hey, Jeremy.

718
00:36:44,615 --> 00:36:46,448
Scuze ca am intarziat.

719
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
A trebuit sa facem un ocol nebunesc.

720
00:36:48,252 --> 00:36:49,901
A avut loc o scurgere de gase.

721
00:36:49,903 --> 00:36:51,703
Da, am auzit de el.

722
00:36:51,705 --> 00:36:53,321
Da,si a trebuit sa ne oprim acasa la 

724
00:36:54,992 --> 00:36:56,708
Am vorbit cu ea pentru putin timp,

725
00:36:56,710 --> 00:37:00,679
dar acum ma gandeam poate ca 
am putea merge sa luam niste cafea.

726
00:37:02,331 --> 00:37:03,932
Dar restaurantul e inchis

727
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
E...ciudat.

728
00:37:05,669 --> 00:37:06,802
Stii ceva,e in regula,eu

729
00:37:06,804 --> 00:37:08,169
trebuie sa ajung acasa oricum.

730
00:37:08,171 --> 00:37:09,354
pentru ca ma simt putin cam...

731
00:37:09,356 --> 00:37:11,506
obosit pentru astazi.

732
00:37:11,508 --> 00:37:13,642
Si eu ar trebui sa merg acasa.

733
00:37:13,644 --> 00:37:15,193
Oh.

734
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Ok atunci.

735
00:37:20,283 --> 00:37:22,034
Hei , April

736
00:37:22,036 --> 00:37:24,286
Ti-ai scapat asta?

737
00:37:24,288 --> 00:37:26,238
Oh, nu este a mea.

738
00:37:26,240 --> 00:37:29,458
Sigur?
Lasa-ma sa-ti vad incheietura.

739
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Aa, multumesc, dar..

740
00:37:34,248 --> 00:37:38,050
Imi place. Cred ca arata bine 
pe tine. Ar trebui s-o porti.

741
00:37:45,558 --> 00:37:48,560
Esti bine?

742
00:37:48,562 --> 00:37:50,262
Mda.

743
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Doar ca stii, m-am saturat de toate secretele.

744
00:37:52,516 --> 00:37:54,816
Mda, mie-mi spui.

745
00:38:02,325 --> 00:38:04,192
Ce e?

746
00:38:04,194 --> 00:38:06,695
Nimic.

747
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
Cum se simte?

748
00:38:17,925 --> 00:38:20,258
Nervoasa, plina de vina.

749
00:38:20,260 --> 00:38:23,378
Nu mi-a spus nimic inafara de
faptul ca vrea sa fie lasata singura.

750
00:38:23,380 --> 00:38:26,014
Este acela jurnalul meu?

751
00:38:26,016 --> 00:38:28,583
A trebuit sa trec de 6 lacate sa ajung aici.

752
00:38:28,585 --> 00:38:31,470
Ai nevoie de cineva care 
sa-ti ia nebunia.

753
00:38:31,472 --> 00:38:33,188
Te-ai gandit cum o sa-i spui lui Klaus

754
00:38:33,190 --> 00:38:34,773
ca ai pierdut un vanator si un hibrid?

755
00:38:34,775 --> 00:38:36,725
Este in avion

756
00:38:36,727 --> 00:38:39,945
Ceea ce inseamna ca o sa traiesc pentru
inca sase ore.

757
00:38:39,947 --> 00:38:42,230
O sa-ti apar spatele.
Stii tu,cand o sa vina sa te omoare.

758
00:38:42,232 --> 00:38:44,816
Multumesc, multumesc pentru ca nu 
i-ai zis nimic Elenei.

759
00:38:44,818 --> 00:38:46,485
Despre ce?

760
00:38:46,487 --> 00:38:48,303
Despre un leac pe care nu-l avem,
nu-l putem gasi,

761
00:38:48,305 --> 00:38:50,872
Si probabil nu exista?
Cu placere.

762
00:38:50,874 --> 00:38:55,110
Ea nu trebuie sa stie ca a pierdut
sansa de a mai fi om.

763
00:38:55,112 --> 00:38:57,612
O presupusa sansa.

764
00:38:57,614 --> 00:39:01,116
Il cred Damon.
tu nu ai auzit povestea lui Klaus.

765
00:39:01,118 --> 00:39:03,668
Am crezut fiecare cuvant pe care
l-a spus.

766
00:39:03,670 --> 00:39:06,922
Pai,raman sceptic din acest moment.

767
00:39:06,924 --> 00:39:09,307
Deci care e urmatoarea miscare?

768
00:39:09,309 --> 00:39:11,843
A spus ca a fost o fratie a celor "cinci".

769
00:39:11,845 --> 00:39:13,528
Ceea ce inseamna ca sunt alti vanatori

770
00:39:13,530 --> 00:39:15,797
Si o sa caut pana o sa gasesc unul.

771
00:39:15,799 --> 00:39:18,400
Sigur,Stefan,daca tot ai intrebat

772
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
As fi bucuros sa merg cu tine intr-o
misiune sinucigasa

773
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
Pentru un presupus leac care nu exista.

774
00:39:22,406 --> 00:39:24,573
Nici o problema.

775
00:39:24,575 --> 00:39:27,576
Acum cateva ore,erai gata sa-mi smulgi
inima din piept

776
00:39:27,578 --> 00:39:29,494
Pentru ca ai fost un nenorocit.

777
00:39:31,114 --> 00:39:33,281
Vreau doar sa stiu un lucru

778
00:39:33,283 --> 00:39:35,650
De ce vrei sa o vindeci?

779
00:39:35,652 --> 00:39:38,086
Ce fel de intrebare este asta?

780
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
Una legitima.

781
00:39:40,174 --> 00:39:42,591
Vrei sa o vindeci pentru ca e un vampir
si nu este facuta pentru asta,

782
00:39:42,593 --> 00:39:45,010
sau nu o poti iubi pentru ca e vampir?

783
00:39:47,096 --> 00:39:49,931
O voi iubi mereu.

784
00:39:49,933 --> 00:39:52,250
Dar ea nu ar trebui sa fie persoana asta.

785
00:39:52,252 --> 00:39:54,836
Nu vreau sa fie asa.

786
00:39:56,973 --> 00:40:00,008
Bun , daca voi trece
prin aceasta fantezie, in concluzie,

787
00:40:00,010 --> 00:40:01,960
lasa -ma sa fiu concis asupra 
unui lucru.

788
00:40:01,962 --> 00:40:03,528
Ce e asta?

789
00:40:05,481 --> 00:40:07,849
Sunt ok cu ea in 
orice fel, frate.

790
00:40:07,851 --> 00:40:12,037
Deci,daca facem asta,o facem
pentru tine.

791
00:40:27,637 --> 00:40:30,138
Draga jurnalule,

792
00:40:30,140 --> 00:40:33,308
Azi am facut lucrul de care ma 
temeam cel mai tare.

793
00:40:33,310 --> 00:40:36,377
Mi-am pierdut controlul.

794
00:40:36,379 --> 00:40:39,764
Am ucis pe cineva.

795
00:40:39,766 --> 00:40:42,734
Obisnuiam sa cred ca cel mai rau e 
atunci cand pierzi pe cineva la care tii

796
00:40:42,736 --> 00:40:44,819
Dar m-am inselat

797
00:40:46,272 --> 00:40:50,992
Cel mai rau este atunci cand realizezi...

798
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
Ca te-ai pierdut.

799
00:41:52,430 --> 00:42:03,417
www.addic7ed.com

