﻿1
00:01:03,722 --> 00:01:05,673
Buna dimineata.

2
00:01:06,725 --> 00:01:09,844
La fel si tie.

3
00:01:16,018 --> 00:01:18,436
Ok. Asta trebuie sa inceteze.

4
00:01:18,438 --> 00:01:20,638
Sa vorbesti numai cand esti intrebat?

5
00:01:20,640 --> 00:01:22,402
Evident esti suparat pentru ca
am mers la prietenul tau Alistair

6
00:01:22,403 --> 00:01:24,703
si ca mi-a zis ca stiai
pe cineva pe nume Irene.

7
00:01:24,705 --> 00:01:26,321
Crezi ca mi-am depasit limitele.

8
00:01:26,323 --> 00:01:27,789
Nu m-am gandit prea mult
la asta de fapt.

9
00:01:27,791 --> 00:01:29,441
Amandoi stim ca nu e adevarat.

10
00:01:29,443 --> 00:01:31,960
Si ghici ce. Eu sunt compania ta sobra.

11
00:01:31,962 --> 00:01:33,912
E meseria mea sa depasesc
limitele politetii.

12
00:01:33,914 --> 00:01:36,415
O parte a recuperarii este despre
adresarea de lucrurilor dureroase.

13
00:01:36,417 --> 00:01:38,283
Daca le ignori, ele devin declansatoare.

14
00:01:38,285 --> 00:01:39,951
Poti sa imi trimiti toate astea
intr-un e-mail?

15
00:01:39,953 --> 00:01:41,837
Procesez mai bine infomatia scrisa.

16
00:01:43,789 --> 00:01:45,177
Am sa stau pe capul tau cu asta

17
00:01:45,202 --> 00:01:46,592
pentru ca stiu cat de important este.

18
00:01:46,593 --> 00:01:48,960
Dar daca nu vorbesti cu mine,
nu prea pot sa fac prea multe.

19
00:01:55,301 --> 00:01:57,802
Ce este?
Ai dreptate.

20
00:01:57,804 --> 00:02:00,439
Te-am indepartat.

21
00:02:00,441 --> 00:02:02,491
Se ajunge la bolboroseala,

22
00:02:02,493 --> 00:02:05,410
si asta nu este un mod care
sa conduca la o relatie adulta.

23
00:02:05,412 --> 00:02:07,245
Poate nu imi place ce ai facut,

24
00:02:07,247 --> 00:02:08,947
dar cred ca va trebui sa...

25
00:02:08,949 --> 00:02:11,116
iti respect dreptul de a o face.

26
00:02:12,251 --> 00:02:14,819
Bine.

27
00:02:14,821 --> 00:02:17,655
As propune un toast pentru
noul nostru spirit de colaborare,

28
00:02:17,657 --> 00:02:20,959
dar, um.. 
am uitat sa imi torn niste cafea.

29
00:02:20,961 --> 00:02:23,178
Te deranjeaza sa astepti un moment?

30
00:02:23,180 --> 00:02:24,829
Nu.

31
00:02:38,644 --> 00:02:40,562
Sherlock?

32
00:02:44,718 --> 00:02:46,017
Watson nu e?

33
00:02:46,019 --> 00:02:47,452
Si-a luat liber dimineata asta.

34
00:02:47,454 --> 00:02:50,071
Ceva despre un var bolnav.

35
00:02:51,324 --> 00:02:53,191
Mergem?
Da.

36
00:02:53,193 --> 00:02:54,826
Jay si Amy Myrose.

37
00:02:54,828 --> 00:02:57,162
Menajera lor a ajuns aici dimineata,

38
00:02:57,164 --> 00:02:58,497
Si i-a gasit asa.

39
00:02:58,499 --> 00:03:00,499
Analiza orei decesului indica
faptul ca suspectul

40
00:03:00,501 --> 00:03:02,467
a intrat dupa miezul noptii,

41
00:03:02,469 --> 00:03:04,669
i-a scos din pat pe sotii Myrose,

42
00:03:04,671 --> 00:03:08,173
I-a fortat sa ii dea combinatia seifului

43
00:03:08,175 --> 00:03:11,042
si apoi...

44
00:03:11,044 --> 00:03:12,644
Trebuie sa-ti spun

45
00:03:12,646 --> 00:03:14,479
ca venirea mea aici in dimineata asta

46
00:03:14,481 --> 00:03:17,382
a fost ca si trezirea dintr-un cosmar

47
00:03:17,384 --> 00:03:20,185
care credeam ca s-a terminat demult.

48
00:03:20,187 --> 00:03:22,354
Asta datorita straniilor similaritati

49
00:03:22,356 --> 00:03:25,690
cu crimele lui Wade Crewes din 1999?

50
00:03:25,692 --> 00:03:27,442
Stii despre asta?

51
00:03:27,444 --> 00:03:29,494
Am aflat detaliile acestor acestor crime

52
00:03:29,496 --> 00:03:31,530
pe scanerul meu in timp ce
veneam cu taxiul incoace.

53
00:03:31,532 --> 00:03:34,332
bratele victimelor legate cu noduri speciale,

54
00:03:34,334 --> 00:03:36,618
perne legate in jurul capului cu curele

55
00:03:36,620 --> 00:03:38,119
la scurt timp inainte de a fi omorati.

56
00:03:38,121 --> 00:03:41,840
Trebuie sa recunosc ca asemanarile
sunt izbitoare.

57
00:03:41,842 --> 00:03:43,508
Da, nu, nu, stiu.

58
00:03:43,510 --> 00:03:46,294
Numai ca nu am crezut ca
stii despre Wade Crewes.

59
00:03:46,296 --> 00:03:48,964
Acum 13 ani, el a comis
trei intrari prin efractie diferite

60
00:03:48,966 --> 00:03:50,215
in decursul a trei luni.

61
00:03:50,217 --> 00:03:51,683
De fiecare data, un cuplu instarit

62
00:03:51,685 --> 00:03:53,218
a fost ucis in miez de noapte.

63
00:03:53,220 --> 00:03:54,886
Continutul seifului lor a fost golit.

64
00:03:54,888 --> 00:03:58,356
In cele din urma a fost adus 
in fata justitiei, de... tine.

65
00:03:58,358 --> 00:03:59,608
Da.

66
00:03:59,610 --> 00:04:01,977
Un caz de genul unuia
care defineste o cariera.

67
00:04:01,979 --> 00:04:04,596
Mmm. Desigur, sunt familiarizat
cu asa ceva.

68
00:04:04,598 --> 00:04:06,064
Acolo.

69
00:04:06,066 --> 00:04:07,566
Intotdeauna este dragut cand
un psihopat

70
00:04:07,568 --> 00:04:10,235
se dichiseste, nu-i asa?

71
00:04:10,237 --> 00:04:13,788
Intrebarea este de ce sa copiezi
o invadare de domiciliu?

72
00:04:13,790 --> 00:04:16,925
Crezi ca este opera unui copiator?

73
00:04:16,927 --> 00:04:19,578
Ei bine, este ori asta, ori...

74
00:04:19,580 --> 00:04:21,963
un fel de coincidenta.

75
00:04:21,965 --> 00:04:23,715
Mai exista si o alta posibilitate.

76
00:04:23,717 --> 00:04:26,334
Dar depinde de ce vom gasi in
dulapul de pantofi.

77
00:04:26,336 --> 00:04:28,620
Am observat ceva ciudat in
vechiul dosar.

78
00:04:28,622 --> 00:04:31,089
Doua dintre seifurile pe care
Crewes le-a pradat

79
00:04:31,091 --> 00:04:32,457
se aflau in dulapurile din dormitor.

80
00:04:32,459 --> 00:04:33,842
Acesta se afla in birou,

81
00:04:33,844 --> 00:04:35,343
dar a trecut si prin dormitor.

82
00:04:35,345 --> 00:04:38,346
Dar, in fiecare caz, stapana casei

83
00:04:38,348 --> 00:04:39,898
avea o colectie de pantofi scumpi.

84
00:04:39,900 --> 00:04:42,484
Si in toate cazurile,
unul dintre acesti pantofi

85
00:04:42,486 --> 00:04:43,968
a disparut dupa crima.

86
00:04:43,970 --> 00:04:45,470
Poti sa vezi si tu.

87
00:04:46,439 --> 00:04:48,106
De ce ar fura cineva un singur pantof?

88
00:04:48,108 --> 00:04:49,691
Ei bine, asta e o intrebare corecta.

89
00:04:49,693 --> 00:04:51,359
Parerea mea este ca faptasul

90
00:04:51,361 --> 00:04:55,163
a dorit ceva care sa ii
aminteasca de ocazie.

91
00:04:58,117 --> 00:05:01,620
Probabil, ceva precum...

92
00:05:01,622 --> 00:05:05,490
un pantof cu toc Jimmy Choo.

93
00:05:11,263 --> 00:05:13,831
Wade Crewes ti-a zis ca a
lucrat singur

94
00:05:13,833 --> 00:05:16,051
cand s-a confesat in 1999.

95
00:05:16,053 --> 00:05:17,719
Eu cred ca a mintit.

96
00:05:17,721 --> 00:05:19,521
Nu cred ca ar trebui sa cautam pe cineva

97
00:05:19,523 --> 00:05:21,272
care ii copiaza opera.

98
00:05:21,274 --> 00:05:23,909
Cred ca ar trebui sa cautam pe
cineva care l-a ajutat sa o faca.

99
00:05:49,985 --> 00:05:51,253
Seful detectivilor tocmai a format

100
00:05:51,255 --> 00:05:52,754
o echipa care se ocupa de cazul Myrose.

101
00:05:55,796 --> 00:05:57,262
Scuze.

102
00:05:59,816 --> 00:06:02,517
Garrity, Ramberg, sunteti in echipa.

103
00:06:02,519 --> 00:06:04,736
O sa pun la curent cativa detectivi
de la alte unitati.

104
00:06:04,738 --> 00:06:07,940
Alte intrebari?

105
00:06:07,942 --> 00:06:09,324
In regula atunci.

106
00:06:10,443 --> 00:06:12,661
Capitane, daca se poate
sa fac o sugestie?

107
00:06:12,663 --> 00:06:14,312
Tu si merg la Sing Sing,

108
00:06:14,314 --> 00:06:15,480
sa vorbesc cu Wade Crewers, hmm?

109
00:06:15,482 --> 00:06:16,782
Acum stim ca
exista o conexiune

110
00:06:16,784 --> 00:06:18,450
intre vechile crime si cele noi,

111
00:06:18,452 --> 00:06:21,036
si Crewes este singurul om care
ne poate spune ce este.

112
00:06:21,038 --> 00:06:23,538
Pierdere de timp. Ti-ar spune ca 
a fost in parteneriat cu Talibanul

113
00:06:23,540 --> 00:06:25,156
daca i-ar reduce din pedeapsa.

114
00:06:25,158 --> 00:06:28,159
Si nu stim daca este o legatura.

115
00:06:28,161 --> 00:06:30,495
Lipsa tocului.

116
00:06:30,497 --> 00:06:33,799
Nu-si pierde lumea tot timpul
incaltamintele? Nu cei de 1000$.

117
00:06:33,801 --> 00:06:36,018
Trebuie sa spun, esti
cuidat de ezitant

118
00:06:36,020 --> 00:06:37,335
pentru a urmari o
indicatie sigura.

119
00:06:37,337 --> 00:06:40,022
Pentru ac nu este o indicatie inca.

120
00:06:40,024 --> 00:06:41,773
Nu e nimic deocamdata.

121
00:06:41,775 --> 00:06:43,358
Poate o sa se adevereasca 
ca ai dreptate,

122
00:06:43,360 --> 00:06:44,843
dar vorbind cu 
Wade Crewes

123
00:06:44,845 --> 00:06:46,478
nu o sa ajungi acolo unde vrei.

124
00:06:46,480 --> 00:06:48,146
Iti promit.

125
00:06:51,151 --> 00:06:53,068
Watson, admir
persistensa ta,

126
00:06:53,070 --> 00:06:55,353
dar receptionarea este
 chiar...unde...sunt.

127
00:06:55,355 --> 00:06:57,689
Serios? Pentru ca telefonul 
meu merge perfect.

128
00:06:57,691 --> 00:06:59,574
Patru baruri si de toate.

129
00:06:59,576 --> 00:07:00,859
Lasa-ma sa ghicesc:

130
00:07:00,861 --> 00:07:03,328
Vrei sa astept chiar aici

131
00:07:03,330 --> 00:07:05,697
pana aduci o alta cafea.
Sau ai putea pleca.

132
00:07:05,699 --> 00:07:06,882
Bine, nu cred ca scapandu-te de mine

133
00:07:06,884 --> 00:07:08,333
este cea mai constructiva abordare.

134
00:07:08,335 --> 00:07:09,718
A rezolvat problema nu-i asa?

135
00:07:09,720 --> 00:07:11,303
E destul de simplu, Watson.

136
00:07:11,305 --> 00:07:13,138
Nu ma mai cauta si lucrurile pot fii

137
00:07:13,140 --> 00:07:15,307
asa cum au fost.
Stii ca nu am sa fac asta.

138
00:07:15,309 --> 00:07:17,142
Pai, atunci, bine ai venit la noul noul
nostru aranjament.

139
00:07:17,144 --> 00:07:19,428
Este la fel ca cel vechi, dar fara
bunavointa pe care ai acumulat-o.

140
00:07:19,430 --> 00:07:21,146
Am sa fac dupa cum scrie in 
intelegerea noastra.

141
00:07:21,148 --> 00:07:23,098
Te voi verifica la
fiecare doua ore,

142
00:07:23,100 --> 00:07:25,350
moment in care poti sa-mi dai
orice test de drog vrei.

143
00:07:25,352 --> 00:07:27,819
Fluidele corpului meu sunt la
dispozitia ta. Nu merge asa...

144
00:07:27,821 --> 00:07:29,021
N-am terminat.
A, n-ai terminat.

145
00:07:29,023 --> 00:07:30,388
Ceea ce nu este la dispozitia ta

146
00:07:30,390 --> 00:07:31,690
sunt detaliile vietii
mele personale,

147
00:07:31,692 --> 00:07:33,275
care sunt numai ale mele,

148
00:07:33,277 --> 00:07:35,160
si pe care n-am s-o devalorizez
dandu-le lor voie sa devina

149
00:07:35,162 --> 00:07:37,329
graunte pentru obositoarea ta
moara a recuperarii.

150
00:07:37,331 --> 00:07:38,997
In regula atunci.

151
00:07:38,999 --> 00:07:40,499
Asta este.

152
00:07:40,501 --> 00:07:42,868
Te voi verifica in doua ore.

153
00:07:45,204 --> 00:07:46,455
Holmes...

154
00:07:46,457 --> 00:07:48,006
Bell are ceva.

155
00:07:48,008 --> 00:07:51,009
Bine, CCS cautati in laptopul Myroses.

156
00:07:51,011 --> 00:07:52,794
Fiecare au mai multe emailuri cu
 amenintari

157
00:07:52,796 --> 00:07:54,346
de la acelasi cont anonim.

158
00:07:54,348 --> 00:07:56,765
Am urmarit adresa IP
a unui tip pe nume Julian Walsh.

159
00:07:56,767 --> 00:07:58,300
Tipul e antreprenor.

160
00:07:58,302 --> 00:08:00,218
Myroses l-a angajat
sa-i remodeleze bucataria

161
00:08:00,220 --> 00:08:01,970
si l-a concediat sase
saptamani mai tarziu.

162
00:08:01,972 --> 00:08:03,555
A depus o plangere cu
privire la munca sa

163
00:08:03,557 --> 00:08:05,256
si retinerea salariului.

164
00:08:05,258 --> 00:08:07,526
Si Walsh a raspuns cu amenintari 
anonime.

165
00:08:07,528 --> 00:08:09,194
L-am gasit prin NCIC.

166
00:08:09,196 --> 00:08:10,479
A fost inchis pentru posesie de arme

167
00:08:10,481 --> 00:08:11,730
si agresiune sexualã.

168
00:08:11,732 --> 00:08:14,700
Vom merge sa vorbim
cu el acum.

169
00:08:14,702 --> 00:08:16,451
Asta este o pista.

170
00:08:16,453 --> 00:08:18,904
"Cand te vei astepta mai putin,
voi fi acolo

171
00:08:18,906 --> 00:08:20,372
ca sa-ti dau ceea ce este al tau.

172
00:08:20,374 --> 00:08:22,240
"Un cleste si o mana de cuie ruginite

173
00:08:22,242 --> 00:08:23,542
sunt singurele unelte de care am nevoie."

174
00:08:23,544 --> 00:08:24,793
Suna familiar, domnule Walsh?

175
00:08:24,795 --> 00:08:27,162
Bine, da, am trimis acele e-mailuri.

176
00:08:27,164 --> 00:08:29,081
Dar asta nu inseamna ca am
omorat pe careva.

177
00:08:29,083 --> 00:08:31,216
Ai vorbit despre uciderea cuiva,

178
00:08:31,218 --> 00:08:33,451
si au ajuns sa moara.
Sunt sigur ca ma intelegi.

179
00:08:33,453 --> 00:08:35,387
Nu stiu ce vrei sa spun.

180
00:08:35,389 --> 00:08:36,772
Asculta-ma,

181
00:08:36,774 --> 00:08:38,123
voi inclina sa va cred

182
00:08:38,125 --> 00:08:39,558
daca ne spuneti ce ati facut

183
00:08:39,560 --> 00:08:41,226
intre 6:00 si miezul noptii,
seara trecuta.

184
00:08:41,228 --> 00:08:43,862
M-am uitat la TV, apoi m-am
dus la culcare la 11.00

185
00:08:43,864 --> 00:08:46,098
Locuiesc singur, dar asta nu inseamna
ca am facut ceva.

186
00:08:48,267 --> 00:08:49,985
Tu intelegi de ce
suntem aici, Julian.

187
00:08:49,987 --> 00:08:51,937
Persoanele pe care le amenintai
in aceste e-mailuri sunt moarte.

188
00:08:51,939 --> 00:08:54,322
Ei bine...

189
00:08:54,324 --> 00:08:57,025
Ai fost aici?
Da.

190
00:08:57,027 --> 00:08:59,778
As vrea sa vad daca
casa are subsol.

191
00:08:59,780 --> 00:09:01,613
Walsh s-a uitat la etaj
de trei ori

192
00:09:01,615 --> 00:09:02,998
de cand a inceput sa vorbeasca.

193
00:09:03,000 --> 00:09:04,499
E clar nervos.

194
00:09:04,501 --> 00:09:06,484
Pariez pe orice ca ascunde ceva jos

195
00:09:06,486 --> 00:09:09,621
Termin cu asta si mergem sa
 luam un mandat.

196
00:09:09,623 --> 00:09:11,423
Si sa-i dam timp sa scape de probe?

197
00:09:11,425 --> 00:09:13,324
Dl Walsh, aveti o toaleta
O pot folosi?

198
00:09:13,326 --> 00:09:15,844
Huh?
Baie.

199
00:09:15,846 --> 00:09:18,830
Da, sus.

200
00:09:53,800 --> 00:09:55,333
Identifica-te.

201
00:09:58,721 --> 00:10:01,339
Ajutor!

202
00:10:10,016 --> 00:10:11,399
Ce dracu faci?

203
00:10:11,401 --> 00:10:13,735
A mintit.

204
00:10:13,737 --> 00:10:16,404
Cand a spus ca locuieste singur.

205
00:10:25,332 --> 00:10:27,899
Suntem Politia!

206
00:10:31,570 --> 00:10:32,921
Arestati-l!

207
00:10:32,923 --> 00:10:34,405
Aresteaza-l.
Intoarce-te la perete acum.

208
00:10:41,881 --> 00:10:43,581
Trebuie sa intelegi,

209
00:10:43,583 --> 00:10:45,617
aceasta optiune nucleara.

210
00:10:45,619 --> 00:10:49,087
Nu am simtit niciodata nevoia sa ma duc
 la reabilitarea unui client pana acuma.

211
00:10:49,089 --> 00:10:52,591
Da, dar dl Holmes nu este un client
oarecare.

212
00:10:52,593 --> 00:10:54,793
Nu ma lasa sa-l ajut.

213
00:10:54,795 --> 00:10:56,761
Este atat de hotarat sa fie 
asupra acestora.

214
00:10:56,763 --> 00:11:00,732
Face dificil ca cineva
sa-si pastreze calmul, nu?

215
00:11:00,734 --> 00:11:02,984
Te rog.
Multumesc.

216
00:11:03,953 --> 00:11:05,403
Stiu de pe inregistrarile lui

217
00:11:05,405 --> 00:11:08,123
ca a facut cate 2 ore pe zii
terapie cu tine.

218
00:11:08,125 --> 00:11:10,775
A mentionat numele unei femei Irene?

219
00:11:10,777 --> 00:11:14,296
Sherlock Holmes a fost aici
timp de 6 luni,

220
00:11:14,298 --> 00:11:18,049
si in acel timp, nu a mentionat 
despre nici o femeie si nici un barbat,

221
00:11:18,051 --> 00:11:19,784
nici un nume, nici o data.

222
00:11:19,786 --> 00:11:21,670
Nu cred ca am invatat

223
00:11:21,672 --> 00:11:24,589
nici un lucru semnificativ despre el.

224
00:11:26,927 --> 00:11:29,511
" Si a fost mai rau"

225
00:11:29,513 --> 00:11:31,596
" Multumesc"

226
00:11:40,239 --> 00:11:41,907
Numele ei este Katya.

227
00:11:41,909 --> 00:11:45,410
A venit in SUA ca sa lucreze
 ca prostituata.

228
00:11:45,412 --> 00:11:48,530
Pestii ei au vandut-o lui Julian Walsh
acu vreo 2 saptamani.

229
00:11:50,116 --> 00:11:52,951
Mi-a spus ca mergea la ea sa o vada
in fiecare seara

230
00:11:52,953 --> 00:11:54,119
de cand era la el.

231
00:11:54,121 --> 00:11:56,838
Daca ma poti lamurii.

232
00:11:56,840 --> 00:11:58,656
Majoritatea serilor dormea la
 ea in camera.

233
00:11:58,658 --> 00:12:00,625
Inclusiv noaptea trecuta

234
00:12:00,627 --> 00:12:03,428
Sclava de sex a lui Walsh este 
alibiul lui in noaptea crimei lui Myrose?

235
00:12:03,430 --> 00:12:04,713
Se pare ca asa este.

236
00:12:04,715 --> 00:12:06,181
Cu tot respectul,
sugerez sa

237
00:12:06,183 --> 00:12:07,882
ii aducem pe toti la treaba

238
00:12:07,884 --> 00:12:10,335
la o complecta verificare
a dosarelor originale.

239
00:12:10,337 --> 00:12:11,720
Din cauza papucului?

240
00:12:11,722 --> 00:12:13,221
Nu chem o intreaga echipa

241
00:12:13,223 --> 00:12:15,006
pentru lipsa unui toc.

242
00:12:15,008 --> 00:12:16,507
Lipsa a patru tocuri,

243
00:12:16,509 --> 00:12:18,893
daca pui la socoata si prima
 scena a crimei.

244
00:12:18,895 --> 00:12:21,313
Nu ai gasit arma primei crime, asa-i?

245
00:12:21,315 --> 00:12:24,065
Nu, Crewes a zis ca a aruncat-o in
East River.

246
00:12:24,067 --> 00:12:26,517
Pai hai sa mergem sa vedem daca
a spus adevarul.

247
00:12:28,255 --> 00:12:29,721
Holmes,

248
00:12:29,723 --> 00:12:31,022
ce facem aici jos?

249
00:12:31,024 --> 00:12:32,791
Comparatii balistice

250
00:12:32,793 --> 00:12:36,361
Asta este raportul original de la 
primele crime.

251
00:12:36,363 --> 00:12:38,330
O s-o faci dupa ochi?

252
00:12:38,332 --> 00:12:40,832
Ochiul uman este un instrument
 cu precizie.

253
00:12:40,834 --> 00:12:44,202
Poate detecta crestaturi
si santuri pe un glonte

254
00:12:44,204 --> 00:12:47,088
mai eficient decat orice calculator.

255
00:12:48,207 --> 00:12:49,674
In amandoua dintre aceste crime,

256
00:12:49,676 --> 00:12:51,476
si in crimele de azi noapte,
glontele are

257
00:12:51,478 --> 00:12:53,728
aceeasi gaura distincta
pe tub.

258
00:12:53,730 --> 00:12:56,481
A fost cauzat de un fel de defect
la butoiasul armei.

259
00:12:56,483 --> 00:13:00,718
Urmele arata o rasucire abrupta
pe stanga.

260
00:13:00,720 --> 00:13:02,570
Uita-te.

261
00:13:04,740 --> 00:13:06,557
Acuma, poti sa astepti 
dupa calculatoare

262
00:13:06,559 --> 00:13:08,443
ca sa-ti confirme
daca vrei,

263
00:13:08,445 --> 00:13:10,561
dar Wade Crewes te-a mintit in legatura
cu arma crimei.

264
00:13:10,563 --> 00:13:12,080
Nu a aruncat-o

265
00:13:12,082 --> 00:13:13,999
Si oriunde este timp de 13 ani,

266
00:13:14,001 --> 00:13:16,534
a fost folosita noaptea trecuta
in crima lui Myroses.

267
00:13:16,536 --> 00:13:20,121
Asta nu mai este o teorie capitane
este realitatea.

268
00:13:20,123 --> 00:13:22,924
Aceste cazuri au o legatura sigura.

269
00:13:30,594 --> 00:13:32,445
Terry?

270
00:13:32,447 --> 00:13:33,980
Ce faci aici?

271
00:13:33,982 --> 00:13:35,265
Ma gandeam ca poate imi spui tu mie.

272
00:13:35,267 --> 00:13:36,866
Am primit un mesaj
ca sa vin aici

273
00:13:36,868 --> 00:13:38,201
ca sa revedem crimele lui
Wade Crewes.

274
00:13:38,505 --> 00:13:39,621
Nu te-am sunat.

275
00:13:39,623 --> 00:13:40,722
Eu te-am sunat.

276
00:13:40,724 --> 00:13:42,340
D'Amico era partenerul tau

277
00:13:42,342 --> 00:13:44,342
cand investigai primele crime in '99.

278
00:13:44,344 --> 00:13:46,294
Bineinteles ca este posibil ca ea a 
ajutat la luminarea

279
00:13:46,296 --> 00:13:47,645
asupra situatiei.

280
00:13:47,647 --> 00:13:49,264
Stim ca crimele din noptile precedente

281
00:13:49,266 --> 00:13:51,599
au legatura cu cele din 1999.

282
00:13:51,601 --> 00:13:54,068
Dupa cum vad, asta este una din doua :

283
00:13:54,070 --> 00:13:56,271
Prima este ca Wade Crewes 
avea un complice

284
00:13:56,273 --> 00:13:57,822
despre care nu a mentionat politiei.

285
00:13:57,824 --> 00:13:59,440
Din nu stiu ce motiv, tipul ala

286
00:13:59,442 --> 00:14:01,326
a inceput din nou 13 ani mai tarziu.

287
00:14:01,328 --> 00:14:03,027
A doua optiune:

288
00:14:03,029 --> 00:14:05,280
Crewes a comis primele crime singur,

289
00:14:05,282 --> 00:14:07,115
dar a pus pe cineva sa comita crima
din noaptea trecuta

290
00:14:07,117 --> 00:14:09,584
ca sa i se reduca sentinta.

291
00:14:09,586 --> 00:14:11,152
Mai este o posibilitate:

292
00:14:11,154 --> 00:14:13,538
Wade Crewes este inocent,
in inchisoare este persoana gresita

293
00:14:13,540 --> 00:14:15,256
iar criminalul a revenit.

294
00:14:15,258 --> 00:14:16,541
D'amico:
Nu se poate.

295
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Crewes a facut-o;
El ne-a spus ca a facut-o.

296
00:14:18,795 --> 00:14:20,578
Nu ar fi prima confesiune falsa

297
00:14:20,580 --> 00:14:21,846
de crima, nu-i asa?
Destul.

298
00:14:21,848 --> 00:14:23,431
Nu este ora de psihologie.

299
00:14:23,433 --> 00:14:26,634
Nu trebuie sa dezbatem 
fiecare posibilitate.

300
00:14:26,636 --> 00:14:30,338
Orice se intampla, iti garantez ca
 Crewes nu este inocent.

301
00:14:30,830 --> 00:14:33,664
Acum ma duc sa vorbesc cu el,

302
00:14:33,666 --> 00:14:35,099
sa vad daca pot sa-l intimidez ,

303
00:14:35,101 --> 00:14:36,801
sa-mi dau seama daca lucreaza cu cineva

304
00:14:36,803 --> 00:14:39,270
Garrity, Ramberg, vreau sa iei
 cativa baieti

305
00:14:39,272 --> 00:14:41,472
si sa incepeti sa cautati in
cateva cazuri vechi.

306
00:14:41,474 --> 00:14:43,808
Bell, vreau sa cauti suspectii din '99.

307
00:14:43,810 --> 00:14:46,060
Bine?
Am terminat.

308
00:14:52,451 --> 00:14:55,953
As vrea sa vin cu tine la interviul
lui Crewes.

309
00:14:55,955 --> 00:14:57,705
Bine. 
Poti sa te uiti.

310
00:14:57,707 --> 00:14:59,790
Nu vreau sa ma bag, 
dar este totul inregula

311
00:14:59,792 --> 00:15:01,409
intre tine si detectivul D'Amico?

312
00:15:01,411 --> 00:15:02,910
Am vazut ca nu v-ati salutat,

313
00:15:02,912 --> 00:15:04,495
nu v-ati luat ramas bun...

314
00:15:04,497 --> 00:15:06,997
Tocmai a-ti deschis unul dintre
cazurile mele vechi

315
00:15:06,999 --> 00:15:09,533
in fata unei sali plina de oameni.

316
00:15:09,535 --> 00:15:12,586
Ce-ar fi sa-mi lasati vechiul 
partener in pace.

317
00:15:13,972 --> 00:15:17,708
Vrei detalii personale despre
Sherlock Holmes?

318
00:15:17,710 --> 00:15:19,009
Iti dau eu detalii:

319
00:15:19,011 --> 00:15:21,479
Este copilaros si absorbit de sine.

320
00:15:21,481 --> 00:15:24,882
La fiecare sedinta sta foarte tacut.

321
00:15:24,884 --> 00:15:26,434
A fost, pe departe,

322
00:15:26,436 --> 00:15:28,152
cel mai necooperant pacient pe care 
l-am avut vreodata.

323
00:15:28,154 --> 00:15:32,189
Da, am citit acelasi lucru
de la majoritatea colegilor.

324
00:15:33,358 --> 00:15:35,058
Cine-i ala?

325
00:15:36,661 --> 00:15:38,078
Gradinarul.

326
00:15:38,080 --> 00:15:40,164
Cred ca numele lui este Edson.

327
00:15:40,166 --> 00:15:41,866
Edison?

328
00:15:41,868 --> 00:15:44,234
De ce?

329
00:15:46,038 --> 00:15:47,538
Ce faci?

330
00:15:47,540 --> 00:15:48,756
Bine.

331
00:15:48,758 --> 00:15:50,674
Acesta este echipament
de apicultura?

332
00:15:50,676 --> 00:15:52,042
Da.

333
00:15:52,044 --> 00:15:53,844
Ma calmeaza.

334
00:15:53,846 --> 00:15:56,347
Toata lumea imi spune ca
probabil ar trebui

335
00:15:56,349 --> 00:15:57,932
Sa dau cu otrava pe stupi.,

336
00:15:57,934 --> 00:16:01,469
dar ce pot sa spun?
Mi se par foarte interesanti.

337
00:16:01,471 --> 00:16:03,771
Totusi, asta devine un pic
cam mare.

338
00:16:03,773 --> 00:16:06,974
O sa-l mut in padure.

339
00:16:06,976 --> 00:16:09,310
Era un client aici acum ceva timp,

340
00:16:09,312 --> 00:16:11,261
care a fost interesat de
echipamente de apicultura

341
00:16:11,263 --> 00:16:12,947
Sigur.

342
00:16:12,949 --> 00:16:14,148
Te referi la Sherlock.

343
00:16:14,150 --> 00:16:15,866
Da. 
Il cunosti?

344
00:16:15,868 --> 00:16:18,235
Obijnuia sa-mi spuna ca eram 
singura persoana din locul asta

345
00:16:18,237 --> 00:16:19,403
fara un program.

346
00:16:19,405 --> 00:16:21,438
O iau ca pe o lauda.

347
00:16:22,824 --> 00:16:24,274
Nu am fost sigur ca tu
si partenerul tau

348
00:16:24,276 --> 00:16:25,326
o sa veniti.

349
00:16:25,328 --> 00:16:26,777
Ne asteptai?

350
00:16:26,779 --> 00:16:28,162
Bineinteles.

351
00:16:28,164 --> 00:16:30,113
Avem ziarele aici, detectiv.

352
00:16:30,115 --> 00:16:31,382
Asteapta un minut.

353
00:16:31,384 --> 00:16:33,217
Este capitan acum, nu-i asa?

354
00:16:33,219 --> 00:16:36,720
Am citit despre crimele de ieri noapte.

355
00:16:36,722 --> 00:16:38,639
Am stiut ca ai sa vii sa ma vezi.

356
00:16:38,641 --> 00:16:40,290
Atunci am sa trec direct la subiect:

357
00:16:40,292 --> 00:16:42,426
Cum il cheama pe tipul cu care lucrezi?

358
00:16:42,428 --> 00:16:45,312
Am renuntat la furie cu
mult timp in urma.

359
00:16:45,314 --> 00:16:48,098
Era singurul raspuns rational

360
00:16:48,100 --> 00:16:51,018
la situatia irationala in care
devenise viata mea

361
00:16:51,020 --> 00:16:54,905
Si tu, stai acolo, acuzandu-ma.

362
00:16:54,907 --> 00:16:58,141
Cred ca e testul perfect pentru
progresul meu, nu-i asa?

363
00:16:58,143 --> 00:17:00,578
Ai vreun motiv pentru care sa fii nervos?

364
00:17:00,580 --> 00:17:03,247
Dupa cum stim amandoi,
sunt un om inocent.

365
00:17:03,249 --> 00:17:06,283
Am petrecut ani gandindu-ma,
la cum sa o dovedesc

366
00:17:06,285 --> 00:17:08,452
si cand am incetat sa caut raspuns,

367
00:17:08,454 --> 00:17:11,005
lumea s-a decis sa o dovedeasca
 pentru mine.

368
00:17:11,007 --> 00:17:12,873
Este vorba omului:

369
00:17:12,875 --> 00:17:16,660
"Cei mai puternici dintre toti
luptatorii sunt astia doi:

370
00:17:16,662 --> 00:17:18,596
Timpul si rabdarea

371
00:17:18,598 --> 00:17:20,681
Tolstoy: Razboi si pace.

372
00:17:20,683 --> 00:17:22,583
In dosar spunr ca erai

373
00:17:22,585 --> 00:17:25,636
In toate mintile cand ai recunoscut
crimele.

374
00:17:25,638 --> 00:17:28,606
Aveam destula inteligenta bruta.

375
00:17:28,608 --> 00:17:30,941
Ceea ce nu am avut au fost 
parintii si o scoala

376
00:17:30,943 --> 00:17:32,226
careia sa-i pese de mine.

377
00:17:32,228 --> 00:17:35,062
Oricare dintre marturii, le-am dat

378
00:17:35,064 --> 00:17:37,398
dupa ce avocatul meu m-a convins

379
00:17:37,400 --> 00:17:39,950
ca era singura sansa sa evit
sentinta pe viata.

380
00:17:39,952 --> 00:17:42,002
Nu am avut timp sa demonstram
alibiul meu.

381
00:17:42,004 --> 00:17:43,237
Carla Figueroa?

382
00:17:43,239 --> 00:17:44,622
Te rog.

383
00:17:44,624 --> 00:17:46,523
S-a retras in secunda in care
i-am cerut

384
00:17:46,525 --> 00:17:48,292
sa faca o declaratie
oficiala

385
00:17:48,294 --> 00:17:50,327
Pai desigur!
Carla era casatorita!

386
00:17:50,329 --> 00:17:52,413
Daca ar fii recunoscut ca a fost cu 
mine in timpul crimelor,

387
00:17:52,415 --> 00:17:54,031
Ar fii fost sfarsitul casniciei, 
nu-i asa?

388
00:17:54,033 --> 00:17:57,001
Ti-am gasit amprentele la

389
00:17:57,003 --> 00:18:00,220
locul a trei crime in '99
 iti aduci aminte?

390
00:18:00,222 --> 00:18:02,640
Vrei sa spui ca mi-ai plantat amprentele

391
00:18:02,642 --> 00:18:06,176
la locurile a trei crime din 1999.

392
00:18:06,178 --> 00:18:09,379
Stim amandoi ca amprentele au 
fost plantate.

393
00:18:09,381 --> 00:18:12,850
A functionat perfect pentru tine
asa este, capitane?

394
00:18:13,902 --> 00:18:17,271
Nici nu am sa raspund la asta.

395
00:18:17,273 --> 00:18:19,556
Urmatoarea data cand vom
 vorbi unul cu celalalt,

396
00:18:19,558 --> 00:18:22,192
Va fii la boxa de la tribunal.

397
00:18:22,194 --> 00:18:26,246
dupa ce sunt exonerat de toate 
acuzatiile care mi se aduc.

398
00:18:31,836 --> 00:18:33,537
Stiu ca tine la intimitatea lui,

399
00:18:33,539 --> 00:18:35,372
dar sunt unele lucruri cu care Sherlock
sa se impace,

400
00:18:35,374 --> 00:18:36,874
daca vrea intradevar sa se faca bine.

401
00:18:36,876 --> 00:18:37,908
Sunt acolo?

402
00:18:37,910 --> 00:18:39,543
Imi poti spune

403
00:18:39,545 --> 00:18:41,912
daca a mentionat vreodata
numele Irene?

404
00:18:41,914 --> 00:18:44,098
Nu pot sa spun ca da.

405
00:18:46,184 --> 00:18:48,585
Iti multumesc pentru timpul acordat.

406
00:18:51,723 --> 00:18:55,275
Cu toate ca numele imi este familiar.

407
00:18:56,928 --> 00:19:01,098
A lasat cateva lucruri--
lucruri personale.

408
00:19:01,100 --> 00:19:05,653
Le-am pastrat pe toate, in cazul
in care venea dupa ele.

409
00:19:08,239 --> 00:19:10,774
Poate i le poti returna tu.

410
00:19:16,414 --> 00:19:19,383
1020 str 31 Avenue, Astoria, Queens.

411
00:19:19,385 --> 00:19:21,085
Vrei sa-mi spui de ce
suntem aici?

412
00:19:21,087 --> 00:19:23,620
Ultima adresa cunoscuta a
Carlei Figueroa.

413
00:19:23,622 --> 00:19:25,472
Am crezut ca am putea
vorbi putin cu ea,

414
00:19:25,474 --> 00:19:26,890
sa vedem daca e ceva
de notat

415
00:19:26,892 --> 00:19:28,792
ca s-a retras ca alibiul lui 
Wade Crewes

416
00:19:28,794 --> 00:19:31,145
pentru a-si salva casnicia

417
00:19:31,147 --> 00:19:32,730
Sunt doar meticulos.

418
00:19:32,732 --> 00:19:35,099
Du-te inainte;
Doar iti spun,

419
00:19:35,101 --> 00:19:36,934
Eu nu voi mai fi aici
cand te vei intoarce.

420
00:19:36,936 --> 00:19:39,770
De ce nu vrei sa iei in considerare
posibilitatea

421
00:19:39,772 --> 00:19:41,105
Ca Crewes este nevinovat?

422
00:19:41,107 --> 00:19:42,439
E o mandrie?

423
00:19:42,441 --> 00:19:44,942
Pentru ca am lucrat la acest
caz' tu nu.

424
00:19:44,944 --> 00:19:47,161
Exact de asta parerea mea
e asa valoroasa.

425
00:19:47,163 --> 00:19:49,580
L-am pus pe Crewes deoparte cu
dovezile bune.

426
00:19:49,582 --> 00:19:52,149
Amprentele lui erau pe o
cana care s-a spart

427
00:19:52,151 --> 00:19:54,952
in timpul in care omora ultimile 
doua victime.

428
00:19:54,954 --> 00:19:56,954
Aceeasi cana cu care te-a acuzat 
ca ai plantat-o.

429
00:19:56,956 --> 00:19:58,172
Cand a spus asta,

430
00:19:58,174 --> 00:19:59,673
ai inghitit de doua ori inainte 
sa raspunzi,

431
00:19:59,675 --> 00:20:02,159
ca si cand ai incerca sa-ti cureti gatul?

432
00:20:02,161 --> 00:20:03,627
Si cand i-ai raspuns,

433
00:20:03,629 --> 00:20:05,295
timbrul vocal a fost diferit.

434
00:20:05,297 --> 00:20:06,764
Daca nu te-as fi urmarit,

435
00:20:06,766 --> 00:20:08,665
si esti un om pe care-l respect,

436
00:20:08,667 --> 00:20:10,801
as fii crezut ca acesta este un raspuns
al cuiva

437
00:20:10,803 --> 00:20:12,970
care are ceva de ascuns.

438
00:20:14,022 --> 00:20:16,473
Se pare ca tu asa crezi oricum.

439
00:20:16,475 --> 00:20:18,358
Tatal meu o sa se enerveze

440
00:20:18,360 --> 00:20:19,860
cand o sa va vada ca a-ti parcat
pe aleea noastra.

441
00:20:19,862 --> 00:20:21,178
Ziceam si eu.

442
00:20:21,180 --> 00:20:22,679
Nu o sa lasam masina aici;

443
00:20:22,681 --> 00:20:23,847
suntem cu politia.

444
00:20:23,849 --> 00:20:25,616
Trebuie sa vorbim cu
Carla Figueroa.

445
00:20:25,618 --> 00:20:29,486
Mama mea a murit acum 4 ani.

446
00:20:29,488 --> 00:20:31,238
Leucemie.

447
00:20:31,240 --> 00:20:33,457
Imi pare rau sa aud asta.

448
00:20:33,459 --> 00:20:35,492
Tatal meu este inauntru daca
vreti sa vorbiti cu el.

449
00:20:35,494 --> 00:20:37,544
Nu, nu, nu. 
Trebuie sa vorbim cu ea.

450
00:20:37,546 --> 00:20:39,046
Multumesc.

451
00:20:39,048 --> 00:20:40,497
Imi pare rau ca te plictisesc.

452
00:20:42,667 --> 00:20:46,687
Pai, daca a mintit,
secretul ei a murit odata cu ea.

453
00:20:46,689 --> 00:20:49,256
Nu a mintit.

454
00:20:49,258 --> 00:20:52,476
Wade Crewes, a facut un show pe cinste.

455
00:20:52,478 --> 00:20:54,178
O sa-i dau eu asta.

456
00:20:54,180 --> 00:20:56,764
Dar daca vrei sa stii de ce
nu-mi pierd timpul

457
00:20:56,766 --> 00:20:59,066
incercand sa aflu da Wade Crewes
 este nevinovat,

458
00:20:59,068 --> 00:21:00,217
uita-te la inregistrari.

459
00:21:00,219 --> 00:21:01,819
Si-a tinut limba,

460
00:21:01,821 --> 00:21:04,554
dar nu s-a putut abtine sa nu se bucure.

461
00:21:04,556 --> 00:21:07,858
Asta este adevaratul Wade Crewes.

462
00:21:11,747 --> 00:21:14,114
Ai fost imbracat ca un zugrav.

463
00:21:15,667 --> 00:21:17,701
Nu-mi suna cunoscut.

464
00:21:17,703 --> 00:21:20,737
Poate ar trebui sa ma uit din nou peste
pozele de la scena crimei.

465
00:21:20,739 --> 00:21:23,173
Poate mi se improspateaza
memoria

466
00:21:27,263 --> 00:21:29,179
Sunt surprins ca nu te-am vazut 
astazi, Watson.

467
00:21:29,181 --> 00:21:32,266
Ti-am trimis mesaj cu locatia mea exacta
la fiecare doua ore.

468
00:21:32,268 --> 00:21:33,634
Am fost ocupat.

469
00:21:33,636 --> 00:21:35,252
Am lasat urina la tine in camera.

470
00:21:35,254 --> 00:21:38,255
Spune-mi ca este in cutiuta.

471
00:21:59,377 --> 00:22:02,779
Astazi este 3 aprilie 1999,

472
00:22:02,781 --> 00:22:05,799
iar ora este 22:00.

473
00:22:05,801 --> 00:22:07,634
Il interoghez pe Wade Crewes

474
00:22:07,636 --> 00:22:11,788
in legatura cu moartea lui
David si  Lyla Dawson.

475
00:22:11,790 --> 00:22:14,124
Deci, de unde sa incepem?

476
00:22:14,126 --> 00:22:16,393
Ce zici de faptul ca

477
00:22:16,395 --> 00:22:18,846
te-ai folosit sa livrezi 
 pizza la Dawson

478
00:22:18,848 --> 00:22:20,981
inainte cand tu aveai o slujba?

479
00:22:20,983 --> 00:22:24,101
Asa i-ai ales?

480
00:22:27,322 --> 00:22:30,974
Neagra asa cum ai cerut.

481
00:22:32,277 --> 00:22:34,444
Hai noroc.

482
00:22:43,455 --> 00:22:45,789
Ne punem neintelegerile deoparte. 
Coboara jos.

483
00:22:45,791 --> 00:22:47,507
Daca ai nevoie de ajutorul meu,
stii ca ma implic

484
00:22:47,509 --> 00:22:49,293
dar daca este un fel de gluma..

485
00:22:49,295 --> 00:22:51,428
Watson cred ca am invatat ceva
si daca am dreptate,

486
00:22:51,430 --> 00:22:53,797
aceasta este mai mare decat 
orice disputa intre noi doi

487
00:22:53,799 --> 00:22:55,432
Are o componenta morala.

488
00:22:55,434 --> 00:22:58,435
Esti bun in chestii dintr-astea.

489
00:22:58,437 --> 00:22:59,937
In primul interogatoriu cu Wade Crewes,

490
00:22:59,939 --> 00:23:02,522
i-au dat cafeaua intr-un pahar 
de unica folosinta.

491
00:23:02,524 --> 00:23:03,941
In al doilea interogatoriu,

492
00:23:03,943 --> 00:23:05,609
i-au dat-o in cana aia.

493
00:23:05,611 --> 00:23:07,311
Neagra cu o dunga alba pe margine.

494
00:23:07,313 --> 00:23:09,112
Al doilea interogatoriu a avut loc

495
00:23:09,114 --> 00:23:10,847
la putin timp dupa urmatoarele 
doua crime.

496
00:23:10,849 --> 00:23:13,867
La a treia scena a crimei, au gasit
dovezi psihologice

497
00:23:13,869 --> 00:23:15,652
care l-au implicat pe Wade Crewes.

498
00:23:15,654 --> 00:23:19,522
O amprenta pe o cana distrusa.

499
00:23:19,524 --> 00:23:24,194
Neagra cu o dunga alba pe margine.

500
00:23:24,196 --> 00:23:26,880
Dumnezeule, este aceeasi cana.

501
00:23:26,882 --> 00:23:28,665
Dovezile au fost plantate,

502
00:23:28,667 --> 00:23:32,252
si cel care i-a dat cana a fost 
Capitanul Gregson.

503
00:23:46,772 --> 00:23:48,117
M-am tot macinat cu ceva.

504
00:23:48,119 --> 00:23:50,319
Buna dimineata si tie.

505
00:23:50,321 --> 00:23:52,589
De ce mi-ai zis sa ma uit la 
 inregistrare?

506
00:23:52,591 --> 00:23:54,173
Crezi ca nu as fii observat?

507
00:23:54,175 --> 00:23:55,708
Cana.

508
00:23:55,710 --> 00:23:57,343
Cea pe care i-ai dat-o lui Wade Crewes

509
00:23:57,345 --> 00:23:58,845
la cel de-al doilea interogatoriu cu el.

510
00:23:58,847 --> 00:24:00,830
Este aceeasi pe care oamenii tai

511
00:24:00,832 --> 00:24:02,715
au gasit-o la al treilea loc al crimei

512
00:24:08,772 --> 00:24:11,140
Vreau sa intelegi,

513
00:24:11,142 --> 00:24:13,776
Nu-mi face nici o placere sa urmaresc
aceasta linie de investigatie

514
00:24:13,778 --> 00:24:15,862
dar sunt obligat sa urmaresc faptele

515
00:24:15,864 --> 00:24:18,114
si adevarul este ca tu si
 Detectivul D'Amico

516
00:24:18,116 --> 00:24:20,283
ati avut in posesie cana
inainte sa apara

517
00:24:20,285 --> 00:24:21,851
la cea de-a treia scena a crimei.

518
00:24:23,704 --> 00:24:27,189
Asa cum am spus ieri, am cel mai
mare respect pentru tine.

519
00:24:27,191 --> 00:24:28,958
Daca probele au fost plantate,

520
00:24:28,960 --> 00:24:31,711
Sunt sigur ca a fost
rezultatul frustrarii

521
00:24:31,713 --> 00:24:34,163
O greseala pe care autorul sau
autorii

522
00:24:34,165 --> 00:24:35,915
ar dori fara indoiala
s-o ia înapoi

523
00:24:35,917 --> 00:24:37,800
in special acum cand este posibil

524
00:24:37,802 --> 00:24:42,255
ca dl Crewes poate fii nevinovat.

525
00:24:43,373 --> 00:24:45,207
Nu vreau sa...

526
00:24:45,209 --> 00:24:47,427
Stii ca voi afla adevarul

527
00:24:47,429 --> 00:24:51,714
si adevarul poate fi...
doar compromitator

528
00:24:51,716 --> 00:24:54,651
Fiecărui politist i se ofera
cateva avantaje.

529
00:24:54,653 --> 00:24:56,903
Mancare gratuita, membrul
salii de gimnastica

530
00:24:56,905 --> 00:24:59,906
Nu am luat niciodata vreuna,

531
00:24:59,908 --> 00:25:03,826
si iti spun ca niciodata nu am
 plantat dovezi.

532
00:25:03,828 --> 00:25:06,779
Atunci poti tu sau fostul tau partener

533
00:25:06,781 --> 00:25:08,331
sa-mi explicati cum de cana

534
00:25:08,333 --> 00:25:09,749
a aparut la locul crimei?

535
00:25:27,096 --> 00:25:28,846
Cum a mers?

536
00:25:28,848 --> 00:25:31,149
Capitanul Gregson a primit 
binemeritata avertizare.

537
00:25:31,151 --> 00:25:32,716
Acum sa rezolvam cazul.

538
00:25:32,718 --> 00:25:35,686
Stai, am...
am ceva pentru tine.

539
00:25:40,742 --> 00:25:42,560
Ai fost la Hamdale.

540
00:25:42,562 --> 00:25:44,445
Edson i-a salvat pentru tine.

541
00:25:44,447 --> 00:25:47,198
Si au fost asa cum ai sperat?

542
00:25:47,200 --> 00:25:49,700
Ma intelegi acum?

543
00:25:49,702 --> 00:25:51,502
Nu le-am citit.

544
00:25:51,504 --> 00:25:52,920
Am fost tentata.

545
00:25:52,922 --> 00:25:54,705
Erau de la Irene,
cum sa nu fiu?

546
00:25:54,707 --> 00:25:56,207
Dar orice s-a intamplat,
nu asa

547
00:25:56,209 --> 00:25:57,842
am vrut sa aflu.

548
00:25:57,844 --> 00:25:59,410
Am avut o retinere.
Cand...

549
00:26:01,581 --> 00:26:03,514
Daca esti pregatit sa vorbesti 
despre asta,

550
00:26:03,516 --> 00:26:05,800
As vrea foarte mult sa stiu,

551
00:26:05,802 --> 00:26:07,634
dar nu am sa te mai intreb despre asta.

552
00:26:07,635 --> 00:26:09,367
M-am gandit ca le-ai vrea.

553
00:26:09,369 --> 00:26:11,036
Intradevar le vreau.

554
00:26:11,038 --> 00:26:13,221
Multumesc, Watson.

555
00:26:21,431 --> 00:26:23,515
Hei, ce faci?

556
00:26:23,517 --> 00:26:25,817
Le-am lasat la Hemdale pentru ca
nu le mai vroiam.

557
00:26:25,819 --> 00:26:27,352
Nu inteleg.
Nu sunt importante?

558
00:26:27,354 --> 00:26:29,021
Aminteste-ti de promisiune:
fara discutii

559
00:26:29,023 --> 00:26:30,989
despre aceasta problema
decat daca aduc eu aminte.

560
00:26:30,991 --> 00:26:32,776
Bine. Bine.

561
00:26:33,978 --> 00:26:36,699
Ai mentionat ceva despre un caz care
trebuie rezolvat.

562
00:26:38,531 --> 00:26:40,165
Acesta este Victor Nardin.

563
00:26:40,167 --> 00:26:42,400
Era unul dintre primii suspecti
din `99 in violarea domiciliilor.

564
00:26:42,402 --> 00:26:44,369
Este inchis de 12 ani,

565
00:26:44,371 --> 00:26:46,505
ceea ce explica de ce violarea
domiciliilor s-a incheiat miraculos.

566
00:26:46,507 --> 00:26:48,573
A fost eliberat acum 3 saptamani,

567
00:26:48,575 --> 00:26:50,258
ceea ce explica de ce au fost reluate.

568
00:26:50,260 --> 00:26:52,761
Cum de politistii nu il 
cauta pe tipul asta?

569
00:26:52,763 --> 00:26:54,596
Il cauta, dar nu-l gasesc.

570
00:26:54,598 --> 00:26:57,799
Nardin si-a lasat grupul natal in
Staten Island acum 2 saptamani

571
00:26:57,801 --> 00:26:59,918
si nu a mai luat legatura cu
politistul care-l supravegheaza.

572
00:26:59,920 --> 00:27:01,520
Scrisorile alea sunt chirilice.

573
00:27:01,522 --> 00:27:03,021
Face parte dintr-o trupa sau ceva?

574
00:27:03,023 --> 00:27:05,057
Nu, fanatic
al fotbalului.

575
00:27:05,059 --> 00:27:07,275
Tatuajele sunt numele

576
00:27:07,277 --> 00:27:09,728
si numerele faimosilor jucatori

577
00:27:09,730 --> 00:27:11,096
de la Terek Grozny.

578
00:27:11,098 --> 00:27:13,215
Este Chechnya club de fotbal.

579
00:27:13,217 --> 00:27:15,400
Si cum ne vor ajuta sa-l gasim pe
Victor Nardin?

580
00:27:15,402 --> 00:27:17,786
Cred ca deja ne-au ajutat.

581
00:27:17,788 --> 00:27:20,489
Nardin a petrecut 10 ani in inchisoare,

582
00:27:20,491 --> 00:27:22,607
lipsindu-i obsesia lui favorita.

583
00:27:22,609 --> 00:27:25,994
Oriunde ar fii, o sa-si doreasca sa-si
vada echipa lui mult iubita.

584
00:27:25,996 --> 00:27:28,747
Nu sunt foarte multe baruri 
in New York

585
00:27:28,749 --> 00:27:31,967
care au satelit si urmaresc
 fotbalul din Chechen.

586
00:27:31,969 --> 00:27:33,719
Defapt trei.

587
00:27:33,721 --> 00:27:35,871
Toate se afla in Brighton Beach.

588
00:27:35,873 --> 00:27:39,408
Toate nu mai departe de 
Mayweather Hotel.

589
00:27:39,410 --> 00:27:40,742
"Camere dupa ora,

590
00:27:40,744 --> 00:27:42,978
saptamana sau luna. 
Doar cash."

591
00:27:47,650 --> 00:27:49,351
Da. Am primit o livrare

592
00:27:49,353 --> 00:27:51,103
de la unul dintre clienti.
Imi trebuie numarul de camera.

593
00:27:51,105 --> 00:27:52,470
Victor Nardin.

594
00:27:53,489 --> 00:27:55,473
Nu Nardin?

595
00:27:55,475 --> 00:27:57,325
Asteapta.

596
00:27:57,327 --> 00:27:59,661
Oh, nu, nu.

597
00:27:59,663 --> 00:28:00,779
Am numele gresit.

598
00:28:00,781 --> 00:28:03,832
Victor Jones.

599
00:28:03,834 --> 00:28:06,818
282. Multumesc.

600
00:28:21,884 --> 00:28:23,435
Cu ce ocazie?

601
00:28:23,437 --> 00:28:26,438
Tommy, nu putem vorbi la sectie?

602
00:28:26,440 --> 00:28:28,023
Nu despre asta.

603
00:28:29,341 --> 00:28:31,342
Tu ai plantat cana, nu-i asa?

604
00:28:31,344 --> 00:28:33,395
Da.

605
00:28:33,397 --> 00:28:37,065
Stiam ca el este, dar
nu-l puteam retine.

606
00:28:37,067 --> 00:28:39,618
Asa ca dupa a doua oara dupa ce 
l-ai adus,

607
00:28:39,620 --> 00:28:41,519
ai pastrat cana

608
00:28:41,521 --> 00:28:42,988
in caz de ceva.

609
00:28:42,990 --> 00:28:45,373
E bine sa ai un atu, nu?

610
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
Intotdeauna am crezut ca stiai asta.

611
00:28:47,377 --> 00:28:49,327
Stiam ca este convenabil,

612
00:28:49,329 --> 00:28:51,362
ca o dovada sa apara asa.

613
00:28:51,364 --> 00:28:53,215
L-am insemnat pentru viitor

614
00:28:53,217 --> 00:28:54,625
pentru ca am crezut ca-l avem
 pe omul nostru.

615
00:28:54,650 --> 00:28:55,585
L-am avut.

616
00:28:55,586 --> 00:28:58,670
Pai, am fost mult mai sigur atunci
despre asta decat sunt acum.

617
00:28:58,672 --> 00:29:00,922
Pentru ca este cineva acolo care 
omoara oameni

618
00:29:00,924 --> 00:29:03,225
cu aceeasi arma, Terry.

619
00:29:04,543 --> 00:29:06,061
Daca ne-am inselat?

620
00:29:06,063 --> 00:29:08,880
Daca a fost adevarat~
si este un mare ~daca~

621
00:29:08,882 --> 00:29:11,233
in ceea ce ma priveste
sunt multe modalitati in jur.

622
00:29:11,235 --> 00:29:14,019
Nu sunt aici ca sa planific o acoperire.

623
00:29:14,021 --> 00:29:16,488
Daca punem un om nevinovat 
in inchisoare,

624
00:29:16,490 --> 00:29:18,190
Nu o sa tac din gura.

625
00:29:18,192 --> 00:29:19,658
Bine, hai sa uitam

626
00:29:19,660 --> 00:29:22,327
despre faptul ca as putea fii inchis.

627
00:29:22,329 --> 00:29:25,063
Tu ai lucrat la aceasta sarcina in '99.

628
00:29:25,065 --> 00:29:27,199
Cum crezi ca o sa-ti afecteze cariera?

629
00:29:27,201 --> 00:29:28,617
O sa fiu terminat; nu-mi pasa.

630
00:29:28,619 --> 00:29:30,735
Daca las sa se intample asta in tura mea,

631
00:29:30,737 --> 00:29:32,287
eu o sa fiu responsabil.

632
00:29:33,841 --> 00:29:36,758
Corect avertisment, partenere.

633
00:29:37,844 --> 00:29:40,128
D-le Jones?

634
00:29:40,130 --> 00:29:42,714
D-le Jones, aveti un mesaj

635
00:29:42,716 --> 00:29:45,016
de la birou.

636
00:29:45,018 --> 00:29:47,102
Nu este aici.

637
00:29:47,104 --> 00:29:49,754
Daca as locui aici, nu as fii nici aici.

638
00:29:51,440 --> 00:29:55,777
Ar trebui sa intreb de ce
 nu sunam la politie?

639
00:29:55,779 --> 00:29:57,729
L-am gasit.

640
00:29:57,731 --> 00:30:00,949
Vreau...Vreau doar sa arunc o privire.

641
00:30:12,112 --> 00:30:14,079
Nu-mi vine sa cred,
dar locul asta miroase mai rau

642
00:30:14,081 --> 00:30:15,914
decat afara.

643
00:30:15,916 --> 00:30:17,499
O tigara fumata veche,

644
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
apa de toaleta ieftina,

645
00:30:19,670 --> 00:30:22,287
o adiere de disperare.

646
00:30:24,473 --> 00:30:26,641
Podeaua este lipicioasa.

647
00:30:35,185 --> 00:30:38,653
Evident, dl Nardin are o problema
cu alcoolul.

648
00:30:38,655 --> 00:30:41,156
Si-a varsat sucul de portocale.

649
00:31:07,351 --> 00:31:09,301
Ce?

650
00:31:09,303 --> 00:31:12,187
Carpeta s-a desprins de parchet aici.

651
00:31:12,189 --> 00:31:13,605
Nu s-a desprins din cauza vechimii.

652
00:31:13,607 --> 00:31:15,807
Cineva a fortat.

653
00:31:40,183 --> 00:31:41,883
Imediat.

654
00:31:46,256 --> 00:31:48,473
Capitane.

655
00:31:48,475 --> 00:31:50,842
Am nevoie de tine urgent.
S-a intamplat din nou.

656
00:31:50,844 --> 00:31:53,645
Una tripla de data asta.

657
00:31:53,647 --> 00:31:56,898
Vecinul a vazut corpul prin fereastra.

658
00:31:56,900 --> 00:31:58,683
Vin imediat.

659
00:31:58,685 --> 00:32:00,986
Si capitane,

660
00:32:00,988 --> 00:32:03,605
Cred ca pot sa-ti spun

661
00:32:03,607 --> 00:32:05,940
unde este arma crimei.

662
00:32:12,855 --> 00:32:14,941
Proprietarii casei sunt
Michael si Elizabeth Willis.

663
00:32:15,389 --> 00:32:16,805
Totul despre moartea lor

664
00:32:16,807 --> 00:32:19,190
este la fel ca celelalte.

665
00:32:19,192 --> 00:32:20,642
Si al treilea cadavru?

666
00:32:20,644 --> 00:32:22,177
Invitatei, Garret Ames.

667
00:32:22,179 --> 00:32:24,129
Nu cred ca atacatorul stia ca este acolo.

668
00:32:24,131 --> 00:32:26,214
Dupa ce sotii Willies au fost impuscati,

669
00:32:26,216 --> 00:32:29,250
a avut loc o rafuiala,

670
00:32:29,252 --> 00:32:31,069
si Ames a incercat sa scape.

671
00:32:31,071 --> 00:32:32,771
Aproape a reusit.

672
00:32:32,773 --> 00:32:35,657
Criminalul l-a impuscat de aici.

673
00:32:38,628 --> 00:32:41,195
Adauga inca trei la numaratoare.

674
00:32:41,197 --> 00:32:42,864
Este in regula, capitane.

675
00:32:42,866 --> 00:32:44,699
Stiu ca este dificil.

676
00:32:44,701 --> 00:32:46,968
Macar CSU ne-au dat cateva dovezi.

677
00:32:46,970 --> 00:32:48,386
Au luat cateva tigari de la poligonul

678
00:32:48,388 --> 00:32:49,754
de peste drum.

679
00:32:49,756 --> 00:32:51,756
Vecinii au vazut pe cineva fumand.

680
00:32:51,758 --> 00:32:53,475
Au cercetat locul.

681
00:32:53,477 --> 00:32:56,394
Speram sa putem recolta vreun ADN.

682
00:32:56,396 --> 00:32:58,096
Punem o echipa pe urmele lui
 Victor Nardin,

683
00:32:58,098 --> 00:33:00,047
si avem un mandat pentru camera
 lui de la hotel.

684
00:33:00,049 --> 00:33:02,567
Daca arma pe care ai vazut-o
este arma crimei,

685
00:33:02,569 --> 00:33:03,852
incepe

686
00:33:03,854 --> 00:33:06,688
sa arate ca un caz deschis-inchis.

687
00:33:06,690 --> 00:33:08,606
Ce este?

688
00:33:10,526 --> 00:33:15,246
Zici ca criminalul a tras in invitata
de aici.

689
00:33:15,248 --> 00:33:17,699
Da?
Da.

690
00:33:19,902 --> 00:33:22,420
Asculta-ma, ca ai teoriile tale despre
ce s-a intamplat,

691
00:33:22,422 --> 00:33:25,623
dar vreau sa stii ca daca Wade Crewes 
este nevinovat,

692
00:33:25,625 --> 00:33:27,292
nu o sa-l protejez de asta.

693
00:33:27,294 --> 00:33:31,262
Da. Scuzati-ma Capitane,
imi pute-ti da un minut?

694
00:33:31,264 --> 00:33:34,099
Incerc sa va spun ceva important.

695
00:33:34,101 --> 00:33:36,584
Da, dar nu as vrea sa pic in
 plasa mea deocamdata.

696
00:33:40,422 --> 00:33:42,190
Gregson.

697
00:33:43,993 --> 00:33:46,444
Serios?

698
00:33:46,446 --> 00:33:47,679
Da?

699
00:33:47,681 --> 00:33:49,864
Bine, da.

700
00:33:49,866 --> 00:33:51,616
A fost Bell.

701
00:33:51,618 --> 00:33:54,803
Nardin s-a intors in camera
 lui de hotel.

702
00:33:54,805 --> 00:33:56,037
Il avem in custodie.

703
00:33:56,039 --> 00:33:57,872
Excelent.

704
00:33:57,874 --> 00:34:01,242
O sa ne confirme
ca nu el a facut asta.

705
00:34:03,412 --> 00:34:05,880
Nu am omorat acei oameni, bine?

706
00:34:05,882 --> 00:34:08,333
Victor Nardin, gandeste-te repede.

707
00:34:08,335 --> 00:34:09,834
Ce faci?

708
00:34:09,836 --> 00:34:11,102
Acest om este nevinovat.

709
00:34:11,104 --> 00:34:12,837
Detectiv Bell,
un cuvant daca se poate?

710
00:34:12,839 --> 00:34:14,055
De ce m-a lovit?

711
00:34:14,057 --> 00:34:16,307
Hei, stai acolo.

712
00:34:16,309 --> 00:34:18,843
Stai, stai. Ai agresat criminalul cu o 
portocala?

713
00:34:18,845 --> 00:34:20,929
Si asta te-a convins cumva ca este 
nevinovat?

714
00:34:20,931 --> 00:34:23,014
Am testat o ipoteza
pe care mi-am format-o

715
00:34:23,016 --> 00:34:24,799
in camera de hotel a lui
Victor Nardin.

716
00:34:24,801 --> 00:34:26,401
A fost ciudat.

717
00:34:26,403 --> 00:34:27,735
Nu era nimic aliniat.

718
00:34:27,737 --> 00:34:29,504
Toate toaletele aliniate

719
00:34:29,506 --> 00:34:30,989
de pe partea stanga.

720
00:34:30,991 --> 00:34:33,140
Acelasi lucru despre noptiera lui,
biroul lui.

721
00:34:33,142 --> 00:34:36,027
Asa ca ii place partea stanga.
Mare lucru.

722
00:34:36,029 --> 00:34:38,980
De acord. In afara contextului,
este un detaliu normal omenesc.

723
00:34:38,982 --> 00:34:41,115
Dar acolo erau niste pete 
albastre distinctive

724
00:34:41,117 --> 00:34:42,700
pe tavan deasupra patului
lui Nardin.

725
00:34:42,702 --> 00:34:44,035
Genul de semne

726
00:34:44,037 --> 00:34:45,453
pe ca le-ar lasa o minge de tenis

727
00:34:45,455 --> 00:34:47,639
daca ar fii aruncata in sus de
nenumarate ori.

728
00:34:47,641 --> 00:34:49,824
Este un exercitiu normal
de a intarii intensitatea preciziei.

729
00:34:49,826 --> 00:34:51,659
Genul de lucruri pe care le-ai face

730
00:34:51,661 --> 00:34:53,461
daca ai fii...
Monocular.

731
00:34:53,463 --> 00:34:55,513
Vrei sa spui ca nu vedea cu un ochi?

732
00:34:55,515 --> 00:34:57,298
Ochiul drept.

733
00:34:57,300 --> 00:35:00,185
Invata intarirea preciziei.

734
00:35:00,187 --> 00:35:02,804
Omul abia daca poate sa-si toarne
sucul de portocale cu precizie,

735
00:35:02,806 --> 00:35:05,640
darmite sa loveasca o tinta in miscare
de la 20 de metri.

736
00:35:05,642 --> 00:35:07,775
Daca are dreptate,
ar fii greu sa-l scoata.

737
00:35:07,777 --> 00:35:09,310
In intuneric, cu adrenalina

738
00:35:09,312 --> 00:35:10,945
curgand prin vene dupa o rafuiala,

739
00:35:10,947 --> 00:35:12,230
as spune ca este imposibil.

740
00:35:12,232 --> 00:35:14,782
Dar... avem dovezi.

741
00:35:14,784 --> 00:35:16,183
Arma crimei,
tigarile...

742
00:35:16,185 --> 00:35:18,653
Tigarile au fost plantate,
evident.

743
00:35:18,655 --> 00:35:20,572
Stai pe strada si vrei sa 
stingi o tigara,

744
00:35:20,574 --> 00:35:22,323
cum o faci?
O arunci pe jos.

745
00:35:22,325 --> 00:35:23,908
Calci pe ea.
O turtesti.

746
00:35:23,910 --> 00:35:25,260
Tigarile pe care le-am gasit
la locul crimei

747
00:35:25,262 --> 00:35:26,661
au fost scoase.

748
00:35:26,663 --> 00:35:28,663
Victor Nardin le-a pus intr-o scrumiera.

749
00:35:28,665 --> 00:35:30,197
Cineva le-a luat din camera lui de hotel,

750
00:35:30,199 --> 00:35:31,966
 le-a dus la locul crimei,

751
00:35:31,968 --> 00:35:34,219
si au pus arma sub parchet inainte de 
a pleca.

752
00:35:34,221 --> 00:35:37,005
Deci acuma si lui Nardin 
i-a fost inscenat.

753
00:35:37,007 --> 00:35:38,372
Cred ca este o intrebare corecta.

754
00:35:38,374 --> 00:35:40,008
Singurul vinovat evident

755
00:35:40,010 --> 00:35:41,876
ar fi singurul om care ar avea
de castigat

756
00:35:41,878 --> 00:35:43,928
daca altcineva ar fi implicat
in crime.

757
00:35:43,930 --> 00:35:47,098
Wade Crewes, lucrand cu cineva
din exterior

758
00:35:47,100 --> 00:35:48,382
Cineva cu care a impartasit

759
00:35:48,384 --> 00:35:50,384
locul unde se afla arma crimei,

760
00:35:50,386 --> 00:35:52,553
detaliile crimelor din '99.

761
00:35:52,555 --> 00:35:54,606
Dupa lege, a avut acces la dosarele lui.

762
00:35:54,608 --> 00:35:57,158
Putea vedea o lista a suspectilor,
alegand un barbat.

763
00:35:57,160 --> 00:35:58,660
Ai petrecut ultimele 72 de ore

764
00:35:58,662 --> 00:36:00,278
insistand cu nevinovatia lui Crewes.

765
00:36:00,280 --> 00:36:01,913
Am insistat ca este o conexiune.

766
00:36:01,915 --> 00:36:03,281
Si am dreptate.

767
00:36:03,283 --> 00:36:05,583
Inscenarea lui Nardin a fost
lovitura finala

768
00:36:05,585 --> 00:36:08,786
intr-un plan care duce la
nevinovatia lui Wade Crewes

769
00:36:08,788 --> 00:36:10,872
Avem cinci cadavre.

770
00:36:10,874 --> 00:36:13,558
Cine ar fi dispus sa faca asta
pentru un tip ca Crewes?

771
00:36:14,593 --> 00:36:16,294
Nu am nici o idee.

772
00:36:16,296 --> 00:36:18,146
Atunci nu ai nimic.

773
00:36:18,148 --> 00:36:20,515
Crede-ma, nimeni nu vrea
ca tu sa ai dreptate

774
00:36:20,517 --> 00:36:22,267
despre asta mai mult decat mine.

775
00:36:22,269 --> 00:36:24,052
Tot ce ai facut a fost sa alungi

776
00:36:24,054 --> 00:36:25,920
o gramada de dovezi circumstantiale

777
00:36:25,922 --> 00:36:27,605
care puteau sau nu sa insemne

778
00:36:27,607 --> 00:36:30,091
ca Nardin a fost inscenat de catre
misteriosul partener a lui Crewes.

779
00:36:30,093 --> 00:36:31,442
Si daca ai dreptate,

780
00:36:31,444 --> 00:36:33,728
am face bine sa identificam rapid
partenerul,

781
00:36:33,730 --> 00:36:35,363
pentru ca daca nu,

782
00:36:35,365 --> 00:36:37,198
Nardin o sa inghita aceste acuzatii,

783
00:36:37,200 --> 00:36:39,450
si atunci Crewes scapa.

784
00:36:39,452 --> 00:36:41,268
REPORTER:
Comisarul de politie

785
00:36:41,270 --> 00:36:43,104
a refuzat sa comenteze azi
posibilitatea

786
00:36:43,106 --> 00:36:45,373
ca doua jafuri violente

787
00:36:45,375 --> 00:36:47,842
poate semnala nevinovatia
notoriului Wade Crewes/

788
00:36:47,844 --> 00:36:49,276
Potrivit inregistrarilor din inchisoare,

789
00:36:49,278 --> 00:36:50,979
Crewes nu a avut nici un vizitator 
de ani de zile.

790
00:36:50,981 --> 00:36:52,880
Nu a trimis sau primit o scrisoare.

791
00:36:52,882 --> 00:36:55,083
Nici macar un telefon.

792
00:36:56,451 --> 00:36:58,186
Poate colaboreaza cu un fost
coleg de celula?

793
00:36:58,188 --> 00:36:59,971
Ma indoiesc.

794
00:36:59,973 --> 00:37:03,124
Singurul coleg de celula a lui Crewes
este inchis pe viata fara recurs.

795
00:37:03,126 --> 00:37:04,592
Cu cine lucreaza,

796
00:37:04,594 --> 00:37:06,394
este dispus sa omoare pentru el.

797
00:37:06,396 --> 00:37:09,630
Nu este o cunostinta oarecare.

798
00:37:09,632 --> 00:37:12,483
Deci, am cercetat toate rudele
lui Crewe?

799
00:37:12,485 --> 00:37:14,352
Crewes a crescut intr-un
orfelinat.

800
00:37:14,354 --> 00:37:15,903
Nici macar nu-si cunoaste
parintii.

801
00:37:15,905 --> 00:37:17,438
REPORTER: Se observa un calm remarcabil
pentru cineva

802
00:37:17,440 --> 00:37:19,324
care pretinde ca a petrecut
13 ani in inchisoare

803
00:37:19,326 --> 00:37:20,575
pentru o crima pe care nu a comis-o.

804
00:37:20,577 --> 00:37:22,660
"Lucrurile sunt ceea ce sunt,

805
00:37:22,662 --> 00:37:24,896
si vor fi cea ce vor fi"

806
00:37:24,898 --> 00:37:27,582
Oscar Wilde.

807
00:37:27,584 --> 00:37:29,200
Ce?

808
00:37:29,202 --> 00:37:31,953
Crewes l-a citat pe
Oscar Wilde

809
00:37:31,955 --> 00:37:34,255
Cand a intrat in inchisoare,
era analfabet

810
00:37:34,257 --> 00:37:37,041
Acum el citeaza din Wilde
si Tolstoy.

811
00:37:38,827 --> 00:37:40,511
Nu doar a citit.

812
00:37:40,513 --> 00:37:42,930
A citit la un nivel
avansat.

813
00:37:42,932 --> 00:37:45,499
Inregistrari.

814
00:37:52,307 --> 00:37:56,144
Cineva trebuie l-a invatat
cum sa citeasca.

815
00:37:57,512 --> 00:38:01,366
Nu exista nici o inregistrare
sa fi mers la vreo clasa.

816
00:38:01,368 --> 00:38:03,034
Oricine l-ar fi invatat

817
00:38:03,036 --> 00:38:05,069
trebuia sa petreaca ceva timp cu el.

818
00:38:05,071 --> 00:38:07,372
Multa vorbarie. 
Timp pentru planuri.

819
00:38:07,374 --> 00:38:08,990
Tocmai ai spus ca nu a facut
 nici un curs.

820
00:38:08,992 --> 00:38:10,291
Dar a avut o slujba.

821
00:38:10,293 --> 00:38:11,692
Acum cativa ani,

822
00:38:11,694 --> 00:38:14,045
s-a inscris sa lucreze 
la libraria inchisorii.

823
00:38:14,047 --> 00:38:16,914
Crezi ca cineva care a lucrat acolo
l-a invatat cum sa citeasca?

824
00:38:16,916 --> 00:38:18,883
Poate.

825
00:38:18,885 --> 00:38:21,836
Imi amintesc ca biblioteca
din Sing Sing

826
00:38:21,838 --> 00:38:25,372
a fost pe punctul de a fi inchisa
acum cativa ani

827
00:38:28,343 --> 00:38:30,228
Da. Vezi?

828
00:38:30,230 --> 00:38:31,562
A fost deschis

829
00:38:31,564 --> 00:38:33,431
pentru ca un grup de avocati voluntari

830
00:38:33,433 --> 00:38:37,018
au fost de acord sa caute fonduri
pentru librarie si sa aibe angajati.

831
00:38:40,572 --> 00:38:45,443
"Stiinta de Carte Pentru Toti"
~SCPT.

832
00:38:45,445 --> 00:38:48,062
Am vazut acele initiale
recent

833
00:38:52,567 --> 00:38:54,001
Il cunosti?

834
00:38:56,071 --> 00:38:58,739
Este fiul
Carlei Figueroa.

835
00:38:58,741 --> 00:39:01,809
Doamna Crewes a avut o aventura cu.

836
00:39:06,048 --> 00:39:07,432
Sean Figueroa?

837
00:39:07,434 --> 00:39:09,133
Da.

838
00:39:09,135 --> 00:39:10,718
Tu esti tipul ala.

839
00:39:10,720 --> 00:39:12,019
Din afara casei mele, corect?

840
00:39:12,021 --> 00:39:13,471
Da. Sherlock Holmes.

841
00:39:13,473 --> 00:39:14,722
Consultant detectiv.

842
00:39:14,724 --> 00:39:17,108
El este dl. Bell,

843
00:39:17,110 --> 00:39:19,727
beneficiar fregvent a spus consultatia.

844
00:39:19,729 --> 00:39:20,817
Cu ce te pot ajuta?

845
00:39:20,842 --> 00:39:22,766
Ai intrebat vreodata de ce ai
ochii albastri, Sean?

846
00:39:22,899 --> 00:39:24,198
Trebuie.

847
00:39:24,200 --> 00:39:26,317
Ambii parinti
sunt de origine mexicana,

848
00:39:26,319 --> 00:39:29,737
dar iata-te, ochi albastri
ca fiordurile Norvegiei.

849
00:39:29,739 --> 00:39:31,539
De ce vrei sa stii
despre ochii mei?

850
00:39:31,541 --> 00:39:33,658
Pentru ca asta m-a facut
sa cred de la inceput ca

851
00:39:33,660 --> 00:39:35,710
Wade Crewes este tatal tau.

852
00:39:35,712 --> 00:39:37,328
Presupun ca ma intreb daca

853
00:39:37,330 --> 00:39:39,280
asa ai ajuns la aceeasi concluzie.

854
00:39:39,282 --> 00:39:41,082
Nu stiu despre
ce vorbesti,

855
00:39:41,084 --> 00:39:42,884
dar sunt ocupat, deci...

856
00:39:42,886 --> 00:39:44,886
Mama ta a avut o relatie
de lunga durata cu Crewes.

857
00:39:44,888 --> 00:39:47,054
Presupun, atunci când ea
a ramas insarcinata cu tine,

858
00:39:47,056 --> 00:39:49,623
a fost destul de usor sa te dai
drept fiul tatalui tau.

859
00:39:49,625 --> 00:39:51,142
Dar...

860
00:39:51,144 --> 00:39:52,793
nu-mi pot imagina ca ti-a spus.

861
00:39:52,795 --> 00:39:54,896
Chiar ai aflat, totusi.

862
00:39:54,898 --> 00:39:56,764
Altfel, nu te-ai fii oferit voluntar

863
00:39:56,766 --> 00:39:59,433
la libraria din inchisoare,
unde era el inchis.

864
00:40:01,771 --> 00:40:03,571
Poti minti
cat vrei, Sean.

865
00:40:03,573 --> 00:40:05,173
Va fi destul de usor
de stabilit paternitatea.

866
00:40:05,175 --> 00:40:06,607
Bine.

867
00:40:06,609 --> 00:40:07,909
Si ce daca este tatal meu?

868
00:40:07,911 --> 00:40:09,443
Cum ai aflat?

869
00:40:09,445 --> 00:40:11,478
Mama mea a tinut un jurnal.

870
00:40:11,480 --> 00:40:13,364
Tatal meu nu a stiut
unde a fost ascuns,

871
00:40:13,366 --> 00:40:14,699
dar eu am stiut.

872
00:40:14,701 --> 00:40:16,501
Dupa ce a murit,
am citit totul.

873
00:40:16,503 --> 00:40:17,835
Cred ca erai curios

874
00:40:17,837 --> 00:40:19,537
despre tatal tau adevarat.

875
00:40:19,539 --> 00:40:21,255
Renumitul criminal.

876
00:40:21,257 --> 00:40:24,425
Asa ca te-ai dus voluntar.

877
00:40:24,427 --> 00:40:26,677
Probabil doar ai fost observator
pentru un timp,

878
00:40:26,679 --> 00:40:29,096
dupa care ti-ai facut o relatie.

879
00:40:29,098 --> 00:40:31,883
La un moment dat,
ai dezvaluit legatura.

880
00:40:31,885 --> 00:40:34,886
Si atunci Crewes a vrut
sa lucreze cu tine. Da?

881
00:40:34,888 --> 00:40:36,470
Cat timp i-a luat

882
00:40:36,472 --> 00:40:38,606
sa te convinga?

883
00:40:38,608 --> 00:40:39,891
Cat timp i-a luat

884
00:40:39,893 --> 00:40:42,059
sa te convinga sa ucizi pentru
 binele lui?

885
00:40:42,061 --> 00:40:43,361
L-am invatat cum sa citeasca.

886
00:40:43,363 --> 00:40:45,029
Asa a inceput totul, da.

887
00:40:45,031 --> 00:40:46,697
Dar este mai mult decat putin

888
00:40:46,699 --> 00:40:48,482
din tatal tau , in tine asa-i Sean?

889
00:40:48,484 --> 00:40:50,067
Da.

890
00:40:50,069 --> 00:40:51,903
Destul pentru tine
pentru a ucide cinci persoane.

891
00:40:51,905 --> 00:40:53,404
Trebuie sa-ti cunosti tatal

892
00:40:53,406 --> 00:40:54,705
destul de bine pana acum.

893
00:40:54,707 --> 00:40:56,374
Cum crezi ca o sa raspunda

894
00:40:56,376 --> 00:40:57,491
atunci cand colegii mei
se apropie de el

895
00:40:57,493 --> 00:40:59,126
cu o intelegere
de reducere a pedepsei

896
00:40:59,128 --> 00:41:00,878
in schimbul numelui
complicelui sau

897
00:41:00,880 --> 00:41:02,463
Am terminat cu asta.
Cat de loial crezi

898
00:41:02,465 --> 00:41:03,798
ca tatal tau va fi

899
00:41:03,800 --> 00:41:05,633
cand tu te vei afla pe
lista de acuzatii

900
00:41:05,635 --> 00:41:07,368
si va avea libertatea la
varful degetelor?

901
00:41:07,370 --> 00:41:09,420
Hmm?

902
00:41:09,422 --> 00:41:11,672
O sa ezite pentru o secunda

903
00:41:11,674 --> 00:41:14,208
inainte sa te anunte?

904
00:41:15,227 --> 00:41:17,228
Te va vizita
in inchisoare?

905
00:41:30,659 --> 00:41:32,743
Ce sunt acelea?

906
00:41:32,745 --> 00:41:34,078
Trofeele tale.

907
00:41:34,080 --> 00:41:36,831
Din fiecare dintre scenele
crimei din 1999.

908
00:41:36,833 --> 00:41:38,449
Pantofi de 1.000$.

909
00:41:39,501 --> 00:41:41,369
Fiul tau ne-a spus
unde le-ai ascuns.

910
00:41:41,371 --> 00:41:43,070
In acelasi loc unde ai ascuns pistolul.

911
00:41:43,072 --> 00:41:44,455
Ce vrei sa spui?

912
00:41:44,457 --> 00:41:45,840
Nu am un fiu.

913
00:41:45,842 --> 00:41:47,959
Numele lui este Sean Figueroa,

914
00:41:47,961 --> 00:41:50,011
si are o poveste destul de convingatoare.

915
00:41:50,013 --> 00:41:52,179
Cinci crime noi, Wade.

916
00:41:52,181 --> 00:41:53,881
Sean pleaca,

917
00:41:53,883 --> 00:41:56,634
si tu primesti cinci acuzatii
de conspiratii.

918
00:41:58,854 --> 00:42:00,438
Nu.

919
00:42:00,440 --> 00:42:02,556
Tu mi-ai inscenat.

920
00:42:02,558 --> 00:42:04,525
Nenorocitule, mi-ai inscenat!
Hei, inapoi!

921
00:42:04,527 --> 00:42:06,227
Sunt aici doar din cauza ta!
Hei, Crewes, de ajuns.

922
00:42:06,229 --> 00:42:07,857
Mi-ai inscenat nenorocitule!
Inapoi in celula.

923
00:42:07,858 --> 00:42:09,341
Tu mi-ai inscenat!

924
00:42:10,098 --> 00:42:12,199
Satisfacut?

925
00:42:12,201 --> 00:42:14,201
Nici nu-ti vine sa crezi.

926
00:42:22,995 --> 00:42:25,696
Ma duc sa ma culc.

927
00:42:25,698 --> 00:42:28,082
Noapte buna.

928
00:42:28,084 --> 00:42:30,434
A murit.

929
00:42:35,507 --> 00:42:37,425
Irene?

930
00:42:40,595 --> 00:42:42,847
A fost destul de aproape.

931
00:42:42,849 --> 00:42:46,067
Nu am primit prea bine moartea ei

932
00:42:49,738 --> 00:42:51,439
Noapte buna.

