﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:03,469
Anterior în 
The Walking Dead...

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,293
Unul din voi doi o să
Îmi dezvăluie unde aveţi tabăra.

3
00:00:07,244 --> 00:00:08,395
O închisoare.

4
00:00:08,546 --> 00:00:10,067
- Au fost luaţi.
- De către cine?

5
00:00:10,183 --> 00:00:12,508
De acest tip care îşi spune
Guvernatorul.

6
00:00:13,869 --> 00:00:15,490
Tăticul încă te iubeşte.

7
00:00:15,780 --> 00:00:16,760
O să merg după el.

8
00:00:16,898 --> 00:00:18,423
Acest loc pare sigur.

9
00:00:18,631 --> 00:00:19,790
Mă bag .

10
00:00:20,414 --> 00:00:23,307
Fratele tău poate fi acolo afară căutându-te.

11
00:00:23,417 --> 00:00:24,813
Totul este în regulă?

12
00:01:27,234 --> 00:01:28,834
Oh, Dumnezeule, Tyreese!

13
00:01:28,835 --> 00:01:30,369
Eşti în regulă?

14
00:01:30,370 --> 00:01:31,904
Trebuie să ne mişcăm în continuare.

15
00:01:31,905 --> 00:01:34,605
- Unde sînt ceilalţi?
- Erau în spatele meu.

16
00:01:34,606 --> 00:01:37,475
- E vreun luminiş în faţă unde să
ne regrupăm? – N-am ajuns prea departe.

17
00:01:37,476 --> 00:01:39,511
S-ar putea să fie o cladire în faţă.

18
00:01:39,512 --> 00:01:41,746
Cred c-am văzut un turn dincolo de copaci.

19
00:01:41,747 --> 00:01:44,282
Turn? Ce fel de turn?

20
00:01:50,555 --> 00:01:52,056
Pe aici!

21
00:01:52,057 --> 00:01:53,690
Haide!

22
00:01:53,691 --> 00:01:56,026
Haide, haide, haide.

23
00:02:05,269 --> 00:02:07,136
Mamă!

24
00:02:14,144 --> 00:02:16,412
Haide!

25
00:02:30,826 --> 00:02:33,328
Grăbeşte-te! Pe aici!

26
00:02:39,267 --> 00:02:41,235
Haide!

27
00:02:41,236 --> 00:02:43,471
Nu ştim ce e înăuntru.

28
00:02:43,472 --> 00:02:45,872
Ştim ce e aici afară.

29
00:02:47,976 --> 00:02:49,977
Nu ea.

30
00:02:49,978 --> 00:02:51,612
Nu.

31
00:02:51,613 --> 00:02:54,414
Te încetineşte,
ne încetineşte.

32
00:02:54,415 --> 00:02:56,616
Şi cînd ajungem inăuntru,
cînd se transformă...

33
00:02:56,617 --> 00:02:59,085
Are dreptate.
Trebuie să mă laşi aici.

34
00:02:59,086 --> 00:03:01,954
Nu. Te rog.

35
00:03:01,955 --> 00:03:03,823
O să o rupă în bucăţi.

36
00:03:03,824 --> 00:03:05,391
Sasha.

37
00:03:06,760 --> 00:03:08,793
- Nu putem face asta.
- Vrei să o tîrîi după tine?

38
00:03:08,794 --> 00:03:11,330
Suferă.
Şi cînd o să se transforme într-un final--

39
00:03:11,331 --> 00:03:13,332
Ben nu e pregătit.

40
00:03:19,071 --> 00:03:21,273
- E o greşeală.
- Poate.

41
00:04:25,858 --> 00:04:30,000
Sync by n17t01 www.addic7ed.com
Traducerea şi adaptarea by Horcan

42
00:04:57,372 --> 00:05:01,575
I-am promis lui Milton că o să-l ajut
să incinereze trupul d-lui Coleman.

43
00:05:01,576 --> 00:05:03,076
Drăguţ din partea ta,

44
00:05:03,077 --> 00:05:05,513
Dar dacă încă eşti zguduită,
Se descurcă şi singur.

45
00:05:05,514 --> 00:05:07,814
N-ar trebui.

46
00:05:07,815 --> 00:05:09,450
Toţi oamenii ăştia pe care i-ai adunat,

47
00:05:09,451 --> 00:05:11,785
sînt aici pentru mai mult 
decît doar protecţie;

48
00:05:11,786 --> 00:05:14,954
Se ajută unul pe altul prin mizeria asta.

49
00:05:14,955 --> 00:05:17,757
A început să-ţi placă în 
Woodbury , nu?

50
00:05:19,360 --> 00:05:21,127
Bun.

51
00:06:05,336 --> 00:06:07,304
Penny?

52
00:06:12,976 --> 00:06:14,877
Dragă?

53
00:06:19,950 --> 00:06:21,450
E tata.

54
00:06:32,628 --> 00:06:34,629
Shh.

55
00:06:34,630 --> 00:06:36,231
Puişor.

56
00:06:39,335 --> 00:06:41,136
Hey, hey, hey.

57
00:06:41,137 --> 00:06:44,438
<i>♪ Bye-bye,</i>
<i>baby bunting... ♪</i>

58
00:06:44,439 --> 00:06:47,108
Haide aici.

59
00:06:47,109 --> 00:06:52,747
♪ Daddy's gone a-hunting ♪

60
00:06:52,748 --> 00:06:58,785
♪ To get a little rabbit skin ♪

61
00:06:58,786 --> 00:07:04,791
<i>♪ To wrap his baby</i>
<i>bunting in... ♪</i>

62
00:07:15,935 --> 00:07:17,836
Uită-te la mine, puişor.

63
00:07:20,240 --> 00:07:22,675
Uită-te la mine.

64
00:07:26,179 --> 00:07:28,247
Uită-te la mine!

65
00:07:52,303 --> 00:07:55,071
Maggie, a--

66
00:07:55,072 --> 00:07:56,573
Nu.

67
00:07:56,574 --> 00:07:59,142
Nu.

68
00:07:59,143 --> 00:08:00,744
Abia m-a atins.

69
00:08:06,617 --> 00:08:09,785
Tot timpul ăsta,
fugind de zombie--

70
00:08:09,786 --> 00:08:13,455
Ai uitat ce fac oamenii,

71
00:08:13,456 --> 00:08:16,392
ce-au făcut întotdeauna.

72
00:08:16,393 --> 00:08:19,461
Uită-te ce ţi-au făcut.

73
00:08:21,531 --> 00:08:23,832
Nu conteză.

74
00:08:26,969 --> 00:08:28,503
Atîta timp cît nu a--

75
00:08:28,504 --> 00:08:32,440
Nu. Promit.

76
00:08:46,555 --> 00:08:48,856
Hey.

77
00:10:04,594 --> 00:10:07,162
Hey! Hey!

78
00:10:07,163 --> 00:10:09,798
La dracu.

79
00:10:12,334 --> 00:10:14,335
În regulă, trebuie să mai reducem din “bagaj”.

80
00:10:16,905 --> 00:10:20,241
Nu putem să căutăm în toate clădirile,

81
00:10:20,242 --> 00:10:23,144
Nu cu toate gărzile alea.

82
00:10:32,854 --> 00:10:34,354
În regulă, să mergem.

83
00:10:37,058 --> 00:10:40,060
Închisoarea e locul perfect
să ne adăpostim.

84
00:10:40,061 --> 00:10:44,030
Ce ţinea prizonierii odată inăuntru
acum ţine zombie afară.

85
00:10:44,031 --> 00:10:45,698
Asta e inteligent.

86
00:10:45,699 --> 00:10:49,702
Te gîndeşti să o ocupi, 
să muţi Woodbury acolo?

87
00:10:49,703 --> 00:10:53,405
Oamenii iubesc să fie aici 
pentru că se simt ca inainte.

88
00:10:53,406 --> 00:10:57,476
Îi mutăm în celule umede
înconjurate de sîrmă ghimpată?

89
00:10:57,477 --> 00:10:58,978
Nu.

90
00:10:58,979 --> 00:11:01,012
Trebuie să eliminăm grupul 
care locuieşte acolo.

91
00:11:01,013 --> 00:11:03,614
Lăsăm zombie să se mute înapoi înăuntru.
Nimeni nu o să aibă o idee mai bună.

92
00:11:03,615 --> 00:11:06,651
Problema e că fratele meu e cu ei.

93
00:11:08,654 --> 00:11:11,122
Ei bine, o să vorbeşti cu el.

94
00:11:11,123 --> 00:11:13,391
Îl faci spionul nostru.

95
00:11:13,392 --> 00:11:15,426
O să ne ducă acolo.

96
00:11:15,427 --> 00:11:16,960
<i>O să fluturăm steagul alb</i>

97
00:11:16,961 --> 00:11:20,097
<i>cum am făcut şi cu</i>
<i>Garda Naţională.</i>

98
00:11:20,098 --> 00:11:23,433
- Daryl nu păţeşte nimic.
- Desigur.

99
00:11:24,803 --> 00:11:27,470
Dar Glenn şi fata?

100
00:11:28,973 --> 00:11:30,473
Ei bine, cu cît mai mult sînt aici,

101
00:11:30,474 --> 00:11:33,076
mai mare şansa ca Andrea să afle.

102
00:11:34,211 --> 00:11:36,278
Du-i la Screamer Pits (gropile ţipetelor).

103
00:12:01,838 --> 00:12:03,904
Aici ai fost ţinută?

104
00:12:03,905 --> 00:12:05,572
Am fost interogată.

105
00:12:05,573 --> 00:12:07,274
Vreo idee unde altundeva ar putea să fie?

106
00:12:14,315 --> 00:12:16,050
Credeam că ai spus că a e stare de asediu.

107
00:12:16,051 --> 00:12:18,219
Strada e aglomerată pe timp de zi.
Ăia sînt vagabonzi.

108
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
<i>Dacă intră cineva aici,
 sîntem ţinte sigure.</i>

109
00:12:20,121 --> 00:12:22,956
Trebuie să ne mişcăm.

110
00:12:22,957 --> 00:12:25,225
Ar putea să fie în apartamentul lui.

111
00:12:25,226 --> 00:12:26,760
Da?
Şi dacă nu sînt?

112
00:12:26,761 --> 00:12:29,229
Atunci căutăm altundeva.

113
00:12:29,230 --> 00:12:33,199
- Ai spus că poţi să ne ajuţi.
- Fac şi eu ce pot.

114
00:12:33,200 --> 00:12:36,034
- Atunci unde dracu sînt?
- Hei.

115
00:12:41,307 --> 00:12:44,309
Dacă nu iese bine,
scăpăm de ea.

116
00:12:44,310 --> 00:12:46,511
Crezi că ne conduce într-o capcană?

117
00:12:46,512 --> 00:12:48,713
Momentan orbul îl conduce pe orb.

118
00:12:48,714 --> 00:12:50,749
Să ne despărţim.

119
00:12:58,791 --> 00:13:00,724
Ştiu că sînteţi inăuntru.

120
00:13:00,725 --> 00:13:02,927
Am văzut mişcare de afară.

121
00:13:05,430 --> 00:13:09,199
În regulă, acum. N-ar trebui să fiţi aici
şi stiţi asta.

122
00:13:11,669 --> 00:13:14,004
Cine-i acolo?

123
00:13:14,005 --> 00:13:16,539
Linişte.
În genunchi.

124
00:13:16,540 --> 00:13:18,208
Mîinile la spate.

125
00:13:18,209 --> 00:13:19,776
Leagă-l.

126
00:13:19,777 --> 00:13:21,244
Unde sînt oamenii tăi?

127
00:13:21,245 --> 00:13:22,813
Nu ştiu.

128
00:13:22,814 --> 00:13:24,313
Ţineţi nişte oameni de-ai noştri.

129
00:13:24,314 --> 00:13:27,116
- Unde dracu sînt?
- Nu ştiu.

130
00:13:28,384 --> 00:13:30,085
Deschide gura.

131
00:13:45,301 --> 00:13:47,735
Eşti bună cu ea.

132
00:13:47,736 --> 00:13:50,939
- Ai surori  mici?
- Nu.

133
00:13:50,940 --> 00:13:53,908
<i>- Cîţi ani ai , de fapt?</i>
<i>- 17.</i>

134
00:13:53,909 --> 00:13:56,977
17. Interesant.

135
00:13:56,978 --> 00:14:00,280
Pot vorbi cu tine?

136
00:14:00,281 --> 00:14:01,781
Eu?

137
00:14:03,985 --> 00:14:05,819
Mă întorc imediat.

138
00:14:12,960 --> 00:14:16,195
- Care-i problema?
- Stai departe de ea.

139
00:14:16,196 --> 00:14:17,997
Te rog.

140
00:14:17,998 --> 00:14:20,199
Nu e vorba despre tine încercînd
să repopulezi Pămîntul.

141
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
N-am vrut să te supăr.

142
00:14:21,701 --> 00:14:23,970
Am fost închis vreme îndelungată

143
00:14:23,971 --> 00:14:25,504
şi, ei bine,
nu erau prea multe femei.

144
00:14:25,505 --> 00:14:27,139
Mă urmăreşti?

145
00:14:27,140 --> 00:14:29,908
Vreau să spun, Maggie, e cu
Glenn şi tu eşti lesbină.

146
00:14:29,909 --> 00:14:31,910
Tocmai vorbeam cu ea.

147
00:14:31,911 --> 00:14:33,478
Nu sînt lesbiană.

148
00:14:33,479 --> 00:14:37,182
Ai...
părul scurt.

149
00:14:39,285 --> 00:14:41,486
Nu eşti lesbiană?

150
00:14:43,555 --> 00:14:46,123
Hmm,

151
00:14:46,124 --> 00:14:48,125
asta e interesant.

152
00:14:49,227 --> 00:14:51,228
Nu, nu e.

153
00:15:21,424 --> 00:15:23,425
Lasă-l!

154
00:15:29,031 --> 00:15:30,765
Ok.

155
00:15:33,335 --> 00:15:35,136
Dă-mi arma!

156
00:15:35,137 --> 00:15:36,504
Ridică-te!

157
00:15:55,756 --> 00:15:58,324
Mă bucur că ne-am întîlnit.

158
00:16:00,260 --> 00:16:03,062
Doar uită-te la mine.

159
00:16:03,063 --> 00:16:05,098
Te iubesc.

160
00:16:08,869 --> 00:16:11,103
<i>In picioare, mişcă.
Haide, mişcă.</i>

161
00:16:11,104 --> 00:16:12,604
Căcat.

162
00:16:37,729 --> 00:16:39,396
Împuşcăturile au venit de aici de sus.

163
00:16:39,397 --> 00:16:41,232
- O să verific.
- Nu, mă descurc.

164
00:16:41,233 --> 00:16:43,233
Cîteodată zombie mai trec prin gard.

165
00:16:43,234 --> 00:16:44,734
Nimeni nu trebuie să se panicheze.

166
00:16:44,735 --> 00:16:46,770
Cineva să mă ajute!

167
00:16:46,771 --> 00:16:48,772
Ce s-a întîmplat?

168
00:16:51,475 --> 00:16:52,942
Nişte tipi cu arme au intrat.

169
00:16:52,943 --> 00:16:55,145
<i>- Cîţi?</i>
<i>- Nu— nu ştiu.</i>

170
00:16:55,146 --> 00:16:58,581
- Ei bine, gîndeşte-te. – Şase sau şapte.
Nu i-am mai vazut pînă acum.

171
00:16:58,582 --> 00:17:00,816
<i>Sîntem atacaţi?
Ce-ar trebui să facem?</i>

172
00:17:00,817 --> 00:17:02,317
Hey, hey, hey.

173
00:17:02,318 --> 00:17:04,987
Toată lumea, vă rog mergeţi
acasă, şi încuiaţi uşile, da?

174
00:17:04,988 --> 00:17:07,089
Trebui să-i ţinem pe toţi 
în siguranţă, ok?

175
00:17:07,090 --> 00:17:09,024
Deci staţi înăuntru,
şi ţineţi luminile stinse.

176
00:17:09,025 --> 00:17:11,026
Haide.

177
00:17:14,030 --> 00:17:15,529
Sîntem atacaţi.

178
00:17:15,530 --> 00:17:17,398
Mergeţi afară şi găsiţi-i
pe oamenii ăia.

179
00:17:17,399 --> 00:17:19,400
Nu riscaţi,
încercînd să luaţi prizonieri, ok?.

180
00:17:19,401 --> 00:17:21,869
Trageţi să omorîţi, da?
Haide.

181
00:17:29,411 --> 00:17:32,112
Înăuntru, repede!

182
00:17:39,753 --> 00:17:43,056
- Nu e nici o cale de ieşire.
- Rick, cum ne-ai găsit?

183
00:17:43,057 --> 00:17:45,158
- Cît de tare eşti rănit?
- O să fiu în regulă.

184
00:17:45,159 --> 00:17:46,659
Unde-i femeia aia?

185
00:17:46,660 --> 00:17:49,195
Era în spatele nostru.

186
00:17:51,198 --> 00:17:53,933
Poate a fost vazută.
Vrei să o caut?

187
00:17:53,934 --> 00:17:56,335
Nu. Trebuie să-i scoatem de aici.

188
00:17:56,336 --> 00:17:58,204
E pe cont propriu.

189
00:17:58,205 --> 00:18:01,874
Daryl, era Merle.

190
00:18:02,875 --> 00:18:04,843
<i>El era.</i>
<i>El a făcut asta.</i>

191
00:18:04,844 --> 00:18:08,179
<i>- L-ai văzut?</i>
<i>- Faţă în faţă.</i>

192
00:18:08,180 --> 00:18:11,415
A aruncat un zombie pe mine.
Urma să ne execute.

193
00:18:11,416 --> 00:18:13,952
D-deci fratele meu e 
guvernatorul ăsta?

194
00:18:13,953 --> 00:18:15,887
Nu, e altcineva.

195
00:18:15,888 --> 00:18:17,621
Fratele tău e
locotenentul lui sau aşa ceva.

196
00:18:17,622 --> 00:18:19,189
Ştie că sînt incă cu voi?

197
00:18:19,190 --> 00:18:21,225
Ştie acum.
Rick, îmi pare rău.

198
00:18:21,226 --> 00:18:22,759
I-am spus unde e închisoarea.

199
00:18:22,760 --> 00:18:26,196
- N-am putut rezista.
- Nu. Nu trebuie să vă cereţi iertare.

200
00:18:27,698 --> 00:18:30,133
O să ne caute.

201
00:18:30,134 --> 00:18:32,635
trebuie să ne întoarcem.
Poţi să mergi?

202
00:18:32,636 --> 00:18:34,471
Avem o maşină la cîteva mile distanţă.

203
00:18:34,472 --> 00:18:36,172
- Sînt în regulă.
- Bine.

204
00:18:36,173 --> 00:18:38,407
Hey, dacă Merle e prin preajmă,
trebuie să-l văd.

205
00:18:38,408 --> 00:18:40,042
Nu acum.
Nu în teritoriu ostil.

206
00:18:40,043 --> 00:18:42,311
- E fratele meu. Nu--
- Uită-te ce a făcut!

207
00:18:42,312 --> 00:18:44,480
Ascultă, trebuie—trebuie să
ieşim cumva de aici.

208
00:18:44,481 --> 00:18:46,448
Poate ar trebui să vorbesc cu el.
Poate ne înţelegem cumva.

209
00:18:46,449 --> 00:18:48,951
Nu, nu, nu.
Nu judeci cum trebuie.

210
00:18:48,952 --> 00:18:51,019
Ascultă, nu contează ce spun,
sînt răniţi.

211
00:18:51,020 --> 00:18:52,988
Glenn abia merge.

212
00:18:52,989 --> 00:18:54,856
Cum o să scăpăm

213
00:18:54,857 --> 00:18:56,091
dacă sîntem copleşiţi de zombii

214
00:18:56,092 --> 00:18:57,592
şi guvernatorul ăsta ne prinde?

215
00:18:57,593 --> 00:18:59,861
Am nevoie de tine.

216
00:18:59,862 --> 00:19:02,797
Eşti cu mine?

217
00:19:02,798 --> 00:19:04,565
Da.

218
00:19:08,069 --> 00:19:09,603
- Vreun semn?
- Semn de ce?

219
00:19:09,604 --> 00:19:11,438
Ce se întîmplă aici mai exact?

220
00:19:11,439 --> 00:19:13,707
Nişte nenorociţi vor să ia ce avem noi.

221
00:19:13,708 --> 00:19:16,176
- Şi atunci ce aşteptăm? - Adevărat.

222
00:19:16,177 --> 00:19:17,744
Să-i terminăm pe nenorociţi.

223
00:19:17,745 --> 00:19:19,613
De unde ştim că perimetrul 
a fost invadat?

224
00:19:19,614 --> 00:19:21,215
I-a văzut cineva?

225
00:19:21,216 --> 00:19:23,116
- L-au omorît pe Warren.
- Omorît?

226
00:19:23,117 --> 00:19:27,020
<i>Au ajuns aproape, şi i-au</i>
<i>înfipt o ţepuşă în gît.</i>

227
00:19:27,021 --> 00:19:28,587
Trebuie să formăm patrule.

228
00:19:28,588 --> 00:19:30,290
nu putem risca cu teroriştii ăia.

229
00:19:30,291 --> 00:19:32,992
Verifică oamenii,
să fie în siguranţă.

230
00:19:32,993 --> 00:19:34,527
Vrei să verific casele,

231
00:19:34,528 --> 00:19:35,962
să fim siguri 
că toată lumea e baricadată?

232
00:19:35,963 --> 00:19:38,731
Tipii ăştia ar putea să se
ascundă într-una din case.

233
00:19:38,732 --> 00:19:40,865
Ar putea avea ostateci sau mai rău.

234
00:19:40,866 --> 00:19:42,167
Nu se poate să se ocupe altcineva?

235
00:19:42,168 --> 00:19:44,269
Am o grămadă de experienţă şi--

236
00:19:44,270 --> 00:19:45,770
Mulţumesc.

237
00:19:45,771 --> 00:19:47,605
Restul despărţiţi-vă.

238
00:19:47,606 --> 00:19:49,408
Merle o să conducă căutarea.

239
00:19:51,010 --> 00:19:53,478
Nu crezi că Haley ar trebui
să se ocupe de mersul din uşă în uşă?

240
00:19:53,479 --> 00:19:55,446
Am nevoie de cineva cu autoritate
să-i liniştească.

241
00:19:55,447 --> 00:19:57,114
Vreau să spun, e doar o copilă.

242
00:19:57,115 --> 00:19:59,516
Oamenii ăştia deja au omorît 
un om şi au batut un altul.

243
00:19:59,517 --> 00:20:02,386
- Sînt bună cu o armă--
- Doar fă ce zic.

244
00:20:03,755 --> 00:20:05,589
Desigur.

245
00:20:57,572 --> 00:21:00,140
La trei.
Staţi pregătiţi.

246
00:21:00,141 --> 00:21:01,475
Un, doi, trei.

247
00:21:10,418 --> 00:21:12,419
Să mergem!

248
00:21:13,820 --> 00:21:15,000
Uite-i!

249
00:21:38,810 --> 00:21:40,845
În spatele tău!

250
00:21:51,289 --> 00:21:53,424
Du-te! Adăposteşte-te!

251
00:21:53,425 --> 00:21:55,492
Du-te acolo.

252
00:21:57,128 --> 00:21:59,296
Hai, hai, hai!

253
00:21:59,297 --> 00:22:02,299
- Eşti în regulă?
- I-am văzut.

254
00:22:05,035 --> 00:22:07,036
- Cîţi?
<i>- N-am văzut.</i>

255
00:22:07,037 --> 00:22:08,704
Nu contează.
O să vină mai mulţi.

256
00:22:08,705 --> 00:22:11,274
Trebuie să ne mişcăm.

257
00:22:13,009 --> 00:22:15,678
Unul dintre ei, cel puţin.
Negru, tînăr.

258
00:22:15,679 --> 00:22:18,614
Parcă avea haine de puşcăriaş.

259
00:22:18,615 --> 00:22:20,615
Evadaţi.

260
00:22:20,616 --> 00:22:22,617
- Mai ai grenade?
- Da.

261
00:22:22,618 --> 00:22:25,320
Pregăteşte-le.
Trebuie să trecem de zid.

262
00:22:31,193 --> 00:22:33,027
Trebuie să ieşim de pe stradă.

263
00:22:33,028 --> 00:22:34,762
Nu sîntem soldaţi,
sîntem supravieţuitori.

264
00:22:34,763 --> 00:22:36,263
O să-i aşteptăm să iasă.

265
00:22:36,264 --> 00:22:38,566
- Cînd dispare fumul--
- Nu, pot fi oriunde.

266
00:22:38,567 --> 00:22:40,735
- Ieşiţi de pe stradă.
- Unde te duci?

267
00:22:40,736 --> 00:22:43,637
- Ieşiţi de pe stradă. Haide, mişcaţi!
- O căcat.

268
00:22:43,638 --> 00:22:45,839
Mergeţi înainte.
O să trag foc de acoperire.
269
00:22:45,840 --> 00:22:49,442
- Nu, trebuie să stăm împreună.
- Prea periculos. O să fiu în spatele vostru.

269
00:22:52,046 --> 00:22:53,614
Gata?

270
00:22:59,452 --> 00:23:01,721
- Mişcaţi!
- Să ieşim de aici!

271
00:23:01,722 --> 00:23:03,990
- Haide!
- Continuaţi!

272
00:23:03,991 --> 00:23:05,491
Pe aici!

273
00:23:33,084 --> 00:23:35,853
- Ah!
- Nu!

274
00:23:47,698 --> 00:23:49,431
<i>Rick! Rick!</i>

275
00:23:49,432 --> 00:23:51,701
<i>Maggie!</i>

276
00:23:51,702 --> 00:23:54,003
Rick!

277
00:24:06,115 --> 00:24:07,448
Daryl!

278
00:24:07,449 --> 00:24:09,051
Du-te!

279
00:24:26,404 --> 00:24:29,105
În sfîrşit Judith a adormit.

280
00:24:29,106 --> 00:24:31,040
Cum stăm cu laptele praf?

281
00:24:31,041 --> 00:24:35,478
Ne ajunge pentru o lună.

282
00:24:38,115 --> 00:24:40,584
O să o iau pe Carol la sfîrşitul săptămînii
să mai aducem.

283
00:24:40,585 --> 00:24:43,019
Taică-tu şi ceilalţi se întorc pînă atunci.

284
00:24:44,554 --> 00:24:47,756
Nu putem fi siguri.

285
00:24:47,757 --> 00:24:51,493
În momentul ăsta, Judith e
singura familie pe care o am.

286
00:24:52,862 --> 00:24:55,664
<i>Ce-a fost asta?</i>

287
00:24:55,665 --> 00:24:57,666
- A venit dinăuntru.
- A fost Carol?

288
00:24:57,667 --> 00:25:00,202
E afară de pază în turn cu Axel.

289
00:25:00,203 --> 00:25:01,769
Dacă s-au întors pentru ceva?

290
00:25:01,770 --> 00:25:03,238
Dacă au probleme?

291
00:25:03,239 --> 00:25:04,772
<i>Să verificăm turnul,</i>
<i>să vedem dacă e acolo.</i>

292
00:25:04,773 --> 00:25:06,073
Cum ar putea intra altcineva?

293
00:25:06,074 --> 00:25:07,742
Coridoarele sînt pline de zombi

294
00:25:07,743 --> 00:25:09,277
care au venit de afară.

295
00:25:09,278 --> 00:25:11,178
Altcineva ar fi putut face acelaaşi lucru.

296
00:25:11,179 --> 00:25:14,249
- Mă duc.
- Nu te pot lăsa să mergi.

297
00:25:15,618 --> 00:25:17,884
Tata s-ar duce.

298
00:26:07,299 --> 00:26:11,835
<i>Nu, nu, nu, nu!</i>

299
00:26:26,183 --> 00:26:27,483
Haide!

300
00:26:27,484 --> 00:26:29,218
<i>Grăbeşte-te!</i>

301
00:26:41,263 --> 00:26:42,731
<i>- Grăbeşte-te!</i>
<i>- Du-te!</i>

302
00:26:42,732 --> 00:26:44,899
- Du-te odată.
- Lasă-mă să o iau.

303
00:26:44,900 --> 00:26:46,901
Te acopăr.

304
00:26:48,571 --> 00:26:49,604
Atenţie!

305
00:26:51,273 --> 00:26:53,474
- Trebuie să o laşi!
- În nici un caz!

306
00:28:16,620 --> 00:28:19,388
<i>O Doamne.</i>

307
00:28:23,326 --> 00:28:26,562
E în regulă.

308
00:28:26,563 --> 00:28:28,397
Nu o să te rănesc.

309
00:28:29,865 --> 00:28:32,233
Haide, haide.
Aşa.

310
00:28:32,234 --> 00:28:34,302
Haide.

311
00:28:52,252 --> 00:28:54,253
Nu!

312
00:28:58,224 --> 00:28:59,759
Nu o răni.

313
00:29:04,531 --> 00:29:06,799
uite. Hey.

314
00:29:15,274 --> 00:29:17,576
Pe mine mă vrei.

315
00:29:22,715 --> 00:29:26,350
Nu trebuie să sufere.

316
00:29:26,351 --> 00:29:28,486
Nu are nevoi.

317
00:29:28,487 --> 00:29:30,488
Te rog.

318
00:29:33,291 --> 00:29:36,226
Nu-mi răni fetiţa.

319
00:29:40,097 --> 00:29:42,264
Te rog nu.

320
00:29:47,104 --> 00:29:48,972
Nu!

321
00:30:05,889 --> 00:30:08,957
Ah!

322
00:30:32,179 --> 00:30:33,780
Vino aici. Vino aici. Vino aici.

323
00:30:33,781 --> 00:30:36,449
Vino aici.
Vino, vino, vino.

324
00:30:38,686 --> 00:30:40,153
Nu!

325
00:30:40,154 --> 00:30:42,321
Au! Oh!

326
00:31:02,508 --> 00:31:04,609
Ah!

327
00:31:13,786 --> 00:31:16,520
Nu!

328
00:31:23,428 --> 00:31:25,762
Ce-ai făcut?

329
00:32:08,303 --> 00:32:11,139
Oh, Dumnezeule mare.
Oh, Doamne.

330
00:32:11,140 --> 00:32:13,907
Aici, aici.

331
00:33:03,379 --> 00:33:06,648
Oh, Doamne! Donna?

332
00:33:06,649 --> 00:33:08,149
E moartă?

333
00:33:08,150 --> 00:33:10,284
E moartă?
Puiule?

334
00:33:17,325 --> 00:33:19,693
O să am grijă de asta.

335
00:33:19,694 --> 00:33:21,529
Ho!

336
00:33:21,530 --> 00:33:23,063
Ho, băiete.
Stai un moment.

337
00:33:23,064 --> 00:33:25,566
- Nu are atîta timp.
- Cine dracu eşti?

338
00:33:25,567 --> 00:33:27,634
Cum ai intrat aici?
Cu cine eşti?

339
00:33:27,635 --> 00:33:29,468
Ascultă, vă putem ajuta.

340
00:33:29,469 --> 00:33:30,970
Primele lucruri întîi.

341
00:33:30,971 --> 00:33:33,640
Nu, avem grijă de ai noştri.

342
00:33:37,611 --> 00:33:39,612
- Nu, Tyreese!
- Trebuie să o fac.

343
00:33:39,613 --> 00:33:41,748
Uite, ia-l pe Ben
şi lipiţi-vă de zid.

344
00:33:41,749 --> 00:33:43,749
O să fie rapid.

345
00:33:50,990 --> 00:33:53,324
E în regulă.
E în regulă.

346
00:34:05,571 --> 00:34:08,105
Hey, ce faci?

347
00:34:10,508 --> 00:34:14,144
- Băiete, ne-ai incuiat aici?
- Deschide uşa.

348
00:34:14,145 --> 00:34:16,412
Camera asta e sigură.
O să fiţi in regulă.

349
00:34:16,413 --> 00:34:17,881
Aveţi mîncare şi apă.

350
00:34:22,453 --> 00:34:24,955
- Deschide uşa asta.
- Nu pot.

351
00:34:24,956 --> 00:34:26,890
Haide, omule.
Nu sîntem animale.

352
00:34:26,891 --> 00:34:28,959
Nu fă asta.

353
00:34:30,928 --> 00:34:32,194
Hey!

354
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
Nu ne poţi lăsa aici!

355
00:34:33,697 --> 00:34:36,565
Deschide uşa asta! Deschide-o! Acum!

356
00:34:36,566 --> 00:34:39,134
Sasha!

357
00:34:39,135 --> 00:34:43,038
Dă-te de la uşa şi lasă-l pe om să plece.

358
00:34:49,011 --> 00:34:51,913
Priveşte în jurul tău.

359
00:34:51,914 --> 00:34:55,316
E mai bine decît am avut în ultimele săptămîni.

360
00:34:55,317 --> 00:34:58,586
<i>Casa lui.</i>

361
00:35:01,656 --> 00:35:04,191
Avem alte lucruri de făcut.

362
00:35:07,762 --> 00:35:09,663
Nu vrem probleme.

363
00:35:16,537 --> 00:35:20,340
- N-ar trebui să îi ajutăm?
- Am facut-o.

364
00:35:24,512 --> 00:35:26,411
Nu arată bine.

365
00:35:26,412 --> 00:35:29,615
Sticla a făcut multe stricăciuni.

366
00:35:29,616 --> 00:35:31,550
Trebuie să ies de aici.

367
00:35:31,551 --> 00:35:34,052
- Nu încă.
- Dă-te din calea mea!

368
00:35:34,053 --> 00:35:36,522
Ne poţi lăsa o clipă?

369
00:35:46,398 --> 00:35:48,432
Ce dracu a fost asta?

370
00:35:48,433 --> 00:35:51,001
De ce era aici?

371
00:35:51,002 --> 00:35:53,671
De ce te luptai cu ea?

372
00:35:53,672 --> 00:35:55,473
S-a întors să mă omoare.

373
00:35:55,474 --> 00:35:58,808
- De ce?
- Tu să-mi spui.

374
00:36:00,444 --> 00:36:02,679
O cunoşteai.

375
00:36:05,082 --> 00:36:08,918
Acvariile, capetele?

376
00:36:08,919 --> 00:36:12,556
Mă uitam la ele.

377
00:36:12,557 --> 00:36:15,891
Mă pregăteam pentru ororile de afară.

378
00:36:19,296 --> 00:36:21,263
Şi Penny?

379
00:36:31,507 --> 00:36:33,241
Oh, Dumnezeule.

380
00:36:33,242 --> 00:36:35,810
Tocmai am auzit.
Eşti în regulă?

381
00:36:35,811 --> 00:36:38,112
Ochiul tău, e--

382
00:36:41,750 --> 00:36:43,251
Ce-ai păţit?

383
00:36:49,724 --> 00:36:51,991
Am fost atacat.

384
00:36:51,992 --> 00:36:53,627
<i>Au trecut de zid.</i>

385
00:36:53,628 --> 00:36:56,330
Mă duc după ei de dimineaţă.

386
00:37:06,709 --> 00:37:08,209
Aici, aici.

387
00:37:08,210 --> 00:37:09,810
Stai jos.

388
00:37:18,620 --> 00:37:20,121
Haide, Daryl.

389
00:37:25,393 --> 00:37:27,961
Unde dracu ai fost?

390
00:37:27,962 --> 00:37:31,131
Mîinile sus.

391
00:37:31,132 --> 00:37:33,533
Întoarce-te.
Întoarce-te.

392
00:37:48,982 --> 00:37:53,085
- Ai găsit ce căutai?
- Unde sînt restul?

393
00:37:53,086 --> 00:37:56,088
- L-au omorît pe Oscar.
- Daryl lipseşte. Nu l-ai văzut?

394
00:37:56,089 --> 00:38:00,925
- Dacă păţeşte ceva--
- V-am adus aici să-i salvaţi.

395
00:38:02,761 --> 00:38:05,296
Mulţumim de ajutor.

396
00:38:05,297 --> 00:38:09,066
O să aveţi nevoie de ajutor
să-i duceţi înapoi la închisoare
398
00:38:09,067 --> 00:38:11,536
sau să mergeţi
după Daryl.

397
00:38:11,537 --> 00:38:15,872
Oricare variantă, aveţi nevoie de mine.

398
00:38:55,144 --> 00:38:57,279
Ce pot să spun?

399
00:39:01,983 --> 00:39:03,617
Nu a fost nici o noapte ca asta

400
00:39:03,618 --> 00:39:05,952
de cînd au fost terminate zidurile.

401
00:39:09,291 --> 00:39:11,758
Şi credeam că am trecut de zilele--

402
00:39:14,929 --> 00:39:20,433
zilele cînd stăteam,

403
00:39:20,434 --> 00:39:24,437
ghemuiţi, speriaţi
în faţa televizorului
406
00:39:24,438 --> 00:39:27,340
în primele zile ale molimei.

404
00:39:30,311 --> 00:39:33,612
Frica pe care am simţit-o atunci,

405
00:39:33,613 --> 00:39:36,147
<i>am simţit-o din nou in seara asta.</i>

406
00:39:40,986 --> 00:39:42,987
V-am dezamăgit.

407
00:39:46,392 --> 00:39:48,826
Am promis că veţi fi în siguranţă.

408
00:39:51,263 --> 00:39:53,631
La dracu, uitaţi-vă la mine.

409
00:39:58,537 --> 00:40:01,071
Ştiţi, eu--

410
00:40:01,072 --> 00:40:04,907
Ar trebui să vă spun că vom fi bine,

411
00:40:04,908 --> 00:40:07,810
că sîntem în siguranţă,

412
00:40:07,811 --> 00:40:10,614
că mine ne vom îngropa morţii
şi vom jeli,

413
00:40:10,615 --> 00:40:13,383
dar eu..nu o voi face,

414
00:40:13,384 --> 00:40:15,285
pentru că nu pot.

415
00:40:16,920 --> 00:40:20,322
Pentru că mi-e frică.

416
00:40:20,323 --> 00:40:22,324
Aşa e.

417
00:40:24,427 --> 00:40:29,131
Mi-e frică de teroriştii care 
vor ce avem aici.

418
00:40:30,333 --> 00:40:33,669
Vor să ne distrugă!

419
00:40:33,670 --> 00:40:35,671
Şi mai rău...

420
00:40:38,206 --> 00:40:40,808
pentru că unul dintre ei...

421
00:40:43,412 --> 00:40:44,979
e unul de-al nostru.

422
00:40:48,516 --> 00:40:51,685
Merle...

423
00:40:51,686 --> 00:40:55,756
<i>omul pe care mă bazam,</i>

424
00:40:55,757 --> 00:40:59,193
<i>în care aveam încredere.</i>

425
00:40:59,194 --> 00:41:02,862
I-a condus aici.

426
00:41:02,863 --> 00:41:05,064
Şi i-a lasat să intre.

427
00:41:10,838 --> 00:41:12,371
Tu ai fost.

428
00:41:12,372 --> 00:41:13,873
Ai minţit,

429
00:41:13,874 --> 00:41:16,275
ne-ai trădat.

430
00:41:26,786 --> 00:41:31,190
Ăsta e unul din terorişti.

431
00:41:35,727 --> 00:41:38,162
Fratele lui Merle.

432
00:41:51,142 --> 00:41:53,343
Ce-ar trebui să facem cu ei, ha?

433
00:41:53,344 --> 00:41:56,947
- Omoară-i!
- Ce?

434
00:41:56,948 --> 00:42:00,116
- Ce vrei?
- Omoară-i!

435
00:42:07,324 --> 00:42:10,259
Omoară-i!

436
00:42:21,103 --> 00:42:24,705
Ţi-ai vrut fratele.

437
00:42:24,706 --> 00:42:27,242
Acum îl ai.

438
00:42:43,102 --> 00:42:49,415
Sync by n17t01 www.addic7ed.com
Traducerea şi adaptarea by Horcan

