1
00:00:01,908 --> 00:00:04,775
Anterior din Odată Ca Niciodată"

2
00:00:04,809 --> 00:00:05,909
Le-au fost smulse inimile.

3
00:00:05,943 --> 00:00:07,344
Când lumea cade 
sub blestemul adormirii,

4
00:00:07,379 --> 00:00:09,480
sufletul ajunge 
pe un tărâm întunecat.

5
00:00:09,514 --> 00:00:11,348
Poartă ăsta când dormi.

6
00:00:11,383 --> 00:00:14,784
Odată ce vei putea controla 
călătoria, frica va dispărea.

7
00:00:14,818 --> 00:00:16,452
Era un băiețel. A vorbit cu mine.

8
00:00:16,487 --> 00:00:18,154
Îl chemă  Henry.

9
00:00:18,189 --> 00:00:19,455
M-am învoit cu Cora să mă ducă .

10
00:00:19,490 --> 00:00:20,657
Există un compas fermecat.

11
00:00:20,691 --> 00:00:22,192
Dacă promiteți că mă luați și pe mine,

12
00:00:22,226 --> 00:00:24,927
vă voi ajuta să o luați înaitea ei.

13
00:00:24,961 --> 00:00:26,796
Ce faci?

14
00:00:26,830 --> 00:00:30,299
Mă lași aici să mor? Swan! Swan!

15
00:00:35,538 --> 00:00:37,573
 Căpitanul meu drag,

16
00:00:37,607 --> 00:00:40,942
se pare că ai avut 
o aventură pe cinste.

17
00:00:40,976 --> 00:00:43,812
Compasul, te rog.

18
00:00:43,846 --> 00:00:47,281
Da, vezi tu. 

19
00:00:47,316 --> 00:00:49,217
Problemele s-au complicat.

20
00:00:49,251 --> 00:00:52,152
Momentan m-a ocolit.

21
00:00:52,187 --> 00:00:53,987
Detaliile aventurii sunt 
cam plictisitoare.

22
00:00:54,022 --> 00:00:55,690
Serios?

23
00:00:55,724 --> 00:00:57,491
Să-mi furi vraja protectoare

24
00:00:57,526 --> 00:00:59,460
și să urci pe vrejul de fasole
fără mine

25
00:00:59,494 --> 00:01:01,662
poate ți se par plictisitor,

26
00:01:01,697 --> 00:01:04,497
dar pentru mine însemnă,trădare.

27
00:01:04,532 --> 00:01:07,067
Urma să ți-o aduc.

28
00:01:07,102 --> 00:01:09,069
Înțelegerea noastră 
rămâne în picioare.

29
00:01:09,104 --> 00:01:12,039
Mergem împreună în Storybrooke. 
O voi recupera.

30
00:01:12,073 --> 00:01:14,307
Nu am timp de jocurile tale .

31
00:01:14,342 --> 00:01:15,909
Am treversa prea multe lumi

32
00:01:15,944 --> 00:01:19,378
ca să fiu aproape de succes.

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,847
Cine te-a învins?

34
00:01:22,716 --> 00:01:24,984
Fata lebădă. Emma.

35
00:01:25,018 --> 00:01:26,919
Stai liniștită, 
nu va se întâmpla din nou.

36
00:01:26,954 --> 00:01:29,421
Nu, nu se va întâmpla.

37
00:01:29,456 --> 00:01:31,190
Ai ales-o pe ea

38
00:01:31,225 --> 00:01:33,559
și consecințele acelei decizi.

39
00:01:35,828 --> 00:01:38,130
Mă vei ucide?

40
00:01:39,431 --> 00:01:41,532
Haide. Încercă.

41
00:01:41,567 --> 00:01:44,569
Atât de curajos.

42
00:01:44,603 --> 00:01:46,437
Nu, nu o să te ucid.

43
00:01:46,472 --> 00:01:50,507
Am altceva mai satisfăcător în minte.

44
00:01:50,541 --> 00:01:52,209
Te voi lăsa aici

45
00:01:52,244 --> 00:01:55,545
cu setea de răzbunare nesatisfăcută,

46
00:01:55,580 --> 00:01:58,282
în timp ce eu îmi voi încheia 
călătoria fără tine.

47
00:01:58,316 --> 00:02:02,352
Nu e grabă.

48
00:02:02,387 --> 00:02:04,955
Putem să...

49
00:02:04,990 --> 00:02:07,456
discutăm asta.

50
00:02:07,491 --> 00:02:11,161
Fața ta drăguță aduce multe,

51
00:02:11,195 --> 00:02:12,962
dar nu și timpul meu.

52
00:02:12,997 --> 00:02:15,799
E prea valoros.

53
00:02:15,833 --> 00:02:18,268
Pot face asta.

54
00:02:18,302 --> 00:02:20,703
O pot aduce. Ai nevoie de mine.

55
00:02:20,737 --> 00:02:22,871
Nu, nu am.

56
00:02:22,906 --> 00:02:26,474
Ai avut șansa ta.
E rândul meu să fac asta...

57
00:02:26,509 --> 00:02:27,943
așa cum trebuie.

58
00:03:05,646 --> 00:03:07,247
Ridicați-vă.

59
00:03:25,732 --> 00:03:30,732
Once Upon A Time 2x08  
Into The Deep

60
00:03:35,741 --> 00:03:38,309
Băiatul văzut în vis...
el este?

61
00:03:38,344 --> 00:03:40,711
Da. El e Henry.

62
00:03:40,746 --> 00:03:42,880
E imposibil.

63
00:03:42,914 --> 00:03:44,948
Era un vis. 
Cum ai putut să-mi visezi fiul?

64
00:03:44,983 --> 00:03:46,984
Nu am nicio idee.

65
00:03:47,018 --> 00:03:48,685
Poate că nu a fost un vis.

66
00:03:48,719 --> 00:03:50,387
Ce?

67
00:03:50,421 --> 00:03:53,623
Aceea cameră... am fost acolo.

68
00:03:53,657 --> 00:03:55,392
Când ți-am spus de ea,
nu ai zis nimic.

69
00:03:55,426 --> 00:03:57,027
Erai îngrozită. Nu vroiam să 
înrăutățesc lucrurile

70
00:03:57,061 --> 00:03:58,728
spunându-ți că ar putea fi real.

71
00:03:58,763 --> 00:04:00,630
O cameră din vis e reală?

72
00:04:00,664 --> 00:04:01,765
Blestemul adormirii.

73
00:04:03,200 --> 00:04:06,035
Trebuie să fie. EU am fost prin el.
Aurora a fost și ea.

74
00:04:06,069 --> 00:04:08,538
Henry a fost și el,
pentru că nu l-am crezut.

75
00:04:08,572 --> 00:04:10,907
Emma. despre ce ai mai mințit?

76
00:04:10,941 --> 00:04:13,576
Nu am mințit.

77
00:04:13,611 --> 00:04:14,810
Te protejam.

78
00:04:14,844 --> 00:04:17,813
Ce a spus... Henry...
în... în vis?

79
00:04:17,847 --> 00:04:19,681
A spus doar cum îl cheamă.

80
00:04:19,716 --> 00:04:23,184
După aia m-am trezit și s-a terminat.

81
00:04:23,219 --> 00:04:25,754
Emma.

82
00:04:25,789 --> 00:04:27,355
Va fi bine.

83
00:04:27,390 --> 00:04:28,990
SUntem departe de a fi în regulă.

84
00:04:29,025 --> 00:04:31,426
Nu. Avem o cale spre casă acum.

85
00:04:31,460 --> 00:04:32,593
Avem compasul,

86
00:04:32,628 --> 00:04:34,595
dar cenușa de la dulap
e încă la Cora.

87
00:04:34,630 --> 00:04:36,564
Orice încercare de a fura-o
 e sinucidere.

88
00:04:36,598 --> 00:04:38,699
Nu mai este cazul.

89
00:04:38,734 --> 00:04:39,767
O putem opri.

90
00:04:39,802 --> 00:04:41,869
- Cum?
- Nu știu

91
00:04:41,904 --> 00:04:44,839
dar știu pe cineva ce știe...

92
00:04:44,873 --> 00:04:45,973
Rumplestiltskin.

93
00:04:47,141 --> 00:04:48,909
Va ști el o cale.

94
00:04:48,943 --> 00:04:51,945
Henry. Putem vorbi cu el.

95
00:04:51,979 --> 00:04:53,814
- Acum putem comunica.
- Stați. Stați.

96
00:04:55,583 --> 00:04:57,417
Da, prințesă,

97
00:04:57,452 --> 00:04:59,619
te pui să dormi din nou.

98
00:05:01,155 --> 00:05:03,722
Henry!

99
00:05:05,158 --> 00:05:07,192
Henry!

100
00:05:07,226 --> 00:05:09,862
Henry!

101
00:05:09,896 --> 00:05:11,063
Henry!

102
00:05:14,634 --> 00:05:16,134
Hei?

103
00:05:17,804 --> 00:05:18,803
Hei!

104
00:05:18,838 --> 00:05:20,538
Henry!

105
00:05:20,573 --> 00:05:22,373
Henry, tu ești!

106
00:05:22,407 --> 00:05:23,407
Da!

107
00:05:23,442 --> 00:05:24,742
Cine ești tu?

108
00:05:24,777 --> 00:05:26,744
Mă numesc Aurora. Sunt cu mama

109
00:05:26,779 --> 00:05:28,646
- și bunica ta.
- Sunt bine?

110
00:05:28,681 --> 00:05:30,214
Da, sunt bine.
Vor să ajungă acasă,

111
00:05:30,248 --> 00:05:31,716
au nevoie de ajutorul tău.

112
00:05:32,985 --> 00:05:34,952
Bine, ce trebuie să fac?

113
00:05:34,986 --> 00:05:37,554
Sunt în viață.

114
00:05:37,589 --> 00:05:38,922
Sunt în viață!

115
00:05:38,957 --> 00:05:42,192
- Cine? Cine este viu?
- Mama și Albă.

116
00:05:42,226 --> 00:05:44,628
Ți-am spus eu, băiete. 
Ți-am spus eu!

117
00:05:44,662 --> 00:05:47,163
Ce femeie era aceea pe care ai 
văzut-o? Ți-a spus ea asta?

118
00:05:47,198 --> 00:05:49,332
O cheamă Aurora.
Spunea că au o cale de întoarcere,

119
00:05:49,367 --> 00:05:51,033
dar le stă cineva în cale...

120
00:05:51,067 --> 00:05:54,069
și au nevoie de 
ajutorul nostru să-l oprească,

121
00:05:54,104 --> 00:05:56,606
pe care doar Dl. Gold 
știe să-l învingă.

122
00:05:56,640 --> 00:05:57,940
Cine?

123
00:05:59,877 --> 00:06:01,276
Mama ta.

124
00:06:18,913 --> 00:06:20,480
Miros bine.

125
00:06:20,514 --> 00:06:24,051
Sunt delicioase. Nu au avut 
nevoie nici de magie neagră.

126
00:06:24,085 --> 00:06:26,885
Iau în plus pentru murături.

127
00:06:30,690 --> 00:06:32,358
Am o relație complicată cu ea,

128
00:06:32,392 --> 00:06:35,661
așa cum am cu majoritatea lumii.

129
00:06:35,695 --> 00:06:37,629
Nu mi-a luat puțin

130
00:06:37,664 --> 00:06:40,032
să ajung să te cunosc.

131
00:06:40,067 --> 00:06:42,000
Te vor cunoaște și ei.

132
00:06:42,034 --> 00:06:45,603
Știi, at trebui să încerci cu ketchup.

133
00:06:45,637 --> 00:06:48,440
Condimentele sunt cea mai 
puternică magie din lumea asta.

134
00:06:49,775 --> 00:06:51,576
Gold...

135
00:06:51,610 --> 00:06:53,078
trebuie să vorbim.

136
00:06:53,112 --> 00:06:54,279
Chiar trebuie?

137
00:06:54,313 --> 00:06:56,114
Lume, trebuie 
să închid mai devreme.

138
00:06:56,148 --> 00:06:57,214
Toată lumea afară.

139
00:06:57,248 --> 00:06:58,715
Nu. E în regulă.

140
00:06:58,749 --> 00:07:00,084
Suntem pașnici.

141
00:07:00,118 --> 00:07:02,186
Da, pentru moment.

142
00:07:02,220 --> 00:07:04,654
Belle, o știi pe femeia care 
te-a ținut închisă timp de 28 de ani.

143
00:07:04,689 --> 00:07:07,691
Probabil că ar trebui să...

144
00:07:07,725 --> 00:07:09,226
Nu. Nu. Te rog stai unde ești.

145
00:07:09,260 --> 00:07:12,562
Orice ar avea de spus nu va fi 
un secret pentru tine.

146
00:07:12,597 --> 00:07:14,097
Orice ar vrea,

147
00:07:14,131 --> 00:07:15,398
nu va obține.

148
00:07:15,432 --> 00:07:16,699
Am venit de fapt

149
00:07:16,733 --> 00:07:18,368
în legătură cu unicul lucru care
ne-ar putea uni.

150
00:07:18,402 --> 00:07:20,236
Ce ar putea fi?

151
00:07:22,706 --> 00:07:23,939
Cora.

152
00:07:23,974 --> 00:07:27,443
Vine după tărâmul nostru.

153
00:07:27,478 --> 00:07:29,577
Am nevoie de tine să o opresc.

154
00:07:29,612 --> 00:07:31,746
Dar era moartă.

155
00:07:31,780 --> 00:07:33,748
Mi-ai spus că i-ai văzut trupul.

156
00:07:33,782 --> 00:07:36,118
Se pare, că ai învățat-o bine.

157
00:07:36,152 --> 00:07:38,020
Nu e moartă,

158
00:07:38,054 --> 00:07:40,889
e pe cale să ajungă și nu cred 
că trebuie să-ți reamintesc

159
00:07:40,923 --> 00:07:43,858
cât de neplăcut ar fi pentru
amândoi.

160
00:07:43,893 --> 00:07:45,592
Pentru tine.

161
00:07:45,627 --> 00:07:47,228
Eu mă descurc cu Cora.

162
00:07:48,596 --> 00:07:50,797
Ea nu povestește așa.

163
00:07:50,832 --> 00:07:52,533
Am câștigat la final.

164
00:07:52,567 --> 00:07:54,268
Poate.

165
00:07:54,302 --> 00:07:59,206
În această perioadă 
e o mare diferență.

166
00:07:59,241 --> 00:08:02,375
Ai pe cineva de care-ți pasă.

167
00:08:04,078 --> 00:08:07,647
Acum ai o slăbiciune.

168
00:08:07,681 --> 00:08:10,550
Îmi pare rău. 
Cine e femeiea asta?

169
00:08:10,584 --> 00:08:11,984
Cineva pe care nu o vei întâlni.

170
00:08:12,019 --> 00:08:15,988
Deci spui că vine.

171
00:08:16,023 --> 00:08:18,557
Unde este acum?

172
00:08:18,591 --> 00:08:20,325
Cu ele.

173
00:08:20,360 --> 00:08:22,461
Cât mai avem?

174
00:08:22,495 --> 00:08:24,996
Henry ne-ar putea aștepta deja
în acel iad.

175
00:08:25,031 --> 00:08:27,032
Nu, am plănuit să ne întâlnim 
în două ore.

176
00:08:27,067 --> 00:08:28,400
Nu o să-l lași să aștepte.

177
00:08:28,435 --> 00:08:30,169
- Da, dar dacă el e...
- Nu, era bine.

178
00:08:30,203 --> 00:08:33,171
Acolo. Pare un loc sigur.

179
00:08:33,205 --> 00:08:34,605
Ne oprim aici.

180
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
Aurora, te culci și-l cauți pe Henry,

181
00:08:36,508 --> 00:08:39,343
să iei informațiile necesare
de la Rumplestiltskin.

182
00:08:39,378 --> 00:08:41,912
Ne mișcăm repede, intri și ieși.
E periculos acolo.

183
00:08:46,085 --> 00:08:47,151
S-a întâmplat ceva?

184
00:08:47,186 --> 00:08:48,986
Nu, m-am prins de ceva.

185
00:08:49,020 --> 00:08:51,421
Asta nu explică ce ai tu la mână.

186
00:08:51,456 --> 00:08:53,656
Ce e cu mâna mea?

187
00:08:53,691 --> 00:08:56,025
Arsurile pe care le ascunzi...
nu sunt de la soare.

188
00:08:56,060 --> 00:08:58,995
M-am atins de
o frunză otrăvitoare.

189
00:08:59,029 --> 00:09:02,632
Spuneai că în acel iad
erau flăcări și fum.

190
00:09:02,666 --> 00:09:05,834
Aurora, dacă acolo te-ai ars, 
nu ar trebui să te întorci.

191
00:09:05,868 --> 00:09:08,471
Nu am de ales, nu?

192
00:09:08,505 --> 00:09:10,005
Alegi să te duci mai adânc

193
00:09:10,039 --> 00:09:12,040
și să stai mai mult să găsești
acel copil.

194
00:09:12,075 --> 00:09:14,143
I-am jurat prințului Phillip că
te voi proteja,

195
00:09:14,177 --> 00:09:17,279
nu să ajut niște străini să găsească
un portal spre altă lume.

196
00:09:17,314 --> 00:09:20,749
Mulan, am fost blestemată să petrec 
o eternitate în acel loc oribil,

197
00:09:20,783 --> 00:09:22,217
sigurul motiv pentru care sunt aici

198
00:09:22,251 --> 00:09:24,685
e pentru că Phillip a riscat 
viețile voastre ca să mă salvați.

199
00:09:24,720 --> 00:09:26,954
E un dar fiecare zi 
de când m-am trezit,

200
00:09:26,989 --> 00:09:29,624
așa că lasă-mă să fac ceva cu ea.

201
00:09:29,658 --> 00:09:31,993
E rândul meu să ajut pe altcineva.

202
00:09:32,027 --> 00:09:34,429
Mă întorc acolo să-l caut
pe acel băiat.

203
00:09:44,972 --> 00:09:47,441
Ți-am adus păutra

204
00:09:47,475 --> 00:09:49,643
de acasă de la tine.

205
00:09:51,412 --> 00:09:53,046
Mulțumesc.

206
00:09:55,048 --> 00:09:58,017
Deci Cora... e foarte puternică?

207
00:09:58,051 --> 00:10:00,586
Da, dar nu la fel de puternică 
cum sunt eu.

208
00:10:00,621 --> 00:10:02,488
Discutabil.

209
00:10:02,523 --> 00:10:04,923
De fapt, nu, nu este.

210
00:10:10,029 --> 00:10:11,763
Sigur esti de acord 
cu asta, băiete?

211
00:10:11,797 --> 00:10:13,865
Am fost născut să fac asta.

212
00:10:13,899 --> 00:10:16,701
Am terminat cu cititul despre eroi.

213
00:10:16,735 --> 00:10:18,236
Vreau să fiu unul dintre ei.

214
00:10:18,271 --> 00:10:23,408
Ca să fii unul dintre ei trebuie
să știi când să te ferești de foc.

215
00:10:23,442 --> 00:10:24,709
Va fi în regulă.

216
00:10:24,743 --> 00:10:27,779
Vedeți voi, orice va avea 
de înfruntata acolo e

217
00:10:27,813 --> 00:10:31,415
mai puțin periculos decât ce va
avea de înfruntata dacă eșuăm.

218
00:10:31,449 --> 00:10:33,584
Pot face asta.

219
00:10:39,391 --> 00:10:41,525
Fă asta.

220
00:10:41,560 --> 00:10:42,659
Rapid.

221
00:10:44,562 --> 00:10:47,064
În regulă, Henry.

222
00:10:47,098 --> 00:10:49,066
Relaxează-te.

223
00:10:49,100 --> 00:10:50,901
Fiule,

224
00:10:50,935 --> 00:10:52,803
vei adormi.

225
00:10:52,837 --> 00:10:53,970
Ce le spun?

226
00:10:54,005 --> 00:10:56,506
Ascultă povestirile mele

227
00:10:56,540 --> 00:10:58,607
și totul va fi clar.

228
00:11:03,279 --> 00:11:05,081
A fost odată ca niciodată,

229
00:11:05,115 --> 00:11:07,549
Albă ca Zăpada și Făt Frumos

230
00:11:07,584 --> 00:11:10,119
trebuiau să amețească un 
magiciam foarte puternic

231
00:11:10,153 --> 00:11:12,922
cât să-l închidă

232
00:11:12,956 --> 00:11:14,422
într-o temniță întunecată.

233
00:11:14,456 --> 00:11:15,724
Acela erai tu.

234
00:11:15,758 --> 00:11:19,194
Au folosit-o pe Cenușăreasa  să
te prindă cu pana magică.

235
00:11:21,330 --> 00:11:24,465
Da, întradevăr, o pană.

236
00:11:24,499 --> 00:11:26,267
Și totuși,

237
00:11:26,301 --> 00:11:28,903
nu era pana,

238
00:11:28,938 --> 00:11:32,906
cerneala era ceea care la
prins pe Cel Întunecat,

239
00:11:32,941 --> 00:11:36,276
recoltate de la specii rare
de calamari

240
00:11:36,310 --> 00:11:39,079
după fundul ocenului...

241
00:11:39,114 --> 00:11:40,948
imposibil de găsit

242
00:11:40,982 --> 00:11:42,850
doar dacă ești sirenă...

243
00:11:42,884 --> 00:11:44,417
sau eu.

244
00:11:44,452 --> 00:11:46,919
Se întâmplă să am 
un stoc personal.

245
00:11:51,524 --> 00:11:53,325
În celula mea...

246
00:11:53,360 --> 00:11:56,495
acolo îl vor găsi.

247
00:12:14,613 --> 00:12:17,048
Va fi bine.Îl vei vedea pe Henry
 din nou.

248
00:12:17,083 --> 00:12:18,783
Asta va funcționa.

249
00:12:20,385 --> 00:12:23,453
Ce a fost asta?

250
00:12:36,233 --> 00:12:37,801
Henry!

251
00:12:37,835 --> 00:12:39,803
Henry!

252
00:12:39,837 --> 00:12:41,370
Ne poți ajuta?

253
00:12:41,405 --> 00:12:45,541
Da! Știu cum o puteți 
opri pe Cora!

254
00:12:45,575 --> 00:12:47,576
Trebuie să mergeți la...

255
00:12:47,611 --> 00:12:49,712
celula lui Rumplestiltskin!

256
00:12:49,746 --> 00:12:53,015
Unde? Unde trebuie să mergem?

257
00:12:53,049 --> 00:12:55,350
Stai. Unde trebuie să mergem?!

258
00:12:55,384 --> 00:12:57,820
Celula lui Rumplestiltskin!

259
00:12:57,854 --> 00:12:59,654
Henry! Henry,eu...

260
00:12:59,689 --> 00:13:01,824
<i>Aurora!</i>

261
00:13:01,858 --> 00:13:03,992
- Ce-i asta?
- M-ai auzit?!

262
00:13:04,027 --> 00:13:05,727
Nu! Henry, mai spune o dată!

263
00:13:07,196 --> 00:13:09,330
- <i>Aurora.</i>
- Ai auzit asta?

264
00:13:09,364 --> 00:13:12,867
Nu! Aurora, ce se întâmplă?!

265
00:13:12,901 --> 00:13:15,336
- <i>Aurora!</i>
- Ai auzit asta?

266
00:13:19,007 --> 00:13:20,842
Aurora! Trezește-te!

267
00:13:20,876 --> 00:13:22,775
Aurora, trezește-te! Trezește-te!

268
00:13:22,810 --> 00:13:24,510
Nu. Henry nu a terminat.

269
00:13:24,545 --> 00:13:27,247
Timpul pentru asta s-a terminat.

270
00:13:34,322 --> 00:13:35,856
Nu!

271
00:13:41,494 --> 00:13:43,628
Emma, ai grijă!

272
00:13:47,567 --> 00:13:48,900
Compasul!

273
00:13:48,934 --> 00:13:50,535
Compasul!

274
00:13:56,809 --> 00:13:58,744
Aveți idee cum să ucidem 
chestiile astea?

275
00:13:58,778 --> 00:14:01,011
Nimeni!

276
00:14:03,515 --> 00:14:04,615
Mulan!

277
00:14:06,184 --> 00:14:07,951
- Mulan?
- UNde e?

278
00:14:09,688 --> 00:14:12,590
Emma, trebuie să fugim după ea!

279
00:14:16,160 --> 00:14:19,429
Haide repede. Aurora, du-te.

280
00:14:24,502 --> 00:14:27,970
Nu!

281
00:14:35,278 --> 00:14:37,813
Aurora!

282
00:14:43,520 --> 00:14:44,820
Încă ești întreagă?

283
00:14:44,854 --> 00:14:46,221
Da. Destul de întreagă.

284
00:14:52,461 --> 00:14:53,961
Au luat-o.

285
00:14:53,995 --> 00:14:55,596
Aurora a dispărut.

286
00:14:59,067 --> 00:15:01,001
Henry, ești bine?

287
00:15:01,036 --> 00:15:03,137
Ai văzut-o? Ia-i spus?

288
00:15:03,171 --> 00:15:05,372
Nu. Nu am avut ocazia.

289
00:15:05,407 --> 00:15:07,707
S-a întâmplat ceva.

290
00:15:07,742 --> 00:15:10,544
A fost absorbită de acolo.

291
00:15:10,578 --> 00:15:12,512
Henry.

292
00:15:12,547 --> 00:15:14,181
Ceva e în neregulă.

293
00:15:21,455 --> 00:15:22,422
Henry.

294
00:15:46,186 --> 00:15:48,154
M-am gândit că ți-e foame.

295
00:15:49,523 --> 00:15:50,989
Sper că-ți place friptura.

296
00:15:52,625 --> 00:15:56,128
Îmi place orice acoperă 
gustul amar al otrăvii.

297
00:15:56,162 --> 00:15:57,629
Curajos.

298
00:15:57,663 --> 00:15:59,097
Îmi place asta.

299
00:15:59,132 --> 00:16:01,733
Poți să pleci.
Nu-ți spun nimic.

300
00:16:01,767 --> 00:16:04,035
Știu.

301
00:16:04,069 --> 00:16:05,770
E în regulă. Nu ai nimic de spus.

302
00:16:05,804 --> 00:16:08,105
Nu ești ținta mea.

303
00:16:08,140 --> 00:16:09,973
Compasul... ai spus că l-ai pierdut?

304
00:16:10,008 --> 00:16:11,575
Așa cred,

305
00:16:11,610 --> 00:16:13,810
dar acum am ce să dau 
la schimb pe el.

306
00:16:13,845 --> 00:16:15,312
Nu m-ar schimba 
niciodată pentru el.

307
00:16:15,347 --> 00:16:17,314
S-ar putea să fii 
mai valoroasă decât crezi tu.

308
00:16:17,349 --> 00:16:19,983
Cui? Doar ce m-au cunoscut,

309
00:16:20,018 --> 00:16:22,652
și încearcă să ajungă la 
familiile lor.

310
00:16:22,686 --> 00:16:25,021
Crezi că ar sacrifica 
asta pentru mine?

311
00:16:27,491 --> 00:16:30,092
Noi tăi tovarăși?

312
00:16:30,127 --> 00:16:32,262
Poate tu nu-i cunoști
dar eu îi cunosc.

313
00:16:32,296 --> 00:16:36,699
Albă și fica ei nu se pot abține.

314
00:16:36,733 --> 00:16:40,935
Indiferent de mizele personale,
nu vor lăsa un nevinovat să moară.

315
00:16:42,071 --> 00:16:43,438
Vom vedea.

316
00:16:43,473 --> 00:16:46,775
Și ce mize au ele, prințesă?

317
00:16:48,278 --> 00:16:50,945
Îți doreai să mergi cu ele.

318
00:16:54,050 --> 00:16:56,217
Ce drăguț, noțiune eronată.

319
00:16:59,154 --> 00:17:01,455
Crezi că poți avea o viață acolo?

320
00:17:01,490 --> 00:17:04,358
Să găsești un alt prinț?

321
00:17:04,393 --> 00:17:06,527
Deja l-ai uitat pe Phillip.

322
00:17:06,562 --> 00:17:10,630
Phillip e tot timpul în inima mea.

323
00:17:10,665 --> 00:17:13,166
Aș face orice ca să-l aduc înapoi.

324
00:17:13,201 --> 00:17:14,434
Așa?

325
00:17:15,869 --> 00:17:18,838
Dacă ți-aș spune că atunci când 
un spirit consumă un suflet,

326
00:17:18,872 --> 00:17:21,107
pur și simplu ajunge pe altă lume,

327
00:17:21,141 --> 00:17:24,944
dar acel suflet poate fi adus înapoi
pe această lume?

328
00:17:26,580 --> 00:17:29,815
Arată-mi puțină politețe,

329
00:17:29,849 --> 00:17:32,117
și-ți explic cum.

330
00:17:33,386 --> 00:17:35,821
Fată proastă și nerecunoscătoare!

331
00:17:35,855 --> 00:17:37,423
Nu sunt așa proastă cum mă crezi,

332
00:17:37,457 --> 00:17:39,825
nici loialitatea 
așa de ușor de cumpărat!

333
00:17:39,859 --> 00:17:42,293
Poți să-mi aduci 100 de mese
și să-mi faci sute de promisiuni,

334
00:17:42,328 --> 00:17:44,829
dar nu te voi ajuta niciodată!

335
00:17:46,898 --> 00:17:48,266
Curajoasă.

336
00:17:53,872 --> 00:17:55,406
Spune-le.

337
00:18:13,224 --> 00:18:14,857
Ce dracu a fost asta?

338
00:18:14,891 --> 00:18:16,592
Cora.

339
00:18:16,627 --> 00:18:18,861
Avem timp până la apus
să-i aducem busola.

340
00:18:18,895 --> 00:18:21,731
Altfel, o va ucide pe Aurora.

341
00:18:21,765 --> 00:18:23,098
Dă-mi-l.

342
00:18:23,133 --> 00:18:25,568
Stai așa, Mulan. Dă-ne o clipă
de gândire.

343
00:18:25,602 --> 00:18:26,769
Nu e nimic de gândit.

344
00:18:26,803 --> 00:18:28,571
Compasul nu merită viața lui Aurora.

345
00:18:28,605 --> 00:18:31,573
Ne trebuie un plan să o recuperăm pe
Aurora și să păstrăm și compasul.

346
00:18:31,607 --> 00:18:33,742
I-am jurat lui Phillip 
că o voi proteja pe Aurora.

347
00:18:33,776 --> 00:18:35,243
Promisiunea asta e tot cea 
a mai rămas de la el

348
00:18:35,278 --> 00:18:37,011
și așa trebuie făcut.

349
00:18:38,414 --> 00:18:41,916
M-am cățărat pe un vrej de fasole
pentru asta.Ia-ți și tu unul.

350
00:18:41,950 --> 00:18:44,051
- Dă-mi-l!
- Mulan. Mulan.

351
00:18:44,086 --> 00:18:46,087
Dă-ne câteva ore, te rog.

352
00:18:46,121 --> 00:18:48,689
Dacă nu o înfrângem pe Cora până
atunci, poți avea busola.

353
00:18:48,723 --> 00:18:50,257
Nu poți spera că o să o înfrângi.

354
00:18:50,292 --> 00:18:54,762
Nu mai avem acces la asistența
Celui Întunecat.

355
00:18:54,796 --> 00:18:56,229
Ba da, avem.

356
00:18:56,264 --> 00:18:58,965
Cum? Aurora a dispărut.

357
00:18:59,000 --> 00:19:01,968
Aurora nu e singura 
ce a fost sub blestemul adormirii.

358
00:19:02,003 --> 00:19:04,370
Mă pot întoarce 
în acea lume de jos.

359
00:19:04,405 --> 00:19:06,906
Ușa spre aceea lume e închisă. 
Chiar tu ai spus asta.

360
00:19:06,940 --> 00:19:08,140
Există o cale...

361
00:19:08,175 --> 00:19:10,876
o cale să mă întorc acolo
dacă aș avea un somn profund,

362
00:19:10,911 --> 00:19:12,445
ce îmi poate permite accesul
acolo.

363
00:19:12,479 --> 00:19:13,780
Alt blestem de adormit?

364
00:19:13,814 --> 00:19:15,548
Nu. Nu alt blestem.
Nu am nevoie de unul.

365
00:19:15,582 --> 00:19:17,249
Am fost acolo jos deja.

366
00:19:17,284 --> 00:19:20,319
Trebuie să am un somn ce poate 
trece de sistemul natural de apărare,

367
00:19:20,353 --> 00:19:22,454
astfel mintea mea 
nu mă va mai putea apăra.

368
00:19:22,488 --> 00:19:24,055
Cum?

369
00:19:24,089 --> 00:19:25,990
Pulberea ta de adormit...

370
00:19:26,025 --> 00:19:28,660
dacă o inhalez, voi cădea într-un
somn suficient de adânc

371
00:19:28,695 --> 00:19:30,228
cât să pot face asta.

372
00:19:30,262 --> 00:19:31,996
Am folosit-o pe ultima pe uriaș.

373
00:19:32,031 --> 00:19:33,131
Atunci mai prepară alta.

374
00:19:36,802 --> 00:19:40,170
Macul e foarte rar 
în această regiune,

375
00:19:40,205 --> 00:19:42,340
dar știu un loc unde crește.

376
00:19:42,374 --> 00:19:44,274
E un pic de mers de aici.

377
00:19:44,309 --> 00:19:47,778
Reușim până la apus?

378
00:19:47,813 --> 00:19:49,347
Trebuie să ne grăbim.

379
00:19:55,519 --> 00:19:57,186
Aici.

380
00:19:57,221 --> 00:20:00,457
Să ne ocupăm de asta.

381
00:20:07,997 --> 00:20:09,832
Ce a provocat asta?

382
00:20:09,866 --> 00:20:13,134
Când în loc să te îndepărtezi intrii
mai adânc în lumea de jos,

383
00:20:13,169 --> 00:20:15,571
sunt riscuri.

384
00:20:15,605 --> 00:20:19,475
Cineva a trezit-o pe Aurora înainte
ca sufletul ei să fie pregătit de asta.

385
00:20:19,509 --> 00:20:22,110
Violența acestei acțiuni a smuls-o
pe ea de acolo

386
00:20:22,144 --> 00:20:25,212
și l-a rănit pe Henry.

387
00:20:25,247 --> 00:20:26,848
Suntem norocoși 
că nu a fost mai rău.

388
00:20:28,216 --> 00:20:29,616
O să aibă nevoie de timp 
să-și revină

389
00:20:29,650 --> 00:20:30,950
înainte să fie trimis înapoi.

390
00:20:30,985 --> 00:20:33,019
- Asta iese din discuție.
- Sub nici o formă.

391
00:20:33,053 --> 00:20:35,422
Am fi niște monștri doar să ne
gândim la asta.

392
00:20:35,456 --> 00:20:38,458
Ai grijă la ton, Făt Frumos.

393
00:20:38,493 --> 00:20:41,127
Înțeleg că-ți faci griji pentru copil 
dar o cunosc pe Cora.

394
00:20:41,161 --> 00:20:44,698
Fără ajutorul nostru, Albă și Emma
vor fi în curând moarte.

395
00:20:44,732 --> 00:20:46,298
Și apoi...

396
00:20:46,332 --> 00:20:50,068
un adevărat monstru va fi pe cale
să ajungă în Storybrooke.

397
00:20:50,103 --> 00:20:52,405
Aurora a dispărut.

398
00:20:52,439 --> 00:20:54,874
De ce trebuie să-l trimitem pe Henry
înapoi în acel infern înflăcărat

399
00:20:54,908 --> 00:20:57,777
fără ca cineva 
să primească mesajul?

400
00:21:04,650 --> 00:21:07,119
Cineva va fi acolo.

401
00:21:07,153 --> 00:21:08,887
Cine?

402
00:21:08,922 --> 00:21:11,056
- Albă.
- Asta e o teribilă presupunere.

403
00:21:11,090 --> 00:21:13,525
Nu. Nu, nu este.
A mai fost acolo înainte.

404
00:21:13,559 --> 00:21:15,593
Se poate întoarce. 
Poate să găsească o cale.

405
00:21:15,628 --> 00:21:17,129
O va face. Știu asta.

406
00:21:18,763 --> 00:21:21,165
Iar eu voi aștepta.

407
00:21:21,199 --> 00:21:22,433
Vrei să mergi în acest iad?

408
00:21:22,467 --> 00:21:24,368
Te-am înfruntat pe tine. 
Cât de rău poate fi?

409
00:21:24,403 --> 00:21:25,869
Nu este chiar așa de simplu.

410
00:21:25,904 --> 00:21:27,771
Nu te poți duce acolo.

411
00:21:27,806 --> 00:21:29,440
Ai fost sub blestemul adormirii.

412
00:21:29,474 --> 00:21:31,042
Atunci pune-mă sub un blestem.

413
00:21:31,076 --> 00:21:33,911
Dacă facem asta, sunt șanse ca tu
să nu te mai trezești niciodată.

414
00:21:33,945 --> 00:21:36,112
Sigur, mă voi trezi.

415
00:21:36,147 --> 00:21:39,182
Când o voi întâlnii, mă va săruta,
și voi fi în regulă.

416
00:21:39,216 --> 00:21:41,584
Acum pune-mă sub blestem.
Am pierdut prea mult timp

417
00:21:41,618 --> 00:21:44,955
căutându-mi soția.
E vremea să o aduc acasă.

418
00:21:51,922 --> 00:21:53,322
Trezește-te. Trezește-te.

419
00:21:53,357 --> 00:21:56,125
Haide, dragă. Trezește-te. 
Trezește-te.

420
00:21:56,159 --> 00:21:58,027
Trezește-te.

421
00:21:58,061 --> 00:22:00,296
În picioare. Repede.

422
00:22:00,330 --> 00:22:02,898
Nu. Nu. Mă vei ucide?

423
00:22:02,932 --> 00:22:04,367
Dacă eram aici pentru asta,

424
00:22:04,401 --> 00:22:06,702
trezirea ta nu era 
unu dintre lucruri.

425
00:22:06,736 --> 00:22:09,770
Și ce? Cora te-a trimis?

426
00:22:09,805 --> 00:22:11,973
Cora nu are idee că sunt aici.

427
00:22:12,008 --> 00:22:13,441
Nu înțeleg.

428
00:22:13,476 --> 00:22:15,576
Vezi tu, știu că ești somnoroasă
dar nu e clar?

429
00:22:15,611 --> 00:22:16,911
Te eliberez.

430
00:22:16,945 --> 00:22:19,847
Ce e asta, un fel 
de regulă a piraților?

431
00:22:19,882 --> 00:22:22,283
Cora nu mă mai ia în Storybrooke

432
00:22:22,318 --> 00:22:24,152
și mă răzbun din cauza asta.

433
00:22:24,186 --> 00:22:26,353
Acum o să-i refuz dorințele,

434
00:22:26,388 --> 00:22:28,122
începând cu busola.

435
00:22:28,156 --> 00:22:29,490
În termenul piraților,

436
00:22:29,525 --> 00:22:31,692
îi dau una în pupa .

437
00:22:31,727 --> 00:22:33,193
Ți-ai riscat viața să intrii aici

438
00:22:33,228 --> 00:22:34,629
doar ca să o contracarezi pe Cora?

439
00:22:34,663 --> 00:22:37,398
Nu-mi place să fiu înșelat.

440
00:22:37,432 --> 00:22:39,233
Acum pleacă.

441
00:22:41,201 --> 00:22:42,435
Mulțumesc.

442
00:22:44,605 --> 00:22:46,540
Îmi poți mulțumi făcându-mi
o favoare.

443
00:22:47,708 --> 00:22:48,875
Ce?

444
00:22:48,910 --> 00:22:51,310
Transmite-i lui Emma un mesaj .

445
00:22:51,345 --> 00:22:54,047
Spune-i că înțelegerea rămâne
în picioare.

446
00:22:54,081 --> 00:22:55,982
Dacă mă ajută 
să ajung în lumea ei,

447
00:22:56,017 --> 00:22:57,783
Jur,

448
00:22:57,817 --> 00:23:00,920
o voi ajuta să găsescă acel
praf ce deschide portalul.

449
00:23:00,954 --> 00:23:02,621
Chiar vrei să ne ajuți?

450
00:23:02,656 --> 00:23:06,525
O rănește pe Cora 
și mă ajută pe mine. Desigur.

451
00:23:06,560 --> 00:23:08,360
Acum pleacă.

452
00:23:20,873 --> 00:23:22,941
Odată ajunși în vârful crestei,

453
00:23:22,975 --> 00:23:24,642
vom fi aproape 
de pădurea morții.

454
00:23:24,677 --> 00:23:28,113
Ultimii maci au fost acolo.

455
00:23:32,717 --> 00:23:33,917
Ești bine?

456
00:23:33,952 --> 00:23:35,219
Da, sunt în regulă.

457
00:23:35,253 --> 00:23:37,488
Așteaptă. Așteaptă. Nu. Nu. Nu.
Pari agitată.

458
00:23:38,656 --> 00:23:41,959
Cât de rău e acest iad?

459
00:23:41,993 --> 00:23:43,627
Cum este?

460
00:23:45,262 --> 00:23:48,298
Ca și cum ai fi...

461
00:23:48,332 --> 00:23:49,432
pierdută,

462
00:23:49,467 --> 00:23:51,534
alunecând spre întuneric,

463
00:23:51,569 --> 00:23:53,103
nu ai cu cine să vorbești, 
nimic de făcut

464
00:23:53,137 --> 00:23:55,171
doar te gândești la toate
persoanele iubite

465
00:23:55,206 --> 00:23:56,639
că nu le vei mai vedea din nou.

466
00:23:56,673 --> 00:23:59,242
Henry a fost pierdut în întuneric,
din cauza mea.

467
00:23:59,276 --> 00:24:00,643
Ce spui tu acolo?

468
00:24:00,677 --> 00:24:04,313
A încercat atât de mult să mă
convingă că eu sunt salvatorul.

469
00:24:04,347 --> 00:24:05,514
Oprește-te.

470
00:24:05,548 --> 00:24:07,816
Nimeni nu ar fi crezut 
poveștile lui Henry.

471
00:24:07,850 --> 00:24:09,718
Mama lui ar fi trebuit.

472
00:24:09,752 --> 00:24:11,220
Bine.

473
00:24:11,254 --> 00:24:13,522
Vrei să joci jocul învinuirii?

474
00:24:13,556 --> 00:24:17,525
Dacă nu i-aș fi spus lui Cora
despre iubitul lui Regina,

475
00:24:17,559 --> 00:24:19,527
Cora nu l-ar fi ucis niciodată,

476
00:24:19,561 --> 00:24:21,496
Regina nu ar fi căutat răzbunare,

477
00:24:21,530 --> 00:24:25,500
blestemul nu ar mai fi fost.

478
00:24:25,534 --> 00:24:27,535
Putem pierde toată ziua 
încercând să aflăm

479
00:24:27,569 --> 00:24:28,869
de ce fiecare dintre noi ar trebui
să se simtă vinovat,

480
00:24:28,903 --> 00:24:31,205
dar nu ne va ajuta 
să ajungem acasă.

481
00:24:31,240 --> 00:24:33,873
Crezi că o să reușim?

482
00:24:33,907 --> 00:24:35,742
Un lucru m-a învățat tatăl meu,

483
00:24:35,776 --> 00:24:37,444
să nu renunț.

484
00:24:39,013 --> 00:24:43,216
Acum trebuie să dorm.

485
00:24:47,054 --> 00:24:48,388
Regina e.

486
00:24:48,422 --> 00:24:50,189
Ce?

487
00:24:51,658 --> 00:24:54,126
Regina.

488
00:24:54,161 --> 00:24:56,362
Pe ea trebuie să o învinovățim.

489
00:25:04,471 --> 00:25:07,672
Miroase ciudat.

490
00:25:07,706 --> 00:25:09,807
Știu, dragă.

491
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
E un blestem.

492
00:25:12,044 --> 00:25:15,513
Nu trebuie să fie plăcut.

493
00:25:16,882 --> 00:25:20,285
Poțiunea e prepartată?

494
00:25:20,319 --> 00:25:24,120
Dl. Gold are tot ce trebuie
în prăvălia lui?

495
00:25:24,155 --> 00:25:26,390
Da.

496
00:25:26,424 --> 00:25:28,124
Suntem aproape gata.

497
00:25:33,097 --> 00:25:35,566
Deci așa o faci?

498
00:25:35,600 --> 00:25:36,633
Magia?

499
00:25:36,668 --> 00:25:39,535
Sunt mai multe metode.

500
00:25:39,570 --> 00:25:41,370
Nu e niciodată ușor.

501
00:25:43,240 --> 00:25:44,973
Și...

502
00:25:45,008 --> 00:25:47,376
ai mai folosit magia?

503
00:25:49,913 --> 00:25:52,147
Henry, ți-am spus 
că nu o voi folosi,

504
00:25:52,182 --> 00:25:54,549
și nu am folosit-o,

505
00:25:54,584 --> 00:25:56,184
doar...

506
00:25:57,687 --> 00:25:59,454
cu Daniel...

507
00:26:00,723 --> 00:26:03,825
și acum.

508
00:26:03,859 --> 00:26:06,761
Chiar mă străduiesc.

509
00:26:06,795 --> 00:26:08,363
E în regulă.

510
00:26:08,397 --> 00:26:10,764
Cel puțin o folosești să ajuți
lumea acum.

511
00:26:13,301 --> 00:26:17,238
Încerc.

512
00:26:17,272 --> 00:26:18,839
Și după asta,

513
00:26:18,873 --> 00:26:20,907
nu o voi mai folosi.

514
00:26:20,942 --> 00:26:22,276
Știu.

515
00:26:38,692 --> 00:26:40,826
Va fi bine David?

516
00:26:40,861 --> 00:26:44,496
Va fi...

517
00:26:44,530 --> 00:26:46,131
adormit.

518
00:26:46,165 --> 00:26:48,367
Acolo, nu va muri.

519
00:26:50,603 --> 00:26:53,438
Dl.Gold îi explică acum totul.

520
00:27:02,180 --> 00:27:03,347
Da.

521
00:27:04,816 --> 00:27:06,884
Trebuia să fiu eu.

522
00:27:06,918 --> 00:27:10,288
Puteam să merg acolo fără 
blestem și să mă întorc înapoi.

523
00:27:10,322 --> 00:27:15,158
Henry, am multe divergențe 
cu David ,

524
00:27:15,192 --> 00:27:17,994
dar la asta, suntem de acord.

525
00:27:18,028 --> 00:27:21,297
Nu îți riscăm siguranța ta. 
Nu se merită.

526
00:27:21,331 --> 00:27:23,198
Pentru mine da.

527
00:27:25,168 --> 00:27:28,103
Nu se va trezi.

528
00:27:28,137 --> 00:27:31,407
Doar dacă nu va reuși.

529
00:27:31,441 --> 00:27:35,110
Și un lucru îl știu 
despre bunicul tău...

530
00:27:36,945 --> 00:27:39,847
întodeauna se regăsesc.

531
00:27:47,523 --> 00:27:48,889
E frumos.

532
00:27:48,924 --> 00:27:52,158
Voi folosi pumnalul 
ca să sparg semințele.

533
00:27:52,193 --> 00:27:55,094
O facem pe stilul de modă veche.

534
00:27:55,129 --> 00:27:57,531
Ce vrei să zici cu modă veche?

535
00:27:57,565 --> 00:28:02,402
Te vei alătura unui club distins, 
Dle. Nolan.

536
00:28:02,437 --> 00:28:05,872
Înaintea inovației cu mărul,

537
00:28:05,906 --> 00:28:08,574
când blestemul adormirii a apărut,

538
00:28:08,608 --> 00:28:10,242
se cerea o metodă mai directă...

539
00:28:10,276 --> 00:28:12,511
prin sânge.

540
00:28:12,546 --> 00:28:17,149
Înțepând un deget cu acul
de la roată,

541
00:28:17,183 --> 00:28:18,851
cade sub vrajă .

542
00:28:18,885 --> 00:28:21,487
Majestate, ai făcut asta soției lui.

543
00:28:21,521 --> 00:28:23,588
Sunt sigur că vrei să faci onorurile.

544
00:28:45,943 --> 00:28:47,678
E numai al tău.

545
00:28:54,652 --> 00:28:56,252
Noroc.

546
00:29:00,090 --> 00:29:01,457
Va fi bine.

547
00:29:01,492 --> 00:29:03,225
De unde știi?

548
00:29:04,595 --> 00:29:06,028
Ei bine...

549
00:29:06,062 --> 00:29:10,065
de unde știai că Emma te va salva
după ce ai mâncat plăcinta?

550
00:29:10,100 --> 00:29:12,166
Am crezut în ea.

551
00:29:12,201 --> 00:29:13,735
Așa și eu cred că Albă 

552
00:29:13,770 --> 00:29:15,837
se va întoarce să rupă blestemul.

553
00:29:15,872 --> 00:29:19,574
Asta e credința din familia noastră.

554
00:29:24,781 --> 00:29:27,181
Ăsta te ajută să controlezi 
flăcările din cameră.

555
00:29:28,617 --> 00:29:30,117
Te va ține în siguranță.

556
00:29:31,887 --> 00:29:34,889
Îl voi păzi cu viața.

557
00:29:37,258 --> 00:29:39,493
Pulberea e aproape gata.

558
00:29:39,528 --> 00:29:41,295
Cât timp va avea efect?

559
00:29:41,329 --> 00:29:42,963
Greu de spus.

560
00:29:42,997 --> 00:29:45,031
Probabil o oră sau mai puțin.

561
00:29:45,065 --> 00:29:47,467
Nu am nevoie de mult timp

562
00:29:47,501 --> 00:29:49,602
atâta timp cât Henry e cu mine
în același loc.

563
00:29:49,637 --> 00:29:51,471
Voi fi aici.

564
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
Salută-l pe fiul meu.

565
00:30:21,600 --> 00:30:24,168
Când mă voi trezi 
voi fi în camera înflăcrată?

566
00:30:24,202 --> 00:30:25,369
Nu chiar.

567
00:30:25,403 --> 00:30:27,071
Camera aceea este pentru

568
00:30:27,105 --> 00:30:29,941
cei care s-au trezit 
deja din blestem.

569
00:30:29,975 --> 00:30:32,742
Tu ajungi acolo pentru prima dată.

570
00:30:32,777 --> 00:30:34,878
Cum știu unde să ajung?

571
00:30:34,912 --> 00:30:37,246
Cum să găsesc o cameră fără uși?

572
00:30:37,281 --> 00:30:38,815
Asta, drăguțule,

573
00:30:38,850 --> 00:30:41,685
e enigma de care depindem
cu toții să o rezolvi.

574
00:30:41,719 --> 00:30:44,053
Acum îți spun asta cu sinceritate...

575
00:30:44,088 --> 00:30:45,355
noroc.

576
00:31:41,848 --> 00:31:43,849
Albă!

577
00:31:53,092 --> 00:31:55,860
Henry?

578
00:31:58,231 --> 00:31:59,698
Henry?

579
00:32:05,037 --> 00:32:06,737
Henry?

580
00:32:09,274 --> 00:32:10,608
Henry!

581
00:32:10,642 --> 00:32:12,643
Unde ești?!

582
00:33:08,430 --> 00:33:09,831
Camera.

583
00:33:55,308 --> 00:33:57,041
Făt Frumos?

584
00:33:58,110 --> 00:33:59,411
Făt Frumos?

585
00:33:59,445 --> 00:34:01,579
Albă!

586
00:34:05,083 --> 00:34:06,517
Nu înțeleg.

587
00:34:06,551 --> 00:34:09,853
Eu...

588
00:34:09,887 --> 00:34:11,555
Henry trebuia să fie aici.

589
00:34:11,589 --> 00:34:14,224
Nu l-am lăsat să se întoarcă.
Asta e...

590
00:34:14,258 --> 00:34:15,592
foarte periculos.

591
00:34:17,662 --> 00:34:18,962
M-ai găsit.

592
00:34:18,996 --> 00:34:20,364
M-ai găsit.

593
00:34:21,732 --> 00:34:23,199
Știam că vei fi aici.

594
00:34:24,935 --> 00:34:26,602
Nu știu cât timp avem.

595
00:34:26,637 --> 00:34:31,040
Dl. Gold... a spus că e metodă 
să o oprim pe Cora.

596
00:34:31,074 --> 00:34:32,908
Trebuie să o amețim, 
cum am făcut cu el.

597
00:34:32,943 --> 00:34:35,611
- Pana.
- Nu era pana. Cerneala era.

598
00:34:35,646 --> 00:34:38,213
Există un borcan în celula lui,
unde l-am ținut.

599
00:34:38,247 --> 00:34:39,448
Ia-l.

600
00:34:39,482 --> 00:34:41,450
Ia-l, oprește-o și vino acasă.

601
00:34:44,787 --> 00:34:47,922
Făt Frumos, cu ai ajuns aici?

602
00:34:49,191 --> 00:34:51,960
Nu e nici o cale pentru tine
doar dacă nu...

603
00:34:55,296 --> 00:34:56,564
Trebuia să te văd.

604
00:34:56,598 --> 00:34:58,165
Ești în blestemul adormirii.

605
00:35:04,473 --> 00:35:05,806
A meritat.

606
00:35:05,841 --> 00:35:08,275
Dar acum ești blestemat.

607
00:35:08,309 --> 00:35:11,378
Un blestem ce-l vei rupe cu un
sărut.

608
00:35:18,519 --> 00:35:19,686
Acum...

609
00:35:27,527 --> 00:35:28,494
Nu.

610
00:35:28,528 --> 00:35:31,296
E u iad.

611
00:35:31,330 --> 00:35:33,131
Nu suntem cu adevărat aici.

612
00:35:37,136 --> 00:35:38,604
Mă trezesc.

613
00:35:38,638 --> 00:35:40,406
E în regulă.

614
00:35:40,440 --> 00:35:42,407
Te vei întoarce,

615
00:35:42,441 --> 00:35:44,975
și mă vei trezi 
așa cum am făcut-o și eu

616
00:35:45,010 --> 00:35:48,713
Măi vei regăsi întodeauna,
și eu te voi regăsi întodeauna.

617
00:35:48,747 --> 00:35:51,749
Da. Și întodeauna ne vom pierde?

618
00:35:51,784 --> 00:35:52,884
Asta e soarta noastră?

619
00:35:52,918 --> 00:35:54,619
Nu.

620
00:35:54,653 --> 00:35:56,287
Refuz să cred asta.

621
00:35:56,321 --> 00:36:00,323
Trebuie să ai încredere în noi.

622
00:36:03,895 --> 00:36:05,529
Mă trezesc.

623
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
E în regulă.

624
00:36:07,197 --> 00:36:09,232
Poți face asta.

625
00:36:09,266 --> 00:36:11,234
Făt Frumos.

626
00:36:11,268 --> 00:36:13,369
Te iubesc.

627
00:36:13,404 --> 00:36:15,704
Te iube...

628
00:36:31,346 --> 00:36:33,046
Haide.

629
00:36:33,081 --> 00:36:35,982
Întoarce-te.

630
00:36:36,016 --> 00:36:38,384
Trebuia să stea așa mult acolo?

631
00:36:38,418 --> 00:36:39,818
Sigur e în regulă.

632
00:36:41,521 --> 00:36:43,422
Cred că discută.

633
00:37:01,040 --> 00:37:02,273
Ești în regulă?

634
00:37:04,176 --> 00:37:05,776
Ce s-a întâmplat?

635
00:37:05,811 --> 00:37:08,045
- Ce faci?
- Mai caut pulbere.

636
00:37:08,079 --> 00:37:10,447
Nu mai avem. Ce s-a întâmplat?

637
00:37:10,482 --> 00:37:12,316
Nu. Trebuie să mă întorc înapoi.
E singur acolo.

638
00:37:12,350 --> 00:37:13,484
Henry? Ce?

639
00:37:13,518 --> 00:37:15,519
- E bine?
- Nu. David.

640
00:37:15,553 --> 00:37:17,754
A intrat sub un blestem 
al adormirii ca să mă vadă.

641
00:37:17,788 --> 00:37:19,556
A crezut că sărutul meu îl va trezi, 
dar nu a fost așa,

642
00:37:19,590 --> 00:37:21,625
- și acum e prins acolo.
- Bine, potolește-te.

643
00:37:21,659 --> 00:37:23,526
<i>David</i> e prins acolo?

644
00:37:23,560 --> 00:37:26,029
Trebuie să mă întorc.

645
00:37:26,063 --> 00:37:27,630
Există o singură cale 
prin care-l putem ajuta.

646
00:37:27,664 --> 00:37:28,664
Sărutul iubirii adevărate.

647
00:37:28,698 --> 00:37:31,434
Da dar acolo nu funcționează.

648
00:37:31,468 --> 00:37:33,069
Trebuie să ne întoarcem. 
Dacă nu...

649
00:37:33,103 --> 00:37:34,703
Ne vom întoarce.

650
00:37:34,738 --> 00:37:36,339
Ne vom întoarce.

651
00:37:37,774 --> 00:37:38,908
Acum ești așa de sigură?

652
00:37:38,942 --> 00:37:41,009
Da.

653
00:37:41,044 --> 00:37:43,011
Mi-ai spus să am credință 
și acum îți spun eu.

654
00:37:43,046 --> 00:37:44,346
Ne vom întoarce.

655
00:37:44,380 --> 00:37:47,715
Bine?

656
00:37:47,750 --> 00:37:50,485
Ai luat informația?

657
00:37:50,520 --> 00:37:52,187
E Rumplestiltskin.

658
00:37:52,221 --> 00:37:54,489
A spus că soluția ca să o oprim
se află în celula lui .

659
00:37:54,524 --> 00:37:56,823
Bine. Atunci să mergem să o luăm.

660
00:37:56,858 --> 00:37:58,759
Haide. Ia-ți lucrurile.

661
00:37:58,793 --> 00:38:00,261
Haide.

662
00:38:08,336 --> 00:38:09,403
Nu.

663
00:38:09,438 --> 00:38:10,571
Ce?

664
00:38:10,605 --> 00:38:12,372
Compasul a dispărut...

665
00:38:14,141 --> 00:38:15,575
la fel și Mulan.

666
00:38:34,260 --> 00:38:36,095
Cauți pe cineva?

667
00:38:40,066 --> 00:38:43,101
Să nu-mi spui că ai fost așa
de fraier să o lași să plece.

668
00:38:43,135 --> 00:38:45,603
Oricum nu ți-ar fi dat niciodată
ce-ți dorești.

669
00:38:45,637 --> 00:38:48,072
Așa că tu ai eliberat-o

670
00:38:48,107 --> 00:38:50,141
și ai rămas pe aici

671
00:38:50,175 --> 00:38:52,477
să mă vezi suferind?

672
00:38:52,511 --> 00:38:55,246
E o motivație tentantă să te
văd pe tine suferind,

673
00:38:55,280 --> 00:38:56,714
dar e asta.

674
00:38:56,748 --> 00:38:59,449
Atunci însemnă 
că-ți dorești moartea.

675
00:39:18,502 --> 00:39:20,503
Știi că trebuie să te  ucid.

676
00:39:20,537 --> 00:39:22,571
Ar trebui să-mi mulțumești.

677
00:39:22,606 --> 00:39:25,841
Serios? De ce?

678
00:39:25,875 --> 00:39:28,511
Ți-am adus un cadou.

679
00:39:28,545 --> 00:39:30,479
E în ghiozdan.

680
00:39:34,483 --> 00:39:35,916
Ce este?

681
00:39:35,951 --> 00:39:39,053
De obicei, surpiza face parte 
din plăcerea de a dărui.

682
00:39:39,087 --> 00:39:40,888
Deschide-o.

683
00:39:50,465 --> 00:39:51,598
Este o...

684
00:39:51,633 --> 00:39:53,467
Întradevăr este,

685
00:39:53,501 --> 00:39:56,303
și cu ea, vei obține tot ce dorești.

686
00:40:03,877 --> 00:40:05,611
Asta a fost de avertizare.

687
00:40:05,646 --> 00:40:07,813
Încercă să fugi și-ți promit 
că următoarea nu va mai fi.

688
00:40:07,847 --> 00:40:09,448
Cum m-ai găsit?

689
00:40:09,483 --> 00:40:11,217
Știu câteva lucruri despre urmăriri.

690
00:40:11,251 --> 00:40:13,018
Vrem doar compasul.

691
00:40:13,053 --> 00:40:15,555
Foarte bine.

692
00:40:18,392 --> 00:40:20,825
<i>Dă-mi</i> compasul.

693
00:40:20,859 --> 00:40:21,993
Și să-i pecetluim soarta lui Aurora?

694
00:40:22,027 --> 00:40:23,828
Am aflat cum să o biruim pe Cora.

695
00:40:23,862 --> 00:40:26,798
Odată ce vom avea ce ne trebuie,
o vom înfrânge,

696
00:40:26,832 --> 00:40:28,800
și Aurora va fi liberă.

697
00:40:28,834 --> 00:40:31,303
Altă călătorie... 
exact cum presupus.

698
00:40:31,337 --> 00:40:35,339
Cea mai bună șansă să o salvăm
pe Aurora e să facem schimbul acum.

699
00:40:35,373 --> 00:40:36,807
Nu se va întâmpla asta.

700
00:40:36,841 --> 00:40:39,076
Fără compas, nu putem 
ajunge acasă.

701
00:40:39,110 --> 00:40:41,978
Atunci sper că ești pregătită 
să folosești săgeata.

702
00:40:46,184 --> 00:40:47,650
Nu!

703
00:40:50,287 --> 00:40:51,554
Bine, nu o lua în nume de rău

704
00:40:51,589 --> 00:40:52,889
dar cum mama dracului 
ai ajuns aici?

705
00:40:52,924 --> 00:40:54,490
Dă-i drumul lui Mulan.

706
00:40:54,525 --> 00:40:56,960
Am spus, dă-i drumul.

707
00:40:57,962 --> 00:41:00,062
Ai fost urmărită?

708
00:41:00,097 --> 00:41:02,364
Nu cred.Cora probabil 
a aflat că am dispărut

709
00:41:02,398 --> 00:41:04,433
- dar nu m-a văzut când am scăpat.
- Cum ai scăpat?

710
00:41:04,467 --> 00:41:07,369
Hook a fost.

711
00:41:07,403 --> 00:41:09,071
- M-a lăsat să plec.
- De ce?

712
00:41:10,406 --> 00:41:12,875
Din cauza ta.

713
00:41:12,909 --> 00:41:14,476
A zis că vrea să-ți arate

714
00:41:14,510 --> 00:41:17,345
că ar fi trebuit să ai încreder în el,
dacă l-ai fi crezut...

715
00:41:17,379 --> 00:41:20,048
ați fi putut să o înfrângeți 
pe Cora împreună.

716
00:41:20,082 --> 00:41:22,016
Voi doi ați fi putut lua
rămășițele

717
00:41:22,051 --> 00:41:24,552
dulapului.

718
00:41:24,586 --> 00:41:29,390
Fără el, vei fi de una singură
împotriva ei.

719
00:41:29,424 --> 00:41:31,591
Vroia doar să te ajute. Eu...

720
00:41:31,626 --> 00:41:34,061
Cred că-i pasă de tine.

721
00:41:36,731 --> 00:41:38,732
Frumoasă atingere.

722
00:41:38,767 --> 00:41:41,534
Știi că nu va avea încerdre în tine.

723
00:41:41,569 --> 00:41:43,771
Nici nu trebuie.

724
00:41:43,805 --> 00:41:46,206
Important e să o fac să creadă
că am lăst-o pe fată cu adevărat 

725
00:41:46,241 --> 00:41:49,441
să plece și pun pariu 
că acum crede.

726
00:41:50,944 --> 00:41:53,079
Cu plăcere.

727
00:41:53,113 --> 00:41:55,815
Impresionant.

728
00:41:55,849 --> 00:41:57,283
Ai smuls o inimă.

729
00:41:57,317 --> 00:41:59,285
Acum ai o prințesă.

730
00:41:59,319 --> 00:42:01,320
Întradevăr am.

731
00:42:01,354 --> 00:42:03,255
Acum putem

732
00:42:03,289 --> 00:42:06,291
să mergem 
în Storybrooke, împreună?

733
00:42:06,325 --> 00:42:08,426
De ce nu?

734
00:42:08,460 --> 00:42:10,796
Urăsc să călătoresc singură.

735
00:42:10,830 --> 00:42:12,730
Compasul e tot ce ne trebuie.

736
00:42:12,765 --> 00:42:16,802
Care în curând va fi furnizat.

737
00:42:19,171 --> 00:42:21,672
Ai găsit o metodă 
să o oprești pe Cora?

738
00:42:21,706 --> 00:42:22,973
Da.

739
00:42:23,008 --> 00:42:25,009
Unde mergem?

740
00:42:25,043 --> 00:42:26,643
Unde era celula lui Rumplestiltskin.

741
00:42:26,678 --> 00:42:29,146
Grozav. Atunci artată-ne calea.

742
00:42:39,314 --> 00:42:54,314
Jhonycrouger

