1
00:00:02,500 --> 00:00:04,200
N-am nevoie decât de unul.

2
00:00:09,300 --> 00:00:14,200
Te-a trimis Nikita sau Michael?

3
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
Unde ți-e echipa?

4
00:00:15,900 --> 00:00:20,000
Sau e echipa lor de elită?

5
00:00:20,100 --> 00:00:24,800
Sau Divizia nu mai crede
în astfel de crime?

6
00:00:24,835 --> 00:00:28,100
Am auzit eu că s-au muiat...

7
00:00:28,135 --> 00:00:30,400
Pocăință, iertare...

8
00:00:30,500 --> 00:00:37,000
Președinta aia habar n-are
ce înseamnă Divizia.

9
00:00:37,035 --> 00:00:40,400
Vrei iertare?

10
00:01:05,700 --> 00:01:08,900
Aveți nevoie de ajutor?

11
00:01:08,935 --> 00:01:10,800
Te iert.

12
00:01:26,600 --> 00:01:32,000
- Vă așteaptă, domnule.
- Da.

13
00:01:48,100 --> 00:01:49,700
<i>Mii de oameni s-au adunat
să aclame</i>

14
00:01:49,800 --> 00:01:53,765
<i>alegerea lui Alexi Markov
ca președinte al Uzbekistanului.</i>

15
00:01:53,800 --> 00:01:59,600
<i>Ascesiunea lui spre putere s-a produs
după moartea fostului președinte.</i>

16
00:02:01,100 --> 00:02:02,800
Tipul a făcut parte din Divizie?

17
00:02:02,900 --> 00:02:08,200
Pentru restul lumii e Alexi Markov.
Pentru noi, Edward.

18
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
Acum șase ani, a fost trimis
să se infiltreze

19
00:02:10,335 --> 00:02:12,100
în Mișcarea Populară de Eliberare.

20
00:02:12,200 --> 00:02:14,600
Principalul partid de opoziție
al Uzbekistanului.

21
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
- Cum a ajuns...?
- Maestru în domeniu?

22
00:02:17,735 --> 00:02:20,400
Cu puțin noroc și mult tupeu.

23
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
Și-a făcut renume de lider de partid.

24
00:02:23,100 --> 00:02:27,100
Și-a croit drum prin ierarhie
și, când partidul a ajuns la putere,

25
00:02:27,135 --> 00:02:28,700
a fost pe-aproape.

26
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
A avut grijă să fie acolo.

27
00:02:31,900 --> 00:02:35,300
Unul din cei mai răi 30 de agenți
e șeful unei țări.

28
00:02:35,335 --> 00:02:37,900
E un dezastru.

29
00:02:38,000 --> 00:02:41,800
Agenții pe cont propriu sunt
oricum răi, dar ăsta e chiar o bombă.

30
00:02:41,900 --> 00:02:44,300
Măcar știm unde e.
Mergem în Uzbekistan.

31
00:02:44,335 --> 00:02:47,565
Tu și câți soldați?
Tipul are o armată.

32
00:02:47,600 --> 00:02:51,700
Ne-a distrus deja echipa trimisă.
Va fi cu ochii-n patru.

33
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Nu mai e de joacă.

34
00:02:53,900 --> 00:02:57,500
Are programată săptămâna viitoare
o vizită la Casa Albă.

35
00:02:57,600 --> 00:02:59,500
Atunci e momentul,
când e pe terenul nostru.

36
00:02:59,535 --> 00:03:01,400
Dacă moare un președinte
pe pământ american,

37
00:03:01,500 --> 00:03:04,300
de moarte bună sau nu,
e cam suspect.

38
00:03:04,335 --> 00:03:06,900
Nu va muri.

39
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
Îl răpim și îl înlocuim cu o dublură.

40
00:03:09,135 --> 00:03:11,265
Apoi îi punem la cale moartea.

41
00:03:11,300 --> 00:03:14,365
Am citit dosarele,
știu că Divizia a mai făcut asta.

42
00:03:14,400 --> 00:03:17,900
Da, dar aveam agenți aleși cu grijă,
cu operații estetice.

43
00:03:17,935 --> 00:03:19,500
Acum n-avem timp.

44
00:03:19,600 --> 00:03:21,565
Cere-i președintei să amâne vizita.

45
00:03:21,600 --> 00:03:25,000
Președintei?
Și care-i spun că-i motivul?

46
00:03:25,100 --> 00:03:26,800
Că ne ajută să scăpăm de unele ținte.

47
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
Nu-i pot spune că un fost agent
al Diviziei

48
00:03:29,535 --> 00:03:31,200
conduce acum Uzbekistanul.

49
00:03:31,300 --> 00:03:34,200
Trebuie să-l interceptăm
când ajunge în SUA,

50
00:03:34,235 --> 00:03:35,800
înainte să meargă la Casa Albă.

51
00:03:35,900 --> 00:03:40,700
Vreau să am pe birou
planificarea misiunii.

52
00:03:43,200 --> 00:03:45,300
O spun eu.

53
00:03:45,400 --> 00:03:48,700
Sunt și mărci de cafea decofeinizată
mai bune decât cea originală.

54
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
Eu zic să facem schimbul.

55
00:03:51,900 --> 00:03:57,500
Încă mai poți să mă iei la rost,
dacă n-ai terminat.

56
00:03:57,535 --> 00:04:01,017
Știu. Îmi pare rău.
E o situație dificilă.

57
00:04:01,052 --> 00:04:04,500
Am înțeles.
Știm cu toții ce-i în joc.

58
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Trebuie să ai încredere în noi
că nu te vom dezamăgi.

59
00:04:07,435 --> 00:04:08,800
Crezi că poți?

60
00:04:08,900 --> 00:04:11,400
- Sigur.
- Bine.

61
00:04:11,500 --> 00:04:16,200
La cât ești de încordat
în ultimul timp, n-aș spune.

62
00:04:16,235 --> 00:04:18,600
Nu mă refer doar la ziua de azi.

63
00:04:22,900 --> 00:04:25,100
Birkhoff și Sonya mi-au spus ceva.

64
00:04:25,200 --> 00:04:29,300
Se pare că Amanda știa exact
când a fost atacată infirmeria.

65
00:04:29,400 --> 00:04:35,300
- De unde știa?
- I-a spus cineva.

66
00:04:35,335 --> 00:04:36,800
O cârtiță...

67
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
N-ar trebui să ne mirăm.

68
00:04:39,100 --> 00:04:42,865
Era prea frumos să avem
o navă fericită.

69
00:04:42,900 --> 00:04:46,800
Și Titanicul a fost o navă fericită
până s-a scufundat.

70
00:04:46,835 --> 00:04:50,800
O pun pe Alex să se ocupe de asta,
are experiență.

71
00:04:50,835 --> 00:04:55,800
Așa-i, cârtița prinde cârtița.

72
00:04:57,700 --> 00:04:59,800
Sigur nu-i și altceva?

73
00:04:59,900 --> 00:05:04,600
Problema cu Markov nu ne ajută deloc.
Știam eu că dezertorii aduc belele.

74
00:05:04,700 --> 00:05:08,000
- Nu știam cât de mari.
- Nu-ți face griji.

75
00:05:08,035 --> 00:05:10,900
Îl vom prinde.

76
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
Vorbește cu Birkhoff și Sonya.
Îți pot acorda acces în rețea.

77
00:05:14,635 --> 00:05:16,500
Fă-o cât mai discret.

78
00:05:16,600 --> 00:05:20,000
Poți interoga
pe oricine consideri suspect.

79
00:05:20,035 --> 00:05:23,600
- Zău? Unde pleci?
- Cu excepția mea.

80
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
Ryan Fletcher.

81
00:05:51,500 --> 00:05:53,700
Te-a văzut cineva
intrând în tunele?

82
00:05:53,800 --> 00:05:58,000
Nu. Poate cândva am să intru
și pe ușa din față.

83
00:06:02,800 --> 00:06:06,600
- Doamnă președinte...
- Cât mai scurt, domnilor.

84
00:06:06,700 --> 00:06:11,000
Am primit o informare îngrijorătoare
despre campania senatorului Herek.

85
00:06:11,100 --> 00:06:15,400
Informarea precedentă spunea
despre furtul unui explozibil din...

86
00:06:15,435 --> 00:06:19,300
- Fort Granville.
- Cică ar fi opera unor spioni.

87
00:06:19,335 --> 00:06:21,000
În ambele cazuri, noi...

88
00:06:21,100 --> 00:06:22,700
I-am îndepărtat de problemă.

89
00:06:22,800 --> 00:06:28,800
Le-am spus că avem treburi
mai importante, și chiar avem.

90
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
Am făcut progrese.

91
00:06:31,000 --> 00:06:32,700
Am anihilat
câteva amenințări serioase.

92
00:06:32,800 --> 00:06:34,750
Avem și indicii despre alte persoane.

93
00:06:34,785 --> 00:06:36,700
Prioritatea mea e să conduc țara.

94
00:06:36,800 --> 00:06:39,265
Săptămâna asta primesc o delegație
din Uzbekistan,

95
00:06:39,300 --> 00:06:43,000
țară care are, în sfârșit,
un președinte care vrea să cooperăm.

96
00:06:43,100 --> 00:06:46,000
Asta e treaba mea.

97
00:06:46,100 --> 00:06:49,900
Nu vreau ca un grup de agenți
dezertori să întunece momentul.

98
00:06:50,000 --> 00:06:53,700
Dacă lumea află măcar o fracțiune
din ce a făcut Divizia,

99
00:06:53,735 --> 00:06:57,300
toată agenda mea se duce naibii.

100
00:06:57,335 --> 00:07:00,500
- Înțelegi ce spun?
- Da.

101
00:07:00,600 --> 00:07:04,565
Încercăm să ne îmbunătățim strategia,

102
00:07:04,600 --> 00:07:07,950
să curățăm locul
de moștenirea lui Percy.

103
00:07:07,985 --> 00:07:11,300
- Oare Percy a fost problema?
- Poftim?

104
00:07:11,400 --> 00:07:15,100
- Sau vinovată e chiar Divizia?
- Evan.

105
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
Doamnă, sunteți om politic,
eu nu sunt.

106
00:07:17,535 --> 00:07:19,800
- Ce vrei să spui?
- Știi foarte bine.

107
00:07:19,900 --> 00:07:24,100
- Forțele speciale sunt sub cod roșu.
- Am făcut o înțelegere.

108
00:07:24,200 --> 00:07:27,100
Comandantul Danforth nu spune
că se va și întâmpla.

109
00:07:27,135 --> 00:07:29,467
Dar să știi că, dacă e nevoie,
așa va fi.

110
00:07:29,502 --> 00:07:31,800
La câteva minute
după ce se dă ordinul,

111
00:07:31,900 --> 00:07:34,500
tabăra voastră va fi ștearsă
de pe fața pământului.

112
00:07:34,535 --> 00:07:37,200
Obiectivul era
închiderea discretă a Diviziei.

113
00:07:37,235 --> 00:07:38,865
Obiectivul n-a fost atins.

114
00:07:38,900 --> 00:07:41,650
Și crezi că un atac în forță
va acoperi ceva?

115
00:07:41,685 --> 00:07:44,400
E deja stabilită
povestea pentru acoperire.

116
00:07:44,500 --> 00:07:47,700
- Asasinii morți n-o pot contesta.
- Gata, Evan.

117
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Singura persoană ce poate da ordinul
sunt eu

118
00:07:50,035 --> 00:07:52,800
și încă nu-l dau.

119
00:07:52,900 --> 00:07:57,000
Scopul acestei întâlniri era
să ne coroborăm prioritățile.

120
00:07:57,100 --> 00:07:59,165
Fletcher promite să coloreze tabloul,

121
00:07:59,200 --> 00:08:01,300
Danforth zice să aveți grijă
la propria mizerie,

122
00:08:01,335 --> 00:08:04,300
sau veți fi terminați.

123
00:08:04,400 --> 00:08:07,300
E suficient de politic?

124
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Dacă mai văd o dată Divizia
într-o lumină proastă,

125
00:08:10,835 --> 00:08:13,200
va fi și ultima oară.

126
00:08:16,887 --> 00:08:20,387
<b>NIKITA
Sezonul 3 Episodul 5</b>

127
00:08:20,400 --> 00:08:25,200
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

128
00:08:25,235 --> 00:08:29,000
Cum naiba îl prindem?
Are o pază de fier.

129
00:08:29,100 --> 00:08:32,200
După ce gardienii proprii îl predau
serviciului secret, e de neatins.

130
00:08:32,300 --> 00:08:35,200
Casa Albă e punctul terminus.
Nu-l lăsăm să ajungă acolo.

131
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
În cea mai sigură clădire din lume?

132
00:08:37,000 --> 00:08:40,365
Nici vorbă. Ne rămâne doar hotelul.

133
00:08:40,400 --> 00:08:43,900
Stă acolo o noapte,
înaintea întâlnirii cu președintele.

134
00:08:44,000 --> 00:08:46,400
Chiar dacă îl răpim,
cum îl înlocuim?

135
00:08:46,435 --> 00:08:49,200
Miracolul științei...

136
00:08:51,600 --> 00:08:54,100
Ăsta-i un polimer electrostatic.

137
00:08:54,200 --> 00:08:56,750
Schimbă forma
când trece curentul prin el.

138
00:08:56,785 --> 00:09:00,600
A fost inventat să creeze mușchi
artificiali pentru soldații răniți.

139
00:09:00,700 --> 00:09:03,500
Dacă aveți destule date,
pot realiza...

140
00:09:07,900 --> 00:09:09,500
O mască.

141
00:09:09,600 --> 00:09:11,400
Tu ești ăsta?

142
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
Drăguț, nu?
O replică perfectă,

143
00:09:14,300 --> 00:09:20,000
cu același ton și consistență
ca ale pielii reale.

144
00:09:20,035 --> 00:09:21,500
Cine o va purta?

145
00:09:21,600 --> 00:09:24,165
Cineva cu aceeași constituție
ca Markov,

146
00:09:24,200 --> 00:09:29,200
care vorbește rusa și are experiență
în misiuni sub acoperire.

147
00:09:29,235 --> 00:09:31,500
- Tu.
- Da.

148
00:09:31,600 --> 00:09:35,750
Ne trebuie doar
niște măsurători detaliate,

149
00:09:35,785 --> 00:09:41,300
adică o scanare laser a feței
lui Markov. Va dura cam două ore.

150
00:09:41,400 --> 00:09:44,500
Avem nevoie de două ore între răpirea
și înlocuirea lui Markov.

151
00:09:44,535 --> 00:09:49,100
Mie îmi trebuie, de fapt. Înțeleg cum
ajungem la el, dar cum îl scoatem?

152
00:09:49,200 --> 00:09:53,200
Nu va fi ușor
să-l aducem aici în liniște.

153
00:09:53,300 --> 00:09:59,800
Nu-l vom aduce noi,
va veni el singur.

154
00:10:23,000 --> 00:10:25,100
Liber!

155
00:10:32,500 --> 00:10:33,965
Gărzile sunt pe poziție.

156
00:10:34,000 --> 00:10:36,550
Să-ți raporteze
la intervale regulate.

157
00:10:36,585 --> 00:10:39,100
Să nu se despartă nici la toaletă.

158
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
- Mai verificați o dată perimetrul.
- Da.

159
00:10:49,800 --> 00:10:53,800
Cum merge cu cârtița?
Mi-a zis Ryan.

160
00:10:53,835 --> 00:10:56,065
Mă bucur, mă poți ajuta.

161
00:10:56,100 --> 00:10:59,600
- Scanez serverul de trafic.
- Ai găsit ceva?

162
00:10:59,700 --> 00:11:03,600
Nu. Am căutat interceptări,
dar filtrele sunt intacte.

163
00:11:03,700 --> 00:11:06,500
Dacă a fost un hacker,
și-a acoperit bine urmele.

164
00:11:06,535 --> 00:11:08,200
Vezi dacă nu s-a strecurat
prin firewall.

165
00:11:08,300 --> 00:11:11,900
Asta mi-a zis și Seymour să fac.

166
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
I-am zis că ar fi fost evident
și s-a îmbufnat.

167
00:11:16,035 --> 00:11:17,900
Nu știu ce-i mai rău pentru Birkhoff,

168
00:11:18,000 --> 00:11:23,400
faptul că are șefi sau că e vorba
de mine și Nikita.

169
00:11:23,500 --> 00:11:27,600
- Cineva a spart un firewall intern.
- Contactează pe cineva din exterior?

170
00:11:29,400 --> 00:11:34,100
Nu, e un server mai vechi,
cu date arhivate, neimportante.

171
00:11:34,135 --> 00:11:38,600
S-a intrat din infirmerie.
E și acum acolo.

172
00:11:44,900 --> 00:11:49,100
Nikki a ajuns.
Se desprinde de coardă.

173
00:11:50,500 --> 00:11:55,000
- Nikita, am aterizat.
- Recepționat. Ținta e în zonă.

174
00:11:55,100 --> 00:11:59,200
Caută unitatea de aerisire.
E în colțul de sudest.

175
00:11:59,300 --> 00:12:03,600
- Intră pe linia 3.
- Am înțeles.

176
00:12:04,900 --> 00:12:06,700
Gata.

177
00:12:06,800 --> 00:12:10,300
- E pregătit pentru room-service?
- Aproape.

178
00:12:10,400 --> 00:12:16,900
- Să-mi aduci și mie niște ciocolată.
- O vei avea deseară pe pernă.

179
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
- Mersi.
- Aranjezi camera?

180
00:13:14,235 --> 00:13:16,500
O fac mai primitoare.

181
00:13:16,600 --> 00:13:20,800
Aplică noile măsuri de siguranță
în caz de bio contaminare.

182
00:13:20,835 --> 00:13:23,100
Din cauza gazului sarin al Amandei.

183
00:13:23,135 --> 00:13:25,300
Mereu primim cadouri.

184
00:13:25,400 --> 00:13:29,800
Ne lăsați puțin?
Mulțumesc.

185
00:13:29,900 --> 00:13:31,500
Ce e?

186
00:13:31,600 --> 00:13:35,000
- Încă mai ai probleme cu amintirile?
- Nu s-a schimbat nimic.

187
00:13:35,035 --> 00:13:38,400
Cred că e frustrant să știi
că doar Amanda cunoaște răspunsurile.

188
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
- Te tentează să încerci să le afli.
- Ce tot vorbești?

189
00:13:42,600 --> 00:13:46,300
Un server restricționat a fost spart
chiar de aici.

190
00:13:46,400 --> 00:13:49,300
Ți-a zis cineva să cauți ceva?

191
00:13:49,335 --> 00:13:50,900
Nu știu ce vrei să spui,

192
00:13:51,000 --> 00:13:53,765
dar am căutat informații
despre trecutul meu.

193
00:13:53,800 --> 00:13:57,000
În dosarul dat de Nikita nu era nimic,
m-am gândit să caut în arhivă.

194
00:13:57,100 --> 00:13:59,465
Într-un dosar secret. Cum ai intrat?

195
00:13:59,500 --> 00:14:04,000
Făceam curat, dar nu înseamnă
că n-am trecut alte etape.

196
00:14:04,035 --> 00:14:07,900
Nu mi-am dat seama că mă urmărești.

197
00:14:11,900 --> 00:14:13,865
- De ce întrebi de Amanda?
- Așa.

198
00:14:13,900 --> 00:14:19,000
Dacă te temi că poate intra în sistem,
de ce monitorizezi traficul intern?

199
00:14:20,400 --> 00:14:23,100
Crezi că e o cârtiță.

200
00:14:23,200 --> 00:14:27,100
Asta e, nu?
Lasă-mă să te ajut să o găsești.

201
00:14:29,800 --> 00:14:34,100
Trezește-te!

202
00:14:34,200 --> 00:14:38,300
Ai un difuzor în ureche,
de-asta mă poți auzi.

203
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
În gură ai o grenadă modificată,

204
00:14:43,735 --> 00:14:45,765
care acum e armată.

205
00:14:45,800 --> 00:14:52,400
Fă cum îți spun, sau dentistul tău
va fi foarte supărat.

206
00:14:52,435 --> 00:14:53,900
Nu, nu...

207
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
În locul tău n-aș face asta.

208
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
Ai lângă tine o geantă
în care e echipament de alpinism.

209
00:14:59,135 --> 00:15:00,800
În fața ferestrei ai o coardă.

210
00:15:00,900 --> 00:15:03,800
Coboară în stradă și ai grijă
să nu te vadă paznicii.

211
00:15:03,835 --> 00:15:08,100
Vezi că... ai trei minute.

212
00:15:16,800 --> 00:15:18,500
Mâinile sus!

213
00:15:22,400 --> 00:15:25,700
Cățea tâmpită!
Ai idee ce-ai făcut?

214
00:15:25,800 --> 00:15:31,600
Am scos din joc un psihopat criminal
care suferă de mania grandorii.

215
00:15:31,635 --> 00:15:35,865
- Asta duce la Amanda.
- Nu pot să-ți spun nimic.

216
00:15:35,900 --> 00:15:38,500
Ai zis deja, Amanda are răspunsurile
despre trecutul meu.

217
00:15:38,600 --> 00:15:42,350
- Taci.
- Nu te las să...

218
00:15:42,385 --> 00:15:46,100
Taci odată!
Ai auzit?

219
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
Urcă.

220
00:15:47,900 --> 00:15:52,700
Ai asigurat distrugerea Diviziei.

221
00:16:25,700 --> 00:16:28,500
- Toată lumea e teafără?
- Da.

222
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
Doar Owen și Alex erau aici.
Au scăpat.

223
00:16:30,535 --> 00:16:32,600
Sunt teafără.

224
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
Când trebuie să-l ducem înapoi
pe Markov?

225
00:16:34,835 --> 00:16:36,800
În maxim patru ore.

226
00:16:36,900 --> 00:16:38,665
Să-l ducem la Birkhoff,
să înceapă scanarea.

227
00:16:38,700 --> 00:16:42,200
- Tu trebuie să te schimbi.
- Trebuie să-i mai ascult accentul.

228
00:16:49,800 --> 00:16:52,965
Urme de agent coroziv.

229
00:16:53,000 --> 00:16:56,600
- A fost premeditat.
- Ești sigur?

230
00:16:56,635 --> 00:17:00,500
Îmi cunosc acizii.

231
00:17:02,400 --> 00:17:05,265
Cârtița nu vrea să fie găsită.

232
00:17:05,300 --> 00:17:10,300
- Nu trebuia să-i fi spus.
- Nu i-am spus, și-a dat seama.

233
00:17:10,400 --> 00:17:12,900
De ce mă credeți idiot?

234
00:17:14,500 --> 00:17:18,000
Aflați cine a avut acces aici
și începeți interogatoriile.

235
00:17:18,100 --> 00:17:24,100
Oricine întreabă, a fost un accident.
Sunt destul de încordați cu toții.

236
00:17:26,600 --> 00:17:31,800
Du-te să-ți iei o armă.
Cârtița știe că o vânezi.

237
00:17:35,800 --> 00:17:39,200
După scanare, nu durează mult
până prinde formă polimerul.

238
00:17:39,235 --> 00:17:40,865
I-am învățat accentul.

239
00:17:40,900 --> 00:17:46,300
- Cum stăm cu părul?
- Mă ocup eu.

240
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
Bine.

241
00:18:09,435 --> 00:18:11,600
Deci...

242
00:18:11,700 --> 00:18:14,400
- Cât vei fi sub acoperire?
- Câteva săptămâni.

243
00:18:14,500 --> 00:18:19,700
Cât să ajung în Uzbekistan
și să-mi aranjez moartea naturală.

244
00:18:19,800 --> 00:18:23,400
Nu-mi place ideea
că vei lipsi așa mult.

245
00:18:23,500 --> 00:18:28,700
- Am mai stat noi despărțiți.
- De la logodnă, nu.

246
00:18:28,735 --> 00:18:35,700
- E altceva acum, nu?
- Surprinzător, da.

247
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Păcat.

248
00:18:37,900 --> 00:18:40,200
Percy v-a dat un dar,

249
00:18:40,300 --> 00:18:43,165
o viață nouă,
o șansă de a vă servi țara.

250
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
- Și voi ce-ați făcut?
- Îl puteți ține nemișcat?

251
00:18:46,100 --> 00:18:48,265
- Îmi distruge scanarea.
- L-ați trădat.

252
00:18:48,300 --> 00:18:52,600
Ați întors spatele datoriei
ca să vă jucați de-a familia.

253
00:18:52,700 --> 00:18:55,900
Divizia a însemnat ceva.
Acum ce-a ajuns?

254
00:18:56,000 --> 00:18:57,700
Îi urmărește și îi ucide pe ai ei.

255
00:18:57,735 --> 00:18:59,400
Ai avut șansa să faci un bine.

256
00:18:59,500 --> 00:19:02,200
- Să te predai.
- Am făcut un bine.

257
00:19:02,235 --> 00:19:06,265
Cu puțin ajutor de la Amanda.

258
00:19:06,300 --> 00:19:10,800
- Amanda?
- M-a ajutat să vă transmit un mesaj.

259
00:19:10,835 --> 00:19:12,800
Ce mesaj?

260
00:19:16,600 --> 00:19:20,500
<i>Mă știți drept Alexi Markov,
președintele ales al Uzbekistanului.</i>

261
00:19:20,600 --> 00:19:24,100
<i>Timp de zece ani însă,
am fost agent sub acoperire</i>

262
00:19:24,200 --> 00:19:28,400
<i>pentru o grupare americană secretă
numită Divizia.</i>

263
00:19:28,435 --> 00:19:31,900
<i>Trecutul meu, viața mea,
sunt minciuni.</i>

264
00:19:31,935 --> 00:19:33,500
<i>Am fost plasat în această țară</i>

265
00:19:33,600 --> 00:19:38,300
<i>să spionez și să distrug guvernul
prin crimă, tortură, violență.</i>

266
00:19:38,400 --> 00:19:43,800
<i>Așa cum am făcut-o și cu alte guverne,
unele chiar aliate ale SUA.</i>

267
00:19:43,900 --> 00:19:47,200
Videoclipul are atașate
nume, date și locuri.

268
00:19:47,300 --> 00:19:51,000
Clipul va fi difuzat
pe marile canale mass-media

269
00:19:51,035 --> 00:19:55,017
dacă nu le spun zilnic
oamenilor mei o parolă.

270
00:19:55,052 --> 00:19:59,000
Dați-mi drumul,
sau Divizia va fi expusă lumii

271
00:19:59,100 --> 00:20:05,500
și toată furia armatei americane
se va abate asupra voastră.

272
00:20:05,600 --> 00:20:08,700
Drăguță cacealma.

273
00:20:08,800 --> 00:20:12,500
El știe că nu-i o cacealma.

274
00:20:15,200 --> 00:20:18,900
Ryan? Nu va fi așa, nu?

275
00:20:20,835 --> 00:20:22,900
Cum ai aflat?

276
00:20:23,000 --> 00:20:27,800
Amanda a presupus că președintele
va avea ca plan de rezervă anihilarea.

277
00:20:27,835 --> 00:20:29,665
Ce tot spune ăsta?

278
00:20:29,700 --> 00:20:34,000
E-n regulă, nici eu nu vreau
să fie difuzat acel videoclip.

279
00:20:34,035 --> 00:20:37,000
Cum aș mai fi președinte?

280
00:20:37,035 --> 00:20:39,100
Vă propun un târg.

281
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
Odată semnat acordul
de întrajutorare militară

282
00:20:42,035 --> 00:20:44,400
cu președintele Spencer,

283
00:20:44,500 --> 00:20:49,800
miliarde de dolari americani
vor intra în Uzbekistan.

284
00:20:49,835 --> 00:20:56,317
După ce-mi voi fi luat partea leului,
nu veți mai auzi de mine.

285
00:20:56,352 --> 00:20:59,800
Așa că dați-mi drumul.

286
00:20:59,835 --> 00:21:01,800
Și grăbiți-vă.

287
00:21:01,900 --> 00:21:05,500
Trebuie să mă aranjez înainte
de întâlnirea cu președintele.

288
00:21:07,000 --> 00:21:09,900
Pregătiți-l pentru transportul
la hotel.

289
00:21:09,935 --> 00:21:13,200
Nu poți vorbi serios!

290
00:21:17,800 --> 00:21:20,600
Spune-mi că nu-i adevărat,
că faci un joc ascuns.

291
00:21:20,635 --> 00:21:24,000
Cum adică guvernul
va distruge Divizia?

292
00:21:24,100 --> 00:21:27,565
Președintele nu poate lăsa Divizia
să devină o responsabilitate.

293
00:21:27,600 --> 00:21:31,500
Dacă devine, apar forțele speciale
și ne șterg de pe fața pământului.

294
00:21:31,600 --> 00:21:34,550
Spre deosebire de pușcașii trimiși
ultima dată,

295
00:21:34,585 --> 00:21:37,500
aceste trupe sunt pregătite,
au schițele clădirii,

296
00:21:37,600 --> 00:21:40,800
ordinele fiecărui agent
și unde anume trăiește.

297
00:21:40,835 --> 00:21:45,600
- Cum au făcut rost de ele?
- Eu le-am dat.

298
00:21:45,700 --> 00:21:49,565
A fost prețul cruțării Diviziei.

299
00:21:49,600 --> 00:21:53,400
Președintele trebuia să aibă
un plan pentru situații neprevăzute.

300
00:21:53,435 --> 00:21:56,300
Plan? Tu vorbești
despre genocid.

301
00:21:56,400 --> 00:21:59,400
- Cum ai putut s-o ascunzi de mine?!
- Asta-i meseria mea!

302
00:21:59,435 --> 00:22:01,900
Vrei s-o faci tu?

303
00:22:02,000 --> 00:22:04,400
Nici nu credeam.

304
00:22:04,500 --> 00:22:09,600
Îl vom prinde pe Markov altă dată.
Dar acum trebuie să-l lăsăm liber.

305
00:22:34,200 --> 00:22:36,800
Îi transmit președintelui
urările tale de bine.

306
00:22:36,835 --> 00:22:38,800
Cât de mare e armata Uzbekistanului?

307
00:22:38,900 --> 00:22:42,100
Vei avea nevoie de toți soldații
ca să mă împiedice să te prind.

308
00:22:42,200 --> 00:22:45,600
Cuvinte mari.
Și pentru ce?

309
00:22:45,700 --> 00:22:48,800
Noua voatră Divizie patetică
nu merită salvată.

310
00:22:58,100 --> 00:23:01,600
Dacă mai avem întrebări,
te vom căuta.

311
00:23:06,000 --> 00:23:08,700
Nu ajungem nicăieri.

312
00:23:08,800 --> 00:23:11,700
Oricine ar fi putut ajunge
la tancul de oxigen.

313
00:23:13,400 --> 00:23:16,900
Nu mai sunt restricționate
nivelurile inferioare?

314
00:23:16,935 --> 00:23:20,565
Nu. Lăsăm oamenii
să se miște mai liber.

315
00:23:20,600 --> 00:23:24,500
Bun... Pentru că m-aș putea mișca...
să ies de aici.

316
00:23:24,535 --> 00:23:27,500
Atacuri cu gaz, explozii...

317
00:23:27,600 --> 00:23:31,700
Eram mai în siguranță
într-o închisoare din Rusia.

318
00:23:31,800 --> 00:23:35,800
Dacă n-ai fi fost azi aici,
eu aș fi moartă.

319
00:23:37,800 --> 00:23:41,165
Dar nu trebuia să fiu astăzi aici.

320
00:23:41,200 --> 00:23:45,300
Cum putea cineva să aibă planuri
pentru așa ceva?

321
00:23:45,400 --> 00:23:47,900
Ținta n-ai fost tu.

322
00:23:48,900 --> 00:23:52,000
- Cine să vrea să te omoare?
- Aici?

323
00:23:52,035 --> 00:23:56,100
Cine n-ar vrea?
Eu am fost "moartea".

324
00:23:56,200 --> 00:23:59,700
Am omorât agenți
și pe cei care le erau dragi.

325
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
De aceea m-a ținut Percy la distanță
atâta timp.

326
00:24:03,900 --> 00:24:05,900
Ce faci?

327
00:24:06,000 --> 00:24:09,900
Compar misiunile tale
cu lista de serviciu.

328
00:24:09,935 --> 00:24:13,400
Recunoști vreun nume de aici?

329
00:24:13,435 --> 00:24:15,800
Da.

330
00:24:15,900 --> 00:24:17,965
Nu, vă spun că pot găsi sursa video.

331
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Avem încă dispozitivul
luat de la Amanda.

332
00:24:20,035 --> 00:24:22,000
- Pot intra în orice sistem...
- Birkhoff...

333
00:24:22,100 --> 00:24:26,400
Nu! Pot intra în orice sistem
din lume cu dispozitivul acela!

334
00:24:26,435 --> 00:24:30,700
Ștergem toate copiile clipului
și neutralizăm amenințarea.

335
00:24:30,800 --> 00:24:35,200
Și Markov face alt videoclip.

336
00:24:35,300 --> 00:24:39,600
- Ai tu o idee mai bună?
- Nu există idei mai bune.

337
00:24:39,635 --> 00:24:43,000
Ba da, există.
Fugim...

338
00:24:43,100 --> 00:24:46,600
Spunem tuturor că guvernul încearcă
să-i omoare și deschidem ușile.

339
00:24:46,635 --> 00:24:50,100
Glumești. Și ne alegem cu 300
de agenți în panică și de capul lor?

340
00:24:50,135 --> 00:24:52,600
Sau ce... așteptăm să fim măcelăriți?

341
00:24:52,635 --> 00:24:54,700
Nu se va ajunge la asta.

342
00:24:54,735 --> 00:24:58,000
Poți să garantezi?

343
00:24:58,100 --> 00:25:02,400
Îmi dai cuvântul tău, Ryan?

344
00:25:04,800 --> 00:25:08,350
Am altă idee. Facem dezvăluiri,
spunem presei povestea noastră.

345
00:25:08,385 --> 00:25:11,900
Dacă facem mult zgomot, guvernul
nu riscă să se atingă de noi.

346
00:25:11,935 --> 00:25:14,717
- Prea multă investigație.
- Nu. Nu va merge.

347
00:25:14,752 --> 00:25:17,500
- De ce nu?
- Fiindcă suntem criminali, Michael!

348
00:25:17,600 --> 00:25:20,065
Președintele are motiv
să nu aibă încredere în noi.

349
00:25:20,100 --> 00:25:23,200
Mulți dintre noi sunt foști deținuți.
Câțiva suntem ucigași condamnați.

350
00:25:23,300 --> 00:25:25,765
Dacă ieșim public, ne trimit exact
unde eram.

351
00:25:25,800 --> 00:25:29,400
Și pentru mine asta înseamnă
condamnarea la moarte.

352
00:25:36,000 --> 00:25:38,100
Poate că au dreptate.

353
00:25:38,200 --> 00:25:40,465
Poate că nu ne putem schimba.

354
00:25:40,500 --> 00:25:42,800
Nu, Nikita,
trebuie să ai încredere...

355
00:25:42,900 --> 00:25:47,700
Ți-ai pierdut dreptul
de a-mi cere să am încredere!

356
00:25:47,735 --> 00:25:50,000
Nikita.
Nikita!

357
00:25:50,100 --> 00:25:54,500
Las-o...
pentru siguranța ta.

358
00:25:55,200 --> 00:25:58,900
Omule, eu nu mă întorc la închisoare.

359
00:25:59,000 --> 00:26:01,565
Alcătuiesc un raport al accidentului.

360
00:26:01,600 --> 00:26:05,000
Ai lucrat la infirmerie
săptămâna asta, nu?

361
00:26:05,035 --> 00:26:06,900
Da, am actualizat biofiltrele.

362
00:26:06,935 --> 00:26:08,900
Da. Îl cunoști pe Owen?

363
00:26:09,000 --> 00:26:13,400
- Poftim?
- Owen, pacientul din infirmerie.

364
00:26:13,435 --> 00:26:15,900
Nu.

365
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Owen s-a ocupat cu ceea ce
Percy numea "sancțiuni interne",

366
00:26:20,100 --> 00:26:22,500
care erau de fapt eliminarea
altor agenți.

367
00:26:22,535 --> 00:26:24,900
Owen s-a uitat
în niște dosare vechi

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,965
și și-a amintit numele tău
dintr-o misiune

369
00:26:28,000 --> 00:26:34,000
de acum câțiva ani. Ai avut
o relație cu o agentă de aici.

370
00:26:34,100 --> 00:26:35,900
Nu-mi amintesc numele ei.

371
00:26:40,200 --> 00:26:43,100
Nu știu. Să fi fost...

372
00:26:44,600 --> 00:26:47,400
Julia. Se numea Julia.

373
00:26:47,435 --> 00:26:49,467
Exact. Julia.

374
00:26:49,502 --> 00:26:51,500
Eu am eliminat-o.

375
00:26:51,600 --> 00:26:55,800
Owen, ne-am înțeles să mă ocup eu.

376
00:26:56,500 --> 00:27:01,600
Percy a dat ordinul,
dar eu l-am îndeplinit.

377
00:27:01,635 --> 00:27:03,800
Ai avut dreptate să mă ataci.

378
00:27:03,900 --> 00:27:06,000
- Așteaptă. Stai.
- Carl, aruncă-l.

379
00:27:06,035 --> 00:27:10,100
Owen, mișcă.
Lasă cuțitul!

380
00:27:10,135 --> 00:27:11,800
Lasă cuțitul!

381
00:27:11,900 --> 00:27:13,965
- Alex?
- Nikita, stai acolo.

382
00:27:14,000 --> 00:27:18,800
- Ce naiba?
- Carl a sabotat infirmeria.

383
00:27:18,900 --> 00:27:22,800
- Tu știi ce-a făcut el?
- Da, știu. Crede-mă că știu.

384
00:27:22,835 --> 00:27:25,400
Atunci știi de ce trebuie să moară.

385
00:27:25,500 --> 00:27:28,265
Carl, ascultă-mă.
Owen s-a schimbat.

386
00:27:28,300 --> 00:27:32,200
Ba nu s-a schimbat. E din Divizie.
Partea care nu se schimbă niciodată.

387
00:27:32,235 --> 00:27:35,100
Vrei să mă omori?
Fă-o.

388
00:27:35,200 --> 00:27:37,100
Owen...

389
00:27:37,200 --> 00:27:42,500
Dacă ai dreptate și nu putem
să ne schimbăm, nu merit să trăiesc.

390
00:27:44,700 --> 00:27:50,900
Nu-mi amintesc multe din trecut,
iar unii spun că pot trăi și așa.

391
00:27:51,000 --> 00:27:54,400
Dar nu pot.

392
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
Trebuie să-mi amintesc...

393
00:27:58,035 --> 00:28:00,700
binele...

394
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
și mai ales răul.

395
00:28:03,500 --> 00:28:06,700
Altfel cum aș putea
să-mi răscumpăr păcatele?

396
00:28:15,600 --> 00:28:18,500
Da...

397
00:28:18,600 --> 00:28:22,400
mi-o amintesc pe Julia.

398
00:28:22,500 --> 00:28:24,800
Îmi amintesc apartamentul ei.

399
00:28:26,800 --> 00:28:30,200
Purta o bluză albastră
cu flori galbene.

400
00:28:33,700 --> 00:28:38,200
S-a opus.

401
00:28:38,300 --> 00:28:41,200
S-a lăsat foarte greu.

402
00:28:43,900 --> 00:28:46,500
Trebuia să fiu eu.

403
00:28:46,535 --> 00:28:49,100
Ea nu merita asta.

404
00:28:52,600 --> 00:28:56,400
- N-a meritat-o.
- Nimeni nu merită.

405
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
Îmi pare rău.

406
00:29:32,200 --> 00:29:35,365
Ultimul șef al Diviziei m-a mințit.
Și acum e mort.

407
00:29:35,400 --> 00:29:38,950
Percy mințea ca să se apere.
Eu am mințit ca să vă apăr pe toți.

408
00:29:38,985 --> 00:29:42,500
Ai pierdut încrederea tuturor
și l-ai lăsat pe ticălos să scape.

409
00:29:42,600 --> 00:29:44,365
Mai avem o șansă
să-l prindem pe Markov.

410
00:29:44,400 --> 00:29:48,400
Până primește banii,
avem timp să aflăm cum să-l prindem.

411
00:29:48,500 --> 00:29:52,500
Nu avem. Am intrat
pe serverul personal lui Markov.

412
00:29:52,535 --> 00:29:55,800
Am găsit asta.

413
00:29:55,900 --> 00:30:00,300
Până acum, lumea întreagă a aflat
că președintele Spencer a murit.

414
00:30:00,335 --> 00:30:03,900
Dar nu știți
de ce a trebuit s-o omor.

415
00:30:04,000 --> 00:30:09,900
Frica și lașitatea ei au dus
la asasinarea unui mare lider.

416
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
Percy a fost un patriot
și un vizionar.

417
00:30:12,700 --> 00:30:16,000
M-a scos din mocirlă
și m-a făcut valoros,

418
00:30:16,035 --> 00:30:18,565
o persoană care putea face orice.

419
00:30:18,600 --> 00:30:21,900
Îi datorez viața lui Percy.
Cel mai bun om pe care l-am cunoscut.

420
00:30:22,000 --> 00:30:24,900
Un om loial lui Percy
într-o misiune sinucigașă.

421
00:30:25,400 --> 00:30:27,865
E programat să lovească
în șase ore.

422
00:30:27,900 --> 00:30:32,350
A înregistrat înainte. Ar putea
să-i sucească gâtul în orice secundă.

423
00:30:32,385 --> 00:30:36,800
A devenit președintele Uzbekistanului
doar ca să aibă acces la ea.

424
00:30:38,400 --> 00:30:41,300
Unde-i Markov?

425
00:30:43,300 --> 00:30:45,700
Coloana de mașini
a plecat de la hotel.

426
00:30:45,800 --> 00:30:50,400
Casa Albă anunță ceremonia
de primire în trei ore.

427
00:30:50,435 --> 00:30:52,165
Ce faci?

428
00:30:52,200 --> 00:30:55,300
- Avertizez președintele.
- Stai, nu, nu!

429
00:30:55,400 --> 00:30:59,200
Dacă îi spui adevărul despre Markov,
declanșează atacul asupra Diviziei.

430
00:30:59,300 --> 00:31:02,200
- Spune-i, Mikey.
- Avem o datorie față de țară.

431
00:31:02,300 --> 00:31:04,865
Dă-o naiba de țară.
Nu devin pradă pentru SEAL.

432
00:31:04,900 --> 00:31:07,600
Atunci îți sugerez
să te alături Nikitei și să fugi.

433
00:31:07,635 --> 00:31:10,065
Nu fuge nimeni.
Ai dreptate, Birkhoff.

434
00:31:10,100 --> 00:31:14,200
- Ba bine că nu.
- Îi spui adevărul, ne vor omorî.

435
00:31:14,235 --> 00:31:16,365
- Dacă nu spunem, o omoară el.
- Nu.

436
00:31:16,400 --> 00:31:19,865
Îl vom opri pe Markov.
Divizia va salva viața președintelui

437
00:31:19,900 --> 00:31:24,500
fără ca ea să știe de pericol,
fiindcă greșește în privința noastră.

438
00:31:24,535 --> 00:31:26,000
Ne-am schimbat.

439
00:31:26,100 --> 00:31:28,700
Te-am mai văzut
realizând imposibilul,

440
00:31:28,735 --> 00:31:31,265
dar cum anume plănuim
s-o facem acum?

441
00:31:31,300 --> 00:31:35,800
Ca înainte. Îl răpim, facem schimbul,
îi înscenăm moartea mai târziu.

442
00:31:35,835 --> 00:31:40,000
- Dar acum e în drum spre Casa Albă.
- Și noi la fel.

443
00:31:47,700 --> 00:31:51,565
Am intrat în sistemul de securitate
al Casei Albe

444
00:31:51,600 --> 00:31:55,300
datorită dispozitivul de decriptare.
O să-mi lipsească frumusețea asta.

445
00:31:55,335 --> 00:31:59,000
<i>- Chiar trebuie să-l cedăm?</i>
- Poți obține altfel audiență

446
00:31:59,035 --> 00:32:01,500
la președinte într-un timp așa scurt?

447
00:32:06,800 --> 00:32:09,300
Ryan Fletcher.

448
00:32:09,335 --> 00:32:11,800
Gata.

449
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
Mergeți încă vreo 450 m
și o luați înspre est.

450
00:32:16,635 --> 00:32:18,700
Ajungeți direct în artera principală.

451
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
Bine că am cartografiat zona

452
00:32:20,900 --> 00:32:24,300
în timpul problemei
cu reactorul nuclear din subteran.

453
00:32:24,335 --> 00:32:26,700
"Da, Birkhoff.
Bună treabă, Birkhoff."

454
00:32:26,735 --> 00:32:29,600
Mai taci, Birkhoff.

455
00:32:30,900 --> 00:32:33,800
- Birkhoff, e liber?
- Da, începeți.

456
00:32:33,835 --> 00:32:36,700
- E cineva pe radar?
- Nu.

457
00:32:48,200 --> 00:32:50,400
Unde se află Markov?

458
00:32:50,500 --> 00:32:54,800
Se apropie de sala
de recepții diplomatice.

459
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
Sunt Rover 1.
A sosit persoana.

460
00:33:12,500 --> 00:33:14,700
Președinte Markov.

461
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
Vă urez bun venit la Casa Albă
în numele președintelui SUA.

462
00:33:18,235 --> 00:33:19,600
Mulțumesc.

463
00:33:19,700 --> 00:33:22,700
Sunt foarte nerăbdător
să mă întâlnesc cu președintele.

464
00:33:22,735 --> 00:33:25,500
Și dumneaei e foarte nerăbdătoare
să vă cunoască.

465
00:33:28,300 --> 00:33:30,565
- Doamnă președinte.
- Va trebui să aștepte.

466
00:33:30,600 --> 00:33:34,300
Regret, dar e chestiune
de securitate națională.

467
00:33:34,335 --> 00:33:36,600
Vin în câteva minute.

468
00:33:36,635 --> 00:33:41,700
Acesta este dispozitivul de decriptare
recuperat recent de Divizie.

469
00:33:46,700 --> 00:33:49,050
Cum arată?

470
00:33:49,085 --> 00:33:51,400
Foarte bine.

471
00:33:53,800 --> 00:33:59,400
<i>Mikey... biroul serviciului secret
e imediat la dreapta.</i>

472
00:34:09,400 --> 00:34:13,000
<i>- Rover 1, vezi persoana?</i>
- Da.

473
00:34:13,100 --> 00:34:16,200
- I-ai dat voie în sectorul albastru?
- Nu.

474
00:34:16,300 --> 00:34:19,300
Adu-l aici.
Trebuie să ne lămurim.

475
00:34:20,800 --> 00:34:23,900
Scuzați-mă, domnule.
Vreți să veniți cu mine?

476
00:34:23,935 --> 00:34:25,800
Mergem la președinte?

477
00:34:25,835 --> 00:34:27,900
Nu încă.

478
00:34:31,100 --> 00:34:35,000
Cu abilitatea lui de a intra în orice
sistem computerizat din lume,

479
00:34:35,100 --> 00:34:37,800
dispozitivul poate fi o armă
incredibil de puternică.

480
00:34:37,835 --> 00:34:40,300
Minunat.
Predă-l Agenției de Securitate.

481
00:34:40,400 --> 00:34:43,265
Cred că recuperarea dispozitivului
este, de asemenea,

482
00:34:43,300 --> 00:34:47,700
dovada că Divizia este de folos,
și nu doar pentru agenții fugiți.

483
00:34:47,735 --> 00:34:50,200
Nu suntem la liceu, Fletcher.
Nu primești puncte în plus.

484
00:34:50,300 --> 00:34:52,200
Arăt că facem ceea ce trebuie.

485
00:34:52,300 --> 00:34:55,300
- Putem discuta mai târziu.
- Scuzați, doamnă președinte.

486
00:34:55,335 --> 00:34:58,300
Avem o problemă de securitate.
Va trebui să stați aici.

487
00:35:02,700 --> 00:35:05,265
Președinte Markov,
vă mulțumesc că ați venit.

488
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
- Despre ce este vorba?
- Înțelegeți că trebuie să investigăm

489
00:35:08,800 --> 00:35:12,200
orice incursiune neautorizată în zone
restricționate de la Casa Albă.

490
00:35:12,300 --> 00:35:14,000
Ce legătură are cu mine?

491
00:35:14,100 --> 00:35:17,100
Mă întrebam cum ați ajuns
în această zonă.

492
00:35:17,135 --> 00:35:18,700
Poftim?

493
00:35:18,800 --> 00:35:21,165
Markov este cu serviciul secret.

494
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
Am să-i îndepărtez
distrăgându-le atenția.

495
00:35:23,700 --> 00:35:26,300
Vei avea la dispoziție 30 de secunde.

496
00:35:26,335 --> 00:35:29,300
Am înțeles. 30 de secunde.

497
00:35:30,300 --> 00:35:32,400
Am șters imaginile tale de pe camere.

498
00:35:32,500 --> 00:35:36,200
Dacă a fost o breșă de securitate,
ne vom asigura că e rectificată.

499
00:35:36,235 --> 00:35:39,300
Asta-i ridicol.
Rezolvați-vă problemele altă dată.

500
00:35:39,335 --> 00:35:41,300
Domnule, dacă nu vă deranjează...

501
00:35:43,400 --> 00:35:45,500
Nu, asta nu-i bine.

502
00:35:45,600 --> 00:35:48,265
Ucigaș în Casa Albă!

503
00:35:48,300 --> 00:35:50,700
- Ce s-a întâmplat?
<i>- A eliminat agenții de securitate.</i>

504
00:35:50,800 --> 00:35:54,400
Se îndreaptă spre Biroul Oval
și e înarmat. Fă acum ce ai de făcut.

505
00:35:54,435 --> 00:35:58,000
<i>Am adus un asasin
în apropierea președintelui.</i>

506
00:36:04,300 --> 00:36:07,700
Salut, Eddie.

507
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Cred că l-am văzut pe coridor.

508
00:36:09,835 --> 00:36:11,800
Nu. Nu se vede pe nicăieri.

509
00:36:11,900 --> 00:36:15,200
- Președinte Markov, iată-vă.
- Pleacă de lângă mine!

510
00:36:15,235 --> 00:36:17,400
Pleacă din preajma mea!

511
00:36:25,400 --> 00:36:27,650
Se întorc pe aici.

512
00:36:27,685 --> 00:36:29,900
Pleacă!
Mă ocup eu de el.

513
00:36:29,935 --> 00:36:32,000
E pe acolo.

514
00:36:32,100 --> 00:36:34,900
Cred că e ceva în neregulă cu el.

515
00:36:40,000 --> 00:36:43,400
M-au târât într-o cameră.
Parcă era o tabără de refugiați.

516
00:36:43,435 --> 00:36:45,600
Haide, Nikki, ieși de acolo.

517
00:36:45,635 --> 00:36:49,400
Haide. Haide.

518
00:36:53,500 --> 00:36:57,300
Ce s-a întâmplat?
Unde sunt?

519
00:37:00,300 --> 00:37:02,465
Securitatea a avut grijă
de problemă.

520
00:37:02,500 --> 00:37:06,100
Se pare că președintele Markov
a avut o criză de stres posttraumatic.

521
00:37:06,135 --> 00:37:08,300
A atacat doi agenți,
dar acum e sub control.

522
00:37:08,335 --> 00:37:10,000
Lucrurile... nu sunt clare.

523
00:37:10,100 --> 00:37:13,500
- Cum se simte?
- Trebuie să plec.

524
00:37:15,900 --> 00:37:20,100
<i>Băieți,
Nikita e în coridorul nordvestic.</i>

525
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
Birkhoff...

526
00:37:44,035 --> 00:37:46,200
am reușit.

527
00:37:47,700 --> 00:37:49,900
Am înțeles.

528
00:37:58,400 --> 00:38:00,700
<i>La numai zece zile
de la vizita sa în SUA,</i>

529
00:38:00,900 --> 00:38:03,600
<i>președintele Uzbekistanului,
Alexi Markov, a murit</i>

530
00:38:03,700 --> 00:38:05,500
<i>din cauza rupturii
unui anevrism cerebral.</i>

531
00:38:05,600 --> 00:38:08,200
<i>Moartea lui neașteptată
aduce un sfârșit dramatic</i>

532
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
<i>scandalului în creștere cu privire
la recenta alegere.</i>

533
00:38:11,500 --> 00:38:14,750
<i>Săptămâna trecută au apărut
multe rapoarte de vot fals,</i>

534
00:38:14,785 --> 00:38:18,000
<i>punând la îndoială rezultatul
care l-a adus la putere.</i>

535
00:38:18,100 --> 00:38:19,865
Bună treabă cu scandalul.

536
00:38:19,900 --> 00:38:25,300
Mi-am zis că descurajează pe cei care
vor să-i cerceteze moartea mai atent.

537
00:38:25,335 --> 00:38:27,617
A fost greu să găsești dovada?

538
00:38:27,652 --> 00:38:29,900
Nu atunci când ești președinte.

539
00:38:30,600 --> 00:38:33,865
Considerați că videoclipul
e mort și îngropat.

540
00:38:33,900 --> 00:38:38,600
Am băgat un vierme în serverele
lui Markov. Orice-ar fi avut s-a dus.

541
00:38:38,635 --> 00:38:42,117
Dar s-ar putea să existe
niște efecte secundare.

542
00:38:42,152 --> 00:38:45,600
Toată țara va rămâne fără internet
câteva zile...

543
00:38:45,635 --> 00:38:48,100
Poate și Afganistanul.

544
00:38:48,200 --> 00:38:50,300
Aplică unguentul
timp de două săptămâni

545
00:38:50,335 --> 00:38:52,500
și îmi spui dacă te mai doare.

546
00:38:52,535 --> 00:38:54,700
Mulțumesc.

547
00:38:56,600 --> 00:38:58,900
Ai noroc că cicatricile sunt sexy.

548
00:38:59,000 --> 00:39:02,700
Da? Păi aș putea să-l caut pe Carl
și să-l rog să pună mâna pe cuțit.

549
00:39:02,735 --> 00:39:05,600
Nu, nu fi lacom.

550
00:39:05,635 --> 00:39:08,800
Bine...

551
00:39:08,900 --> 00:39:11,800
- Pot să te întreb ceva?
- Da.

552
00:39:14,300 --> 00:39:17,800
Ce i-ai spus lui Carl despre Julia...

553
00:39:17,900 --> 00:39:21,500
Îți amintești așa toate victimele?

554
00:39:21,535 --> 00:39:25,100
Dacă eu nu-mi amintesc, atunci cine?

555
00:39:30,600 --> 00:39:33,500
Ce e cu fluturele?

556
00:39:33,600 --> 00:39:36,300
Nu vorbesc despre asta.

557
00:39:36,400 --> 00:39:39,465
Anumite amintiri
le păstrez pentru mine.

558
00:39:39,500 --> 00:39:42,600
Sau poate că îmi plăcea
să prind gângănii în copilărie.

559
00:39:42,635 --> 00:39:45,700
Nu știu. Cine știe?
Memoria mea e blocată.

560
00:39:45,735 --> 00:39:47,800
Așa este.

561
00:39:47,900 --> 00:39:50,300
Trebuie să plec.
Încearcă să nu te bagi în necazuri.

562
00:39:50,335 --> 00:39:52,600
Așa voi face.

563
00:40:00,900 --> 00:40:04,300
Când am fost de acord să conduc
Divizia, am spus președintelui

564
00:40:04,335 --> 00:40:07,265
că n-o pot face fără voi...

565
00:40:07,300 --> 00:40:10,400
fără voi toți,
lucru adevărat și acum.

566
00:40:10,500 --> 00:40:13,500
Dacă nu mai am sprijinul vostru,

567
00:40:13,600 --> 00:40:17,400
mă voi retrage imediat,
fără urmă de îndoială.

568
00:40:20,600 --> 00:40:23,000
N-a fost vorba de sprijinul nostru.

569
00:40:23,035 --> 00:40:26,700
E vorba de încredere, Ryan.

570
00:40:26,800 --> 00:40:30,300
Nu trebuia să porți singur
această povară.

571
00:40:30,335 --> 00:40:32,100
Dacă v-aș fi spus la început

572
00:40:32,200 --> 00:40:34,800
că președintele are o armă
la capul nostru,

573
00:40:34,835 --> 00:40:38,000
cum ați fi reacționat?

574
00:40:38,100 --> 00:40:42,400
Adevărata întrebare este cum
ar reacționa ceilalți din Divizie.

575
00:40:42,435 --> 00:40:46,500
Exact. Sub conducerea lui Percy,
era supunere sau moarte.

576
00:40:46,535 --> 00:40:49,000
Am venit eu și am promis o scăpare.

577
00:40:49,100 --> 00:40:51,400
Dar oamenii află
că e o mică șmecherie.

578
00:40:51,435 --> 00:40:53,500
Nu puteam ști cum reacționau.

579
00:40:53,600 --> 00:40:55,700
Multe persoane de aici
sunt încă sensibile.

580
00:40:55,735 --> 00:40:57,500
Mie-mi spui?!

581
00:41:02,000 --> 00:41:04,965
Și ar trebui să păstrăm secretul?

582
00:41:05,000 --> 00:41:08,300
Deocamdată. Știu că nu suntem
o familie mare și fericită,

583
00:41:08,335 --> 00:41:10,500
dar suntem împreună...

584
00:41:10,600 --> 00:41:13,300
la bine și la rău.

585
00:41:13,400 --> 00:41:15,365
Trebuie să cred că la bine.

586
00:41:15,400 --> 00:41:18,050
Dacă continuăm să-i vânăm
pe cei 30 de mânjiți,

587
00:41:18,085 --> 00:41:20,700
va trebui s-o facem
mai inteligent, mai tăcut.

588
00:41:20,800 --> 00:41:24,800
Uitați de urme.
Fără nicio urmă.

589
00:41:26,200 --> 00:41:28,300
Putem să facem acest lucru?

590
00:41:30,400 --> 00:41:33,300
Hai să aflăm.

591
00:41:34,200 --> 00:41:40,200
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

592
00:41:40,235 --> 00:41:45,900
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro

