﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls... M-am nascut aici.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
Aceasta e casa mea

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
Si a mea.
Si a mea.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
De secole creaturi supranaturale au trait printre noi.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Sunt vampiri, varcolaci, dubluri...

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
Vrajitoare.
Si chiar hibrizi.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Sunt una dintre ei acum...un vampir,

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
Si tot ce simteam inainte s-a schimbat.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Sentimentele pentru el s-au amplificat.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Nu mai pot face asta,Elena...nu mai pot.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Stiu.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Fratele ei este cheia pentru a gasi leacul.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Il numesc Semnul unui vanator.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Cu cat omor mai mult, cu atat creste.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
Este invizibil pentru altcineva in afara de alt vanator.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
Si il voi opri..

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
AAH!

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Pentru a o face om din nou.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Cum adica nu vii?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Nu trebuie sa-ti reamintesc

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
ca nu prea ai dat pe la miss Mystic Falls

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
Pe deasupra, esti membru al unei familii fondatoare

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Prin definitie, trebuie sa fii aici.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Eu si Elena ne-am despartit.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Prin definitie, nu trebuie sa  fiu nicaieri.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
A sunat la fel de deprimant pentru tine ca si pentru mine?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Nu sunt deprimat.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Vreau doar sa sfasii artera cuiva

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
si sa ma hranesc pana cand nu mai pot respira.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Pai nu poti.
In calitate de 'sponsor',

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
Nu voi lasa ca sta sa se intample.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Incearca si sublimeaza.

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
A spus ca are sentimente pentru Damon.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Ce?

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Nu poate avea sentimente pentru Damon.

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
El e...Damon,

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
si tu esti tu, si eu sunt...

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
revoltata.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Stii, voi vorbi cu ea.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Ii voi baga ceva in creierul ei clar bolnav.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Da, pai, nu stiu cat de bine va merge asta.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena are dreptate.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Fiind un vampir chiar a schimbat-o.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Si mai multe motive pentru a o vindeca.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Uite, trebuie sa plec.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Ai grija si aminteste-ti,

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
e nebunie acolo

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Voi fi bine.Pa.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
In ce lume cuvintele "nu spune nimanui" inseamna

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"spune-i fratelui tau si tuturor adolescentilor psihopati din oras"

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Secretul e in siguranta.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Nimeni care stie despre leac nu ne va sta in cale.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Crede-ma. Stii ca vreu sa il gasesc mai mult decat oricine.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Atunci iti sugerez sa cauti niste vampiri pe care Jeremy sa ii omoare

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
inainte sa fiu tentat sa te ofer ca si victima.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Si incearca sa tii asta pentru tine, da?

57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Unde ai fost?

58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
oh, stii tu. Afara.

59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Unde te duci?

60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Afara.

61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Ok. Vad ca Stefan cel dubios a revenit.

62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Te rog nu imi spune ca inca lucrezi cu Klaus.

63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Cu siguranta nu ai auzit.

64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Eu si Elena ne-am despartit.

65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh.

66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Am inteles. Ei bine o sa fiu rapid atunci.

67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Deci daca vrem sa gasim leacul,

68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
Trebuie sa gasim un vanator de vampiri.

69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
Care poate ucide destui vampiri

70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
Sa descopere harta din tatuaj.

71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Acum, daca nu vrem ca Jeremy sa ajunga 
Connor 2.0,

72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
sugerez sa gasim un alt vanator.

73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ok.Si?

74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Si vroiam sa-l intreb pe
profesorul Shane,

75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
dar se pare ca e mai misterios decat tine.

76
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Matt l'a conectat pe el si pe pastor

77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
in registrul apelurilor

78
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Aparent cei doi vorbeau foarte mult

79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
in ziua cand pastorul a aruncat in aer consiliul

80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah.Deci il vei confrunta pe Shane,

81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
Sa il ameninti, probabil sa il ucizi...chestii de genu?

82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Mda, in caz ca nu-mi spune ce pune la cale.

83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Ce spui?

84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
Facem echipa?

85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Nah.

86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Esti pe cont propriu

87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Sau am putea sa o lasam balta, atunci..

88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
sa mergem sa ne imbatam,

89
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
frate-obligațiuni asupra unor tri delta

90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
daca...

91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
stii tu, vrei niste timp de calitate

92
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Hai sa nu ne prefacem ca asta nu e cea mai buna zi

93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
din viata ta

94
00:03:50,691 --> 00:03:52,375
[Ușa se închide]

95
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Sunt cea mai buna prietena a ta,
si niciodata nu as alege o parte,

96
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
dar esti sigura ca asta este ceea ce iti doresti?

97
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Pentru ca Stefan este sufletul tau pereche

98
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Scuze. Am trecut pe cealalta parte

99
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Nu e ca si cum nu l-as mai iubi pe Stefan,

100
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
dar nu pot nega faptul ca de cand m-am transformat,

101
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
sentimentele mele pentru Damon sunt mai intense.

102
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Da, stiu.
Stefan m-a spus la curent

103
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
cu toate detaliile despre Damon

104
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Asa a facut?

105
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
E ok?

106
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Nu. Are inima franta

107
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Pai ce ar fi trebuit sa fac?
Sa il mint?

108
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Nu, dar nu ar fi trebuit sa il lasi pe Damon

109
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
sa se bage ca o nevastuica in noul tau suflet vampir confuz.

110
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Ei bine, a facut-o, si exact de asta sunt...confuza

111
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Trebuie sa imi dau seama ce inseamna cu adevarat aceste sentimente

112
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Scuzati-ma.
Sunt putin pierdut

113
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Sunt aici sa intervievez concurentii.

114
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Esti profesorul Shane?

115
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Da, corect...
Profesor de obicei,

116
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
cateodata si jurat la concusuri de frumusete

117
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
In ciuda faptului ca ar suna absurd,

118
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
eu sunt aici sa acord o bursa?

119
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
Inauntru in salon

120
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Chiar aici? 
Hmm...

121
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Bine. Cred ca doar voi urma parfumul

122
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
de fixativ si alte mirosuri.

123
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
El e cel care i-a spus lui Damon

124
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
cum sa rupa blestemul vanatorului

125
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
Tot ele e cel care o tine asa obsedata pe Bonnie

126
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
cu practicarea magiei

127
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
care ar salva-o de la pregatirile carnavalului

128
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
Si acum jurizeaza Miss Mystic Falls?

129
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Maestru in toate sau e doar un tip infiorator?

130
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Deci sora ta ma pus sa ii fiu partener.

131
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Trebuie sa fac acel dans ciudat?

132
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Mi se pare ca acel dans e doar pentru concurenti.

133
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Am auzit ca esti insotitoul lui April.
Cum de?

134
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Avea nevoie de un partener,
si se pare ca tu erai deja luat.

135
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Uh. Bine, hai sa luam astea,

136
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
si ne vom intoarce dupa butoaie

137
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Stai

138
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Vrei sa vezi ceva tare?

139
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Cum ai putut sa faci asta?

140
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
De cand am fost "initiat" ca vanator,

141
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
am primit o gramada de energie.

142
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, cred ca trebuie sa vorbesti cu cineva despre asta

143
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Adica, uita-te ce i s-a intamplat lui Connor, ok?

144
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
O cantitate de energie ca asta,

145
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
te va face sa omori vampiri,

146
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
si se intampla sa traiesti cu unul

147
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Hei, nu mi-as rani niciodata sora

148
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
O sa fiu bine..

149
00:06:27,699 --> 00:06:29,348
Femeia de la P.A:
 - Dr Bender, vericati-va pagerul..

150
00:06:29,350 --> 00:06:32,018
Dr Bender, pagerul, va rog..

151
00:06:46,550 --> 00:06:50,053
[Transmisii de radio indistinctă]

152
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Pot sa te ajut?

153
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
E timpul pentru o mica pauza

154
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Va fi in siguranta cu mine.

155
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Cine esti?

156
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
De ce este un politist afara?

157
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Sunt un ucigas condamnat.

158
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Esti vinovat?

159
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Desigur ca sunt.

160
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Ai regrete?

161
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Doar ca am fost prins

162
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Whuo. Opriti-va. Opriti-va

163
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Acele flori trebuie duse in spate,

164
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
asa cum indicat harta florala

165
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
pe care voi ar fi trebuit sa o stiti pe de rost

166
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Da. Multumesc

167
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Cum de am stiut ca te voi gasi la carma vasului?

168
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Pleaca. Sunt ocupata

169
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Ma intrebam la ce ora sa vin sa te iau maine

170
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Ce zici daca ma iei la niciodata fara un sfert..

171
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Mi s-a promis o intalnire

172
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
in schimbul unuia dintre hibrizii mei

173
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Da, o intalnire, undeva la un film,

174
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
unde nu trebuie sa vorbim

175
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
si unde putem sa stam la trei locuri distanta unul de celalalt

176
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Cu siguranta ca detinatoarea Miss Mystic Falls

177
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
nu va cea care va fi singura la petrecere

178
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
Presupun ca nu il iei pe Tyler ..

179
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
nu dupa indiscretiile lui

180
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
cu prietena lui varcolac

181
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Bine, daca insisti sa vin

182
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
ne vedem aici, 2 P.M., de preferat cravata neagra

183
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
Deja am o rochie

184
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
sa nu iti treaca prin minte sa imi intinzi vreo cursa

185
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Ai inteles?

186
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Ne vedem maine Caroline

187
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
Ahh! Ahhh!

188
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Tipa. Da-ti drumul.
Suntem la o ferma abandonata

189
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Nimeni nu te poate auzi pentru zeci de kilometri

190
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Usor de zis pentru tine, fata-varcolac

191
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Niciodata nu te-ai transformat de 20 de ori, una dupa cealalta

192
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Nu, dar am asistat la o haita de prietenii de ai tai hibrizi, care au trecut prin asta.

193
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Ahhh!

194
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
De ce trebuie sa fie asa?

195
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Uhhh! De ce sa iti rupi fiecare os, din nou si din nou?

196
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Asta presupune loialitatea obligata fata de cel ce va creat..

197
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Esti recunoscatoare lui Klaus ca te-a eliberat

198
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
de durerea pe care o aveai la fiecare transformare, la fiecare luna noua

199
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Deci, te vei tot transforma, pana cand nu te va mai durea

200
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Apoi nu vei mai avea pentru ce sa ii fi recunoscatoare

201
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Uh! Ce iti iasa tie din toate astea?

202
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Nu aud oase care se rup..

203
00:09:13,481 --> 00:09:16,699
Uhh!!

204
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline ne-a mai dat o zi in plus

205
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus vrea sa o insoteasca maine la Miss Mystic Falls

206
00:09:20,989 --> 00:09:22,188
Uh!

207
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Deci asta inseamna ca mergem si noi doi?

208
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Sa il vad pe Klaus lingusindu-se pe langa Caroline

209
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
la acea mascarada?

210
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Nu multumesc.

211
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Haide.

212
00:09:29,363 --> 00:09:31,714
Uahh!

213
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Trebuie sa nu dam de banuit cu ceea ce se intampla aici

214
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
pretinzand ca eu am fost aceea,

215
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
care v-am despartit pe voi doi,

216
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
si pe langa asta, nu e la tine acasa?

217
00:09:38,206 --> 00:09:40,223
Aah!

218
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Hei, parca tortura nu ar fi indeajuns..

219
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Puteti vorbi afara?

220
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Bine.Vom merge.

221
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Sa porti o rochie

222
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Ai nevoie de ajutor?

223
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Da, te rog.
Incuietoarea asta imi da batai de cap

224
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Hei, ti-am luat hainele

225
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
de la curatatorie

226
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Ar trebui sa fie agatate de usa ta

227
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
Chiar mi-as dori sa nu te mai porti

228
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
ca si cum ai mai fii sora mea

229
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Cum de te trezesti cu un cutit in mana

230
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
si sa nu iti amintesti cum a ajuns acolo?

231
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
E amprenta acelui vanator, Jer

232
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Se joaca cu tine

233
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Daca ma transform in Alaric?

234
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Probabil ca am murit de prea multe ori cu inelul pe deget,

235
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
si mi se dezvolta o alta persoana, cum i s-a intamplat si lui

236
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Noi vanatori intiati, s-ar putea sa nu fie constienti

237
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
a actiunilor lor.

238
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
Subconstientul lor i-a impins

239
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
pana cand intemnul devine un instinct

240
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Nu ai o pauza psihotica,Jer.

241
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Ori ii spui Elenei, ori ii spun eu.

242
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Bine.

243
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Ii voin spune cand o voi vedea.

244
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Ei bine. Probabil ca ar trebui sa mergem

245
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Te conduc ?

246
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Uh, nu. Du-te. Ne vedem acolo.

247
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
In regula.

248
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Albastru.
Albastru.

249
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Serios?Albastrul pare un pic sigur.

250
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Siguranta este bine cand vine impreuna 
cu judecata

251
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Are dreptate.

252
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Gracie lockwood had
a 3-foot slit her year

253
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
și, practic, am ras instanței.

254
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Are votul meu.

255
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Ieși afară, Nou venitule.

256
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
ouch

257
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Uned este profesorul Shane?

258
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Cauta la masa juriului.

259
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
Cea rosie, cu siguranta.

260
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Am convenit deja ca unul roșu e un pic prea arătos.

261
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
E un concurs.
Asta e ideea.

262
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
ai castigat anul trecut miss mistic?

263
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Nu.Nu cred ca ai facut-o.

264
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Si nici Elena nu a facut-o
si a purat albastru.

265
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Nimanui nu-i pasa de ce crezi tu.

266
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Mie imi pasa.

267
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Vezi? Lui April ii pasa.
Rosu, nu, Elena?

268
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
Rosul este frumos.

269
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
Si munca mea aici s-a terminat.

270
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Uh, ce s-a intamplat cu 30 de secunde
in urma

271
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
cand urai rosul.

272
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
Ce s-a intamplat cu
"siguranta este buna"?

273
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Pe oricare vrei sa o porti, April.

274
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
Ce s-a intamplat?

275
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.

276
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Inca aici.

277
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Trebuie sa vorbim.

278
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan mi-a spus despre despartire.

279
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
As spune ca-mi pare rau,
dar nu-mi e.

280
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
Ce a spus el?

281
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Oh, sti tu.
Lucruri.

282
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Omul tot continua si continua despre 
asta. Nu mai vroia sa taca.

283
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Deci nu ti-a spus de ce?

284
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Nope, dar sunt sigura ca are de-a face

285
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
cu tine comportandu-te ciudat,
deci de ce nu-mi spui tu?

286
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Tu.

287
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.

288
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Se pare ca, calatorim pe acelasi 
circuit.

289
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Profesor Shane.

290
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Chiar omul pe care vroiam sa-l vad.

291
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Deci sunt in cautarea unui alt vanator.

292
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Vanator cu V mare?De ce?

293
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Acelasi motiv pentru care oricine are
nevoie de un vanator...

294
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Credeam ca ai spus ca ai un potential vanator.

295
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
Am spus, dar s-a sfarsit fiind

296
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
o potentiala problema,deci...

297
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Nu pot face nimic ca sa te ajut.

298
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Hmm. Atunci, de ce nu ma ajuti cu asta?

299
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
De ce esti aici?

300
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Care este micul tau plan de lectie, Professor?

301
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Crezi prea multe despre mine, Damon.

302
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Ma voi duce sa caut ceilalti judecatori.

303
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Hey, nici macar voturi de mila pentru April,ok?

304
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Vreau sa spun ca doar pentru ca tatal ei a explodat o casa

305
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
cu o multime de oameni in ea

306
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
ar trebui sa primeasca coroana.

307
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Dar il stiai, nu?

308
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Pentru ca am auzit ca voi
doi a-ti avut

309
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
o factura telefonica destul
de impresionanta.

310
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Daca vrei sa stii ceva despre mine,Damon, doar intreaba-ma.

311
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Ok.

312
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Cum l-ai convins pe pastor sa ucida
toti acei oameni?

313
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Tocmai m-ai acuzat de ucidere in masa

314
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
in mijlocul unui concurs
licean de frumusete?

315
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Bun venit la acest sezon de

316
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
Miss Mystic Falls.

317
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Suntem foarte incantati sa va prezentam

318
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
cei mai remarcabili lideri ai nostri in devenire.

319
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Ce fac aici?

320
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Ai sansa sa o faci pe sora ta
om din nou.

321
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Esti interesat?

322
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Nu ai nici o idee.

323
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
De fapt, am.

324
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Cine este ala?

325
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Oh, nu prea conteza.

326
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Tot ce conteaza este ca tu esti un vanator de vampiri.

327
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
si ea este un vampire.

328
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Ei bine, aproape!

329
00:16:36,527 --> 00:16:38,278
Aah!

330
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Totul a fost pentru a il injunghia?

331
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Crezi ca am vrut sa fac asta, Jeremy?Uita-te la mine.

332
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Urasc asta. Nu vreau sa fac asta dar sora ta

333
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
nu trebuie sa fie vampir,

334
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
si trebuie sa o ajutam

335
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Este un ucigas,

336
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
si va ucide din nou, cu bucurie,

337
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
asa ca fa-o Jeremy.

338
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Ucide-l.

339
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan, ce faci?

340
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Ce naiba este in neregula cu tine?

341
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Fa-o Jeremey,sau voi rupe lanturile
cu adevarat.

342
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Fa-o!

343
00:17:08,259 --> 00:17:09,976
Aah!

344
00:17:15,983 --> 00:17:18,301
Aah!Aah!

345
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
E de ajuns.
E mort

346
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Hei, de ce fac eu treaba voastra la mese?

347
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Am spus: fara pahare goale

348
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Puteti sa schimbati ritmul?!

349
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Asta e o ceremonie, nu o inmormantare

350
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
Dar eu cum ma descurc?

351
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Esti...

352
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Perfect

353
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Trecand peste faptul ca esti enervant,

354
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
nici macar nu ma pot uita la tine.

355
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Ei nu pierd vremea deloc, nu-i asa?

356
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Hai  doar sa terminăm odată ziua de azi.

357
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Nu-mi vine sa cred ca am castigat

358
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Le-as multumi juratilor,

359
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
ca nu au luat in considerare trecutul meu de catea furioasa.

360
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Nu vrei sa faci asta.

361
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Acele fete te vor manca de vie

362
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Ele au unghii

363
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
Eu am gheare

364
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Buna tuturor.
Sunt Caroline Forbes

365
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Ca si detinatoare Miss Mystic Falls,

366
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
am onoare sa va prezint

367
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
comisia care va decide miss-ul anul acesta!

368
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Incepem gala cu Valerie Fell,

369
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
insotita de Dylan Clark.

370
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Apoi o avem pe Amber Wolverton,

371
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
insotita de Hector Linsey.

372
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
Uitati-o si pe Michelle Cunningham...

373
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
L-ati vazut pe Jeremy?

374
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Probabil e printre insotitori

375
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline mi-a spus sa am grija de ei,

376
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
si el nu e acolo.

377
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Brianna Johnson, acompaniata de...

378
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
I-ai spus despre cosmaruri?

379
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Ce cosmaruri?

380
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Cele in care te omoara.

381
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson acompaniata de Eric Hanson.

382
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Il voi gasi,dar...

383
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April e pe cale sa fie abandonata.

384
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Ma ocup de asta.

385
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Si in sfarsit...Multumesc.

386
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Avem o intrare de ultim minut. April Young,

387
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
acompaniata de Jeremy Gilbert.

388
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy intarzie.

389
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Cred ca stiu ce vei face.

390
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Va conduce.

391
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Hey, ce-i cu schimbarea de ultim minut?

392
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Unde e Jeremy?

393
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Acum il sun.

394
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Nu raspunde.

395
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Fa calculul. Adolescent emo.
Bar deschis. Este bine.

396
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Matt a spus ca Jeremy are cosmaruri

397
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
despre omorat vampiri

398
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
si a ascuns asta de mine.

399
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Relaxeaza-te. Sunt sigur ca e bine.

400
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Nu stiu. Am un sentiment rau.

401
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Daca eu nu sunt ingrijorata, nici tu nu ar trebui sa fii.

402
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Lasa-l.

403
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Mai duce sa il caut.

404
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
OK.

405
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ok. Tu mergi acasa.

406
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Eu o sa intreb pe aici

407
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Poate Damon are dreptate

408
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Poate a luat o sticla de la bar

409
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
si s-a strecurat in padure

410
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Nu. Niciodata Damon nu are dreptate

411
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon e meschin, manipulator, grosolan,

412
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
dar niciodata nu are dreptate

413
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Cum de nu observi asta?

414
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Nu stiu, dar de ce cred eu

415
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
ca nu vei ezita sa imi spui ceea ce urmeaza sa-mi spui?

416
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Bine.
Interventie prieteneasca..

417
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Eu cred ca asa-numitele sentimente pentru Damon

418
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
incep sa iti incetoseze judecata,

419
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
si nu imi place,

420
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
si numai gandul de voi doi impreuna

421
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
ma face sa vars

422
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Usor, scumpo. 
Incepi sa faci o scena

423
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Wow. Caroline,
iti multumesc

424
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
ca mi-ai usurat aceste momente grele prin care trec

425
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Cum de am devenit eu tipul cel rau?

426
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Lasa-ma sa iti aduc ceva de baut

427
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
O sa iti spun tot ce trebuie sa stii despre a fi tipul cel rau

428
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Te rog spune-mi

429
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
ca nu l-ai tras pe Jeremy in lumea aceea nebuna

430
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Nu am avut de ales

431
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena are nevoie de un leac

432
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
A, da. Si astfel o poti transforma inapoi

433
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
in fata care e inca indragostita de tine

434
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Stii, Damon, inteleg de ce nu ma crezi,

435
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
dar ea nu mai e ea insasi

436
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Desigur ca asta gandeai

437
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Lasa'l Stefan

438
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Cat a crescut semnul?

439
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Arata-mi desenul.

440
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Scuze,Stefan. Nu pot avea incredere in tine.

441
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Cat de mare e?

442
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Am spus ca nu pot.

443
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Raspunde-mi sau te voi obliga sa-mi spui.

444
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Nu iti voi spoune nimic.

445
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Cum arata tatuajul?

446
00:23:14,228 --> 00:23:16,446
Uh!

447
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Banuiesc ca nu mai pot fii constrans.

448
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
Este doar, fiind cea mai buna prietena a mea

449
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
este obligatia mea sa o avertizez

450
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
cand va face o greseala uriasa, corect?

451
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
Si acum e de partea lui Damon la tot.

452
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Deci fiind un vampir a schibat-o.

453
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Dar fiind un vampir doar amplifica ceea ce sti deja.

454
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Nu te transforma intr-o persoana complet diferita.

455
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Foare ciudat.

456
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
Pentru ce a fost privirea asta?

457
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Totul va avea un sens eventual.

458
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Orice ar fi. Doar grabeste-te si cauta leacul.

459
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Lucrez la asta.

460
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
L-ai lua vreo data?

461
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Acum, de ce as vrea sa ma vindec

462
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
de a fi cea mai puternica creatura

463
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
de pe planeta, hm?

464
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Deci, nu exista nici macar un moment

465
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
in intreaga ta viata in care ai fi vrut sa fii om?

466
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Dar tu?

467
00:24:29,626 --> 00:24:31,126
Ha ha ha!

468
00:24:31,128 --> 00:24:32,461
Ha!

469
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
Viata era mult mai usoara

470
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Nu iti lipsesc zilele cand ..

471
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Președintele comisiei de infrumusetare Mystic Falls"

472
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
și "directorul  tombolei polițiștilor anual"?

473
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Aceea este cumva aplicatia mea pentru miss mistic?

474
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
De unde ai luat aia?

475
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Cand voi fi aleasa,

476
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
intentionez sa redefinesc excelenta

477
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Acum,chiar imi place cum ai folosit cuvantul "atunci".

478
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Este foarte intim.
Mm-hmm.

479
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"Şi mai presus de toate ,
promit să tind,

480
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
să inspir şi transpir."

481
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Evident , am găsit un deficit de 
cuvinte care se termină în "spirală"

482
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Da.Este foarte amuzant.
Este hilar.Doar...

483
00:25:06,195 --> 00:25:09,297
ha ha ha!

484
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Nu.

485
00:25:11,218 --> 00:25:13,701
Ha ha ha!

486
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
Hei.

487
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Cum de se cunosc astia doi?

488
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
ei nu

489
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Prea paranoic?

490
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Consiliul tocmai ce s-au rumenit intr-un foc

491
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Nişte vănători misterioşi
umblă prin oraş,

492
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
si se intampla ca baiatul asta
sa stie

493
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
totul despre tot.

494
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Da, paranoic.

495
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Unde ai fost?

496
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Scuze.
Am fost prins la munca.

497
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, dacă ai fost prea pui pentru a face chestia de dans,

498
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
trebuia doar sa imi spui.

499
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Nu, nu.
Stiu dansul.

500
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Am urmarit niste lectii online,

501
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
de 100 ori.

502
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Da?

503
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Ce face Shane aici?

504
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Este judecator.

505
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Am vorbit cu el despre tatal meu.

506
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Vreau sa zic, a zis ca niciodata nu 
parea depresiv

507
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
sau ganduri sinucigase sau altceva, 
asa ca...

508
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
tatal tau?
Da.

509
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Stii, mi-am imaginat ca am explorat
fiecare posibilitate,

510
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
chiar și cele sumbre.

511
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
La ce te uiti?

512
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Tatal tau a facut lucrul potrivit
pentru oras.

513
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Intregul consiliu a fost.
Au murit ca eroii.

514
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Tu din nou.
Ha ha!

515
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Cred ca sunt cel mai putin infricosator ucigas din totdeauna

516
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Ei bine, nu mi-ai dat inca un nume.

517
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
si este urgent.

518
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Asculta.Nu este alt nume.Uite.

519
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
In orice moment, exista 5 vanatori 
in viata, corect?

520
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
Multi dintre ei nu au nici o idee
despre cine sunt

521
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
sau care este scopul lor.

522
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Adica sa gasesti unul intr-o viata

523
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
este similar cu imposibilul.

524
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
Subtil.

525
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
De parca nu stiai.

526
00:27:30,524 --> 00:27:31,806
Oh...

527
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Ai 5 secunde sa imi dai alt nume

528
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
sau esti mort.

529
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Stii,fiind in general nechibzuit

530
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
pentru un vampir sa caute un vanator,

531
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
asta înseamnă că ești interesat în Marcu.

532
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
Asta e probabil din cauza
locului în care ne conduce

533
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
dar aici e chestia.

534
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Chiar daca completezi semnul

535
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
si obtii harta,

536
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
Lucrul pe  care il cauti

537
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
este sigiliat cu o anume vraja 
care poate fi desfacuta

538
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
doar de o anumita vrajitoare.

539
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Ce fel de vrajitoare?

540
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Vino, Damon.

541
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Imi plac punctele de presiune.
Ce vrajitoare?

542
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Vin-o
Esti baiat mare.

543
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Iti poti da seama.

544
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
O vrajitoare din fam Bennett

545
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Nu sunt prea multe din acestea
mintind prin jur,

546
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
si sunt sigur ca stii.

547
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Deci nimic nu conteaza pana cand
Bonnie

548
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
isi recapata magia.

549
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Intre noi, crezi

550
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
ca va accepta ajutorul lor?

551
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
cele 5 secunde au trecut

552
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
decat daca realizezi ca ai nevoie de mine viu

553
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Acum, daca vreti sa ma scuzati,

554
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
Trebuie sa vad o decernare 
de premii la scoala.

555
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
Si acum momentul mult asteptat

556
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
caroline vrei sa faci onorurile?

557
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
In acest an
miss Mystic Falls este...

558
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April Young.

559
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.

560
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Hey, pe unde ai fost?

561
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Ce vrei sa faci cu aia?

562
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Lasa-o jos.

563
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Connor avea dreptate.

564
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Tot timpul ma gandesc sa omor 
vampiri

565
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Tu nu esti ca si Connor.

566
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
As vrea sa cred asta,

567
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
si stiu ca nu vreau sa te ranesc

568
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
dar totul inauntru meu imi spune,

569
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
sa introduc aceasta tepusa
in inima ta.

570
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
De ce ai spune asta?

571
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Sunt eu Jeremy.

572
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
Si tu esti un vamir.

573
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Da dar sunt si sora ta.

574
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer...

575
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
NU as face niciodata
nimic sa te ranesc.

576
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Nu.

577
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Ia-o din fata mea.

578
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jere...
Jeremy.

579
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, trezeste-te.
Te rog trezes-te-te.

580
00:30:32,187 --> 00:30:33,571
Nngh...

581
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy! Pleaca de aici Matt.

582
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
jeremi, nu vrei sa faci asta,
ok?

583
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
Este sora ta.

584
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
E acel semn stupid pe bratul tau.

585
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Taci, Matt!
Jeremy priveste-ma!

586
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Sunt om si iti spun

587
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
nu o sa o ranesc.

588
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Pleaca de aici Matt!

589
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Lasa-ma sa o fac, Lasa-ma sa o fac
lasa-ma sa o fac.

590
00:31:05,105 --> 00:31:06,721
Oh!

591
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Oh..

592
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Mama ta a sarbatorit
mai mult decat tine.

593
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Are si ea genele?

594
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Tata. 
Ah.

595
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
Ce e cu parintii tai?

596
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Nu i-am cunoscut niciodata.

597
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Parintii mei adoptivi m-au gasit

598
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
cat despre genele de lup, 
cand mi-am dat seama

599
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
in noaptea in care m-am transformat

600
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
si am mers in camera lor.

601
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Promt m-au dat afara.

602
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Nu mi-ai spus niciodata cum ti s-a declansat

603
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Vrei sa spui ca eu i-am ucis?

604
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Accident de masina.

605
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
Eram bauti.
Credeam ca nu sunt

606
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Deci ce este cu tine

607
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
vorbind cu toti acesti "batrani", ha?..

608
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
cu mama, cu acel profesor..

609
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Acest profesor are 30 de ani

610
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
si este sexy si destept.

611
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Il cunosti?

612
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
No. Abia l-am cunoscut.
De ce?

613
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Fara motiv.

614
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Nu ti-am raspuns niciodata la intrebare.

615
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
daca m-am gandit vreodata la latura mea umana

616
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Odata.

617
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
Eram intr-o catare in zonele aride

618
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
Si am vazut o pasare colibri zburand deasupra mea

619
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
si s-a oprit holbandu-se la mine

620
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Inima ei micuta batea ca o mitraliere...

621
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Si am spus. 
''ce lucru stii''

622
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
''sa muncesti atat de mult
in fiecare zi''

623
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
''doar sa stai in viata''

624
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
sa fi mereu la granita mortii,"

625
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
si cat de fericita sa fie zilnic

626
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
ca a supravietuit...

627
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
SI aceasta a fost singura data

628
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
cand m-am gandit la latura mea umana

629
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
Asta a spus?

630
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
O gramada de prostii despre latura lui umana

631
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Cu cat scapam mai repede de tipul asta, cu atat mai bine

632
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, asteapta.

633
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Trebuie sa il gasesc pe Jer.

634
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Acest lucru nu ar trebui sa i se intample.

635
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena asteapta.
Este vina mea.

636
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
Despre ce vorbesti?

637
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Am inceput sa ma gandesc ca, atunci
cand un vanator

638
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
omoara un vampir, dorinta lor

639
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
de a ucide devine mai puternica.

640
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Spune-mi ca Jeremy
nu a fost cu tine.

641
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
Tot timpul.

642
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Spune-mi ca nu l-ai facut

643
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
sa omoare vampiri, Stefan.

644
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Avem nevoie de harta pt a gasi
leacul.

645
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Daca imi redau umanitatea
inseamna sa il scot pe Jer din asta

646
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
apoi, nu mai vreau leacul.

647
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Este singura metoda
de a repara toate astea.

648
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Vrei sa spui eu,

649
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
singura cale de a ma repara.

650
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
nu trebuie sa ma iubesti asa.

651
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Asta sunt acum.

652
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
Vechea elena a murit
cand a cazut de pe acel pod.

653
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Da-i drumul.

654
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Ce faci?

655
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Nu mai pot locui aici.

656
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
Daca vreau sa imi omor sora

657
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena stie asta.

658
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
De acea ea s-a mutat si m-a rugat 
sa raman aici.

659
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
Ce?
Priveste.

660
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Nu sunt ca ei, Jer.

661
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Sunt cu ochii pe tine.

662
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
si putem tine afacerile
cu aces vanator in continuare.

663
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Unde va merge Elena?

664
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Nu mai pot sta acasa deloc.

665
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Ia o camera.

666
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Voi dormi altundeva.

667
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Spune-mi ca s-a terminat.Ty.

668
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Chiar nu m-am gandit
nu mai pot face asta in continuare.

669
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
S-a terminat.
Bine lucrat.

670
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Suntem cu un pas mai aproape sa incheiem asta

671
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
M-ai avem unul..

672
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bine.

673
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Aproape am terminat.

674
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Vreau sa nu il implic pe Tyler cand toate astea o sa o ia razna

675
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
O sa vorbim atunci cand o sa scoape si ultimul de sub Klaus

676
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Ah, multumesc.

677
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Doar eram politicos.

678
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Am crezut ca urasti whiskey-ul.

679
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Fratele meu vrea sa ma omoare.

680
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Bun venit in club.

681
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy nu poate sa locuiasca
cu mine,

682
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan vrea sa ma repare,

683
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
si Caroline tocmai ce mi-a recunoscut

684
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
ca ea nu ma place asa.

685
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Cred ca cel mai bine e sa spun ca nu ma prea pricep la chestia asta, de a fi vampir

686
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Vrei sa stii ce gandesc?

687
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Nu cred ca te-am vazut vreodata
mai vie.

688
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
Acel dans pe care l-au dansat azi

689
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
imi amintea de atunci cand...

690
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
cand dansam impreuna?

691
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Am vrut sa dansez cu tine astazi.

692
00:37:59,394 --> 00:38:01,677
[Muzica canta]

693
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena are dreptate.
Doar trebuie sa-i dau drumul.

694
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Nu. Ai dreptate, Stefan.

695
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Nu este frumos si nu este usor,

696
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
dar nu poti sa renunti la ea.

697
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Caroline,s-a uitat in ochii mei ,

698
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
si mi-a spus sa merg mai departe.

699
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Este pierduta,ok ?

700
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Tu si ea... epic.

701
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Ea si Damon...Dumnezeule.

702
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Este ceva in neregula cu ea.

703
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Doar promite-mi ca nu te vei opri pana nu vei gasi un leac.

704
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus nu ma va lasa nici
daca vreau.

705
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
De ce ii pasa? El nici macar nu o vrea.

706
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
El vrea sa o tina pe Elena umana.

707
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
asa poate face mai multi hibrizi.

708
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Are nevoie de ei.

709
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tyler aproape ca i-a desubjugat pe toti

710
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Oh,Doamne.

711
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
Oh...

712
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
Oh

713
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
Dumnezeule

714
00:40:00,013 --> 00:40:01,964
Oh...

715
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
Am incercat sa inteleg de ce Klaus a fost atat de intrigat

716
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
de Damon si Elena

717
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
A spus sa o sa o rezolve cumva

718
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
Despre asta vorbea

719
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
Despre ce tot vorbesti?

720
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Gandeste-te.

721
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
De fiecare data cand Elena a avut
o problema,

722
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon a fost solutia magica.

723
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Astazi Elena a fost ingrijorata pentru
Jeremy.

724
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Cine coboară și îi spune să se relaxeze?

725
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, și ea ascultă.

726
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Cand Elena a inceput sa se hraneasca, cine i-a spus ca poate doar sa se

727
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
sa bea sange direct din vena?

728
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.

729
00:40:37,084 --> 00:40:39,668
 *Canta muzica*

730
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
Si cand a incercat sa bea de la animale?

731
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Nu a reusit sa reziste

732
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
Si pungile cu sange?
La fel.

733
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Spune-mi un vampir, din istorie

734
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
care nu a putut bea sange dintr-o 
punga de sange.

735
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Damon a spus ca ea nu poate, asa ca
nu poate.

736
00:40:56,520 --> 00:40:58,604
 *Canta muzica*

737
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Lui Damon ii place rochia rosie, si lui Elena ii place rochia rosie.

738
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon i-a zis sa-l ucida pe Connor,
ea l-a ucis pe Connor.

739
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
Daca este posibil?

740
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
sangele lui Damon a transformat-o, 
corect?

741
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
Este rar, dar se intampla.

742
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
Daca asta e unul din acele momente rare?

743
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
Daca chiar se intampla?

744
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena e supusa lui Damon.

745
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
 Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com

