1
00:00:09,940 --> 00:00:12,600
MARSILIA

2
00:00:16,940 --> 00:00:18,600
Trăim niște vremuri ciudate.

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Cât valorează cuvântul unui om?

4
00:00:20,940 --> 00:00:23,220
Un om fără onoare e un nimic.

5
00:00:23,600 --> 00:00:26,740
Știu ce gândești. Un milion de euro
sunt mulți bani.

6
00:00:26,800 --> 00:00:27,860
Așa e.

7
00:00:27,920 --> 00:00:30,640
Vânzarea de arme se face
cu bani gheață. Plătești ca să joci.

8
00:00:30,850 --> 00:00:31,910
Care e treaba?

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,920
Adu banii în Marsilia,
până mâine la ora 18:00.

10
00:00:33,970 --> 00:00:37,440
- Angajează-ți cel mai bun om.
- Sunt singurul pe care l-ai abordat?

11
00:00:37,450 --> 00:00:40,450
Să spunem că mi-am acoperit
pariurile.

12
00:00:40,480 --> 00:00:42,250
O întrecere?

13
00:00:42,260 --> 00:00:45,260
Consider-o o audiție.

14
00:00:45,820 --> 00:00:48,050
Un milion de euro,
până mâine la ora 18:00.

15
00:00:48,050 --> 00:00:50,300
Adu-i la Marsilia, angajează-ți
cel mai bun curier.

16
00:00:50,300 --> 00:00:53,920
Când vei face livrarea,
vei primi un contract pentru rachete.

17
00:00:53,920 --> 00:00:56,110
Asigură-te că ajunge primul
acolo.

18
00:00:56,610 --> 00:00:58,520
Fă ce vrei tu,

19
00:00:58,520 --> 00:00:59,990
dar ține minte!

20
00:00:59,990 --> 00:01:02,990
Discreția e la fel de importantă
ca și livrarea în sine.

21
00:01:15,070 --> 00:01:16,520
Frank Martin.

22
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
Aduc mașina. N-are nicio zgârietură.

23
00:01:19,920 --> 00:01:22,920
Mi se pare că vrei să conduci
noua mașină.

24
00:01:23,080 --> 00:01:24,360
E mașina mea.

25
00:01:24,360 --> 00:01:27,080
Dar m-ai angajat pe mine
să întrețin mașinile.

26
00:01:27,080 --> 00:01:28,770
Să fie pregătite,
când ai nevoie de ele.

27
00:01:28,770 --> 00:01:30,580
Ai nevoie de noua mașină?

28
00:01:30,580 --> 00:01:32,330
Nu neapărat pentru muncă.

29
00:01:32,330 --> 00:01:34,300
Atunci, nu te las s-o conduci.

30
00:01:34,300 --> 00:01:36,480
Dieter, nu mă face să-mi cer
propria mașină.

31
00:01:36,480 --> 00:01:37,390
Bine.

32
00:01:37,390 --> 00:01:40,390
În primul rând, mașina pe care
o conduci e în formă perfectă?

33
00:01:40,980 --> 00:01:42,300
E imaculată.

34
00:01:42,300 --> 00:01:44,260
Nicio zgârietură?

35
00:01:44,260 --> 00:01:47,510
- Pe bune! E imaculată!
- N-o spune, dacă nu vorbești serios.

36
00:01:47,510 --> 00:01:49,110
Îți spun că așa e.

37
00:01:50,010 --> 00:01:52,010
Dă-ne geanta!

38
00:01:55,180 --> 00:01:57,480
Doar un moment, Dieter.

39
00:02:00,150 --> 00:02:02,450
Domnilor, aveți nevoie de ceva?

40
00:02:24,960 --> 00:02:26,470
Frank?

41
00:02:26,870 --> 00:02:28,070
Alo?

42
00:02:56,020 --> 00:02:57,420
Cu plăcere!

43
00:03:09,020 --> 00:03:10,420
Frank?

44
00:03:12,680 --> 00:03:14,020
Frank, ești bine?

45
00:03:15,120 --> 00:03:16,730
Da. De ce?

46
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
Am auzit o altercație.

47
00:03:18,900 --> 00:03:23,240
Nu. Am ajutat-o pe o doamnă
cu cumpărăturile.

48
00:03:23,240 --> 00:03:24,860
Nu m-ai minți...

49
00:03:24,860 --> 00:03:25,980
Trebuie să închid.

50
00:03:25,982 --> 00:03:27,860
N-o să primești mașina roșie azi!

51
00:03:27,862 --> 00:03:30,080
Știu, Dieter. Știu.

52
00:03:30,280 --> 00:03:31,680
Pa!

53
00:03:42,980 --> 00:03:45,980
CURIERUL
Sezonul 1, Episodul 6

54
00:03:46,180 --> 00:03:49,180
Traducere realizată după sonor

55
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>

56
00:04:22,000 --> 00:04:24,220
Un tip conduce o mașină
la dracu'n praznic,

57
00:04:24,222 --> 00:04:26,470
și vede alt tip mergând pe stradă,
ducând o geantă.

58
00:04:26,470 --> 00:04:28,750
Îi propune să-l ducă și, după
o vreme, îl întreabă:

59
00:04:28,752 --> 00:04:29,900
"Ce-ai în geantă?"

60
00:04:29,900 --> 00:04:32,220
"O sticlă de whisky.
Am primit-o pentru șeful meu."

61
00:04:32,220 --> 00:04:35,220
Iar șoferul spune,
"ăsta e un schimb bun!"

62
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
- Ce e așa amuzant?
- Frank !

63
00:04:39,750 --> 00:04:42,430
M-ai putea avertiza că ești aici.

64
00:04:42,430 --> 00:04:45,430
N-am vurt să-ți stric distracția.
Care e gluma?

65
00:04:45,780 --> 00:04:49,780
E un tip care se duce la magazin
să cumpere whisky pentru șeful lui...

66
00:04:51,250 --> 00:04:54,060
Și apoi...
Apoi se întoarce, și...

67
00:04:54,060 --> 00:04:56,370
Nu știu cum s-o spun.
Sunt mecanic.

68
00:04:56,370 --> 00:04:59,370
Dacă vrei glume, te rog,
du-te la cabaret.

69
00:05:03,030 --> 00:05:04,120
Rahat!

70
00:05:04,620 --> 00:05:06,030
<i>NUMĂR NECUNOSCUT</i>

71
00:05:07,930 --> 00:05:10,930
Nu răspunzi la telefon?
O iubită nouă?

72
00:05:10,930 --> 00:05:12,780
Am întâlnit o fată.

73
00:05:12,780 --> 00:05:14,680
- Unde ai cunoscut-o?
- Pe internet.

74
00:05:14,680 --> 00:05:16,090
O fată de pe internet?

75
00:05:16,090 --> 00:05:17,280
Sună mișto!

76
00:05:17,280 --> 00:05:19,240
- Mă place!
- Zău?

77
00:05:19,240 --> 00:05:21,210
Ești sigur că e o "ea"?

78
00:05:22,210 --> 00:05:24,650
O s-o văd azi.
Ne vedem la prânz.

79
00:05:24,650 --> 00:05:27,030
Bun. O întâlnești,
vezi cum arată,

80
00:05:27,030 --> 00:05:29,680
o cunoști mai bine.

81
00:05:29,680 --> 00:05:30,990
Vreun sfat?

82
00:05:30,990 --> 00:05:32,710
Renunță la blugi.

83
00:05:32,710 --> 00:05:34,710
Asta și am de gând!

84
00:05:42,450 --> 00:05:44,560
Am un drum la Marsilia
pentru tine.

85
00:05:44,560 --> 00:05:46,120
Trebuie să iei ceva.

86
00:05:46,120 --> 00:05:48,430
O să fiu acolo.

87
00:05:48,430 --> 00:05:49,210
Carla?

88
00:05:49,210 --> 00:05:52,710
O misiune. Paris - Marsilia,
livrare la ora 18:00.

89
00:05:52,710 --> 00:05:54,430
O să fiu acolo.

90
00:05:54,430 --> 00:05:57,150
Dieter, am nevoie de noua mașină.

91
00:05:57,150 --> 00:06:00,020
Îi reconfigurez unitatea asta.

92
00:06:00,020 --> 00:06:03,020
Până atunci,
trebuie să o conduci pe...

93
00:06:03,210 --> 00:06:04,710
Trudi.

94
00:06:11,910 --> 00:06:14,110
Prețul standard,
plus un bonus de 20.000.

95
00:06:14,120 --> 00:06:17,010
- Bine.
- Ridicarea se face peste o oră.

96
00:06:17,110 --> 00:06:19,210
- Spre Marsilia.
- Bine.

97
00:06:19,610 --> 00:06:22,910
- Termenul limită e ora 18:00.
- Nicio problemă. O să ajung.

98
00:06:23,010 --> 00:06:25,210
- Ar mai fi ceva.
- Ce vrei să spui?

99
00:06:25,220 --> 00:06:28,410
Alți doi tipi vor contractul.
Își trimit și ei curierii.

100
00:06:28,510 --> 00:06:30,110
Asta e o tâmpenie!
Să-i ia dracu'!

101
00:06:30,710 --> 00:06:33,410
Poate-i bat pe tipii ăștia,
și iau eu toți banii.

102
00:06:35,580 --> 00:06:36,800
Vești proaste?

103
00:06:36,800 --> 00:06:38,740
Trebuie să dau o fugă la Marsilia,

104
00:06:38,740 --> 00:06:41,610
dar câțiva tipi
vor face același lucru.

105
00:06:41,610 --> 00:06:42,990
Ai concurență.

106
00:06:42,990 --> 00:06:45,050
Dacă vrei s-o numești așa.

107
00:06:45,050 --> 00:06:46,770
Îi cunosc pe tipii ăștia.

108
00:06:46,770 --> 00:06:49,650
Unul e un american bețiv,
iar celălalt e englez.

109
00:06:49,650 --> 00:06:52,650
Îți poți imagina așa ceva?
Un șofer englez!

110
00:06:53,770 --> 00:06:57,080
- Pot veni și eu?
- De ce?

111
00:06:57,080 --> 00:07:00,080
Mi-ar prinde bine o excursie
prin țară.

112
00:07:00,990 --> 00:07:04,770
Nu fac decât să conduc.
O să mori de plictiseală.

113
00:07:04,770 --> 00:07:07,770
Asta să fie problema...

114
00:07:08,300 --> 00:07:09,800
Bine...

115
00:07:43,080 --> 00:07:44,770
Ai ceva pentru mine?

116
00:07:44,770 --> 00:07:47,520
Eram gata să te întreb
același lucru.

117
00:07:47,520 --> 00:07:49,330
Doar un drum rapid la Marsilia.

118
00:07:49,330 --> 00:07:52,330
Auzisem că te-ai retras.

119
00:07:52,420 --> 00:07:54,200
Da, și eu auzisem.

120
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Probabil e ultima mea misiune.

121
00:07:57,200 --> 00:07:59,980
- Ești la aceeași chestie?
- Asta ar fi o coincidență, nu?

122
00:07:59,980 --> 00:08:02,810
Am mai făcut asta deja.

123
00:08:02,810 --> 00:08:05,810
Același aranjament, câțiva șoferi,
vedem cine termină primul.

124
00:08:06,620 --> 00:08:09,620
Aceleași prostii!

125
00:08:17,060 --> 00:08:19,590
Cineva ne privește.

126
00:08:19,590 --> 00:08:21,620
Locul de ridicare s-a schimbat.

127
00:08:21,620 --> 00:08:23,620
Ne mai vedem!

128
00:09:13,420 --> 00:09:16,020
- Da?
- Frank, ai pachetul?

129
00:09:16,020 --> 00:09:17,840
Da. Și nu am fost singurul.

130
00:09:17,840 --> 00:09:20,650
Peter Barnam era acolo.
A fost redirecționat.

131
00:09:20,650 --> 00:09:23,650
- Atâta timp cât suntem plătiți...
- Nu încerca să mă consolezi.

132
00:09:23,650 --> 00:09:26,650
Nu-mi plac competițiile.
Scot ce e mai rău din oameni.

133
00:09:26,900 --> 00:09:29,330
Ia partea bună a lucrurilor.
Probabil vei câștiga.

134
00:09:29,330 --> 00:09:32,330
"Probabil"?
Mersi pentru optimismul tău!

135
00:09:32,990 --> 00:09:37,210
Când te întorci din Sud, poți
lua noua mașină la plimbare.

136
00:09:37,430 --> 00:09:39,680
Dieter se tot asigură
că n-o voi conduce.

137
00:09:39,680 --> 00:09:41,460
Poate ai nevoie de un nou mecanic.

138
00:09:42,460 --> 00:09:44,460
La revedere, Carla.

139
00:10:05,330 --> 00:10:08,330
Cine sunt concurenții
de care vorbeai?

140
00:10:08,610 --> 00:10:10,710
N-ar trebui să vorbesc despre asta.

141
00:10:10,710 --> 00:10:13,330
Pot păstra un secret.

142
00:10:13,330 --> 00:10:15,740
Știam că nu trebuia să te iau
cu mine.

143
00:10:15,740 --> 00:10:17,890
Dar ai făcut-o.

144
00:10:17,890 --> 00:10:20,890
Haide, spune-mi ceva.

145
00:10:27,140 --> 00:10:29,430
Trebuie să fii deștept.

146
00:10:29,430 --> 00:10:32,430
Mai deștept decât concurența.

147
00:10:32,740 --> 00:10:35,390
De fapt...

148
00:10:35,390 --> 00:10:38,390
Privește... și învață.

149
00:10:41,240 --> 00:10:44,240
Alo? Da. Aș vrea să raportez
un traficant de droguri.

150
00:10:50,610 --> 00:10:52,610
Unde e?

151
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
"Ieșirea 4".

152
00:11:12,340 --> 00:11:13,240
Da?

153
00:11:13,520 --> 00:11:15,700
Nu-mi pasă cum o faci,
dar recuperează toate servietele.

154
00:11:15,700 --> 00:11:17,400
Amir poate să mă pupe undeva!

155
00:11:17,400 --> 00:11:19,710
Îi spunem că unul din șoferi
îi fraierește pe ceilalți.

156
00:11:19,710 --> 00:11:20,920
Am înțeles.

157
00:11:20,920 --> 00:11:24,920
Și jamaicanii sunt interesați de asta,
deci își vor face propriul joc.

158
00:11:26,950 --> 00:11:30,350
Schimbare de planuri.
Acum o să luăm toți banii.

159
00:11:33,550 --> 00:11:35,330
Haideți, bulangiilor!

160
00:11:35,330 --> 00:11:38,330
Care e problema? Să mergem!

161
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
Nu-i adevărat!

162
00:12:09,060 --> 00:12:10,250
Actele mașinii.

163
00:12:10,260 --> 00:12:12,560
Care e problema, dle polițist?
Nu mergeam repede.

164
00:12:12,570 --> 00:12:13,660
Coborâți, vă rog!

165
00:12:13,700 --> 00:12:15,450
Vă supărați dacă-mi spuneți
despre ce e vorba?

166
00:12:15,450 --> 00:12:17,110
Am primit un apel anonim.

167
00:12:17,110 --> 00:12:19,700
Cineva cu descrierea dvs
transportă droguri.

168
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
Un apel anonim?

169
00:12:23,890 --> 00:12:26,890
Vezi? Englezul. Ce amator!

170
00:12:30,820 --> 00:12:32,420
Care e viteza ei maximă?

171
00:12:32,420 --> 00:12:35,420
Cred că mașina asta a fost
modificată.

172
00:13:16,700 --> 00:13:18,980
Scuze, ne grăbim.

173
00:13:18,980 --> 00:13:20,980
Ce păcat!

174
00:13:29,410 --> 00:13:31,410
Rahat!

175
00:13:38,030 --> 00:13:40,410
- Da.
- Am picat într-un moment prost?

176
00:13:40,410 --> 00:13:42,660
Ce pot face pentru tine,
inspectore?

177
00:13:42,660 --> 00:13:45,660
Mă întrebam...
Ai cumva cușcuș?

178
00:13:46,130 --> 00:13:48,910
Cușcușul e în cămara din bucătărie,
lângă frigider.

179
00:13:48,910 --> 00:13:50,630
Te mai pot ajuta cu ceva?

180
00:13:50,630 --> 00:13:53,470
Da! Ai un grătar grozav!

181
00:13:53,470 --> 00:13:55,600
Trebuie să-mi spui de unde
l-ai cumpărat.

182
00:13:55,600 --> 00:13:58,100
Văd că ai descoperit cabana.

183
00:13:58,100 --> 00:13:59,540
Nu chiar...

184
00:13:59,540 --> 00:14:01,410
Ceea ce-mi amintește...

185
00:14:01,410 --> 00:14:04,410
Încuietoarea cabanei e stricată.

186
00:14:04,600 --> 00:14:07,600
Ar trebui s-o repari, Frank.

187
00:14:08,690 --> 00:14:11,690
Frank?

188
00:14:11,690 --> 00:14:13,690
Inspectore, te sun eu.

189
00:14:19,130 --> 00:14:21,970
Juliette ?

190
00:14:21,970 --> 00:14:23,910
Frank,
slavă Domnului că ești aici!

191
00:14:23,910 --> 00:14:26,910
Aveau arme.
Nicolai a trebuit să coboare.

192
00:14:27,040 --> 00:14:28,130
Ce s-a întâmplat?

193
00:14:28,130 --> 00:14:30,380
Nu știu. Cred că e rănit.

194
00:14:30,380 --> 00:14:32,380
Ce faci aici?

195
00:14:36,480 --> 00:14:39,480
Dacă nu te superi,
o să am nevoie de servieta ta.

196
00:14:40,010 --> 00:14:41,550
Servieta! Haide!

197
00:14:41,550 --> 00:14:44,080
Deja ai una, Nicolai.
De ce ai nevoie de a mea?

198
00:14:44,080 --> 00:14:46,360
Am nevoie de a ta,
pentru că am pierdut-o pe a mea.

199
00:14:46,360 --> 00:14:49,360
Nu chiar pierdută.
Mai mult mi-a fost luată.

200
00:14:50,010 --> 00:14:52,860
Îmi dai servieta ta
și fac livrarea.

201
00:14:52,860 --> 00:14:54,290
Nimeni nu va observa diferența.

202
00:14:54,290 --> 00:14:57,670
- Numai că noi doi o vom știi.
- Eu n-am să spun nimic.

203
00:14:57,670 --> 00:15:00,670
Iar dacă o faci tu,
va fi foarte neprofesionist.

204
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
La fel o să arăți tu,
când o să te dezarmez.

205
00:15:04,420 --> 00:15:06,230
Și cum vei face asta?

206
00:15:06,230 --> 00:15:08,670
Stai cam la un metru de mine.

207
00:15:08,670 --> 00:15:11,670
Și, din moment ce ești complet
întors spre mine, te vei dezechilibra.

208
00:15:12,540 --> 00:15:13,480
Ești amabilă?

209
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
Și faptul că ții arma atât de strâns,
îmi spune că nu vei trage.

210
00:15:16,510 --> 00:15:19,510
Și, dacă o faci,
sunt șanse să ratezi.

211
00:15:27,570 --> 00:15:28,950
O să-mi placă asta!

212
00:15:28,950 --> 00:15:30,570
Nu, mă cam îndoiesc!

213
00:15:30,570 --> 00:15:32,820
Stai cam la un metru de mine.

214
00:15:32,820 --> 00:15:34,820
Greutatea ta e pe piciorul stâng.

215
00:15:40,790 --> 00:15:42,790
Mulțumesc.

216
00:15:56,740 --> 00:15:58,110
Lasă-mă să urc.

217
00:15:58,710 --> 00:16:00,390
Uite, am o zi al naibii
de proastă.

218
00:16:00,390 --> 00:16:03,390
Am fost jefuită,
amenințată cu arma...

219
00:16:08,050 --> 00:16:10,350
- Urcă!
- Mersi!

220
00:16:14,670 --> 00:16:16,670
Pune-ți centura!

221
00:16:38,550 --> 00:16:41,140
Nu mi-ai spus ce faci aici.

222
00:16:41,140 --> 00:16:42,730
Nicolai e un vechi prieten.

223
00:16:42,730 --> 00:16:44,480
Halal prieten!

224
00:16:44,480 --> 00:16:47,080
Acum nu prea mai e așa.

225
00:16:47,080 --> 00:16:50,080
Și s-a întâmplat să fii cu el
când toate astea s-au întâmplat?

226
00:16:50,110 --> 00:16:51,670
Mi-a oferit o plimbare
până în Marsilia.

227
00:16:51,670 --> 00:16:53,420
M-am gândit că va fi amuzant.

228
00:16:53,420 --> 00:16:55,270
Ți-a ieșit de minune, nu?

229
00:16:55,270 --> 00:16:58,110
- Toți avem o parte întunecată.
- Serios?

230
00:16:58,110 --> 00:17:00,890
Chiar și tu, sunt sigură.

231
00:17:00,890 --> 00:17:03,890
Ești sigură că ar fi fost amuzant
să mergi în Marsilia?

232
00:17:04,610 --> 00:17:06,200
Las-o jos!

233
00:17:07,200 --> 00:17:08,550
Doar aruncam o privire.

234
00:17:08,550 --> 00:17:11,550
Regula numărul 3:
nu deschide pachetul.

235
00:17:12,700 --> 00:17:15,260
Forțele Speciale, nu?

236
00:17:15,260 --> 00:17:17,700
Unde altundeva ai fi învățat
să lupți așa?

237
00:17:17,700 --> 00:17:20,170
Am crescut într-o casă
cu 3 surori mai mari.

238
00:17:20,170 --> 00:17:22,580
Nu-mi dai un răspuns direct
legat de trecutul tău.

239
00:17:22,580 --> 00:17:23,980
Asta e regula numărul 4?

240
00:17:23,980 --> 00:17:26,980
De fapt, face parte din regula
numărul 2.

241
00:17:29,010 --> 00:17:31,010
Rahat! Au arme!

242
00:17:37,450 --> 00:17:40,450
Nu-ți face griji!
Mașina este blindată!

243
00:18:00,120 --> 00:18:02,120
Vino! Să mergem!

244
00:18:55,020 --> 00:18:57,020
Haide!

245
00:18:58,020 --> 00:18:59,140
Unde mergem?

246
00:18:59,140 --> 00:19:02,140
Undeva unde putem sta feriți,
până ne vine o mașină.

247
00:19:12,210 --> 00:19:15,270
- Frank...
- Ce zici de-o mică plimbare?

248
00:19:15,270 --> 00:19:17,110
Nu, o să mă văd cu Elsa.

249
00:19:17,110 --> 00:19:19,360
E singura plimbare pe care
o voi face azi.

250
00:19:19,360 --> 00:19:22,360
Dieter, așteaptă-mă la cafeneaua
Benezet.

251
00:19:40,920 --> 00:19:42,020
Salut!

252
00:19:42,020 --> 00:19:45,020
Ai dispărut luni de zile
și apari așa, din senin?

253
00:19:45,020 --> 00:19:47,020
Nu te bucuri că mă vezi?

254
00:20:20,010 --> 00:20:22,010
Vreți să vă duc?

255
00:20:25,580 --> 00:20:27,700
Cine e pe urma servietelor?

256
00:20:27,700 --> 00:20:29,580
Două grupuri,
ambele bine înarmate.

257
00:20:29,580 --> 00:20:32,580
Jamaicanii lui Clive Williams
și chinezii lui Teddy Mac.

258
00:20:33,170 --> 00:20:36,140
- Sunt plătiți bine de cineva.
- Asta e bine de știut.

259
00:20:36,140 --> 00:20:39,290
- Oricum, nu opresc pentru nimeni.
- Ai oprit pentru noi.

260
00:20:39,290 --> 00:20:41,510
Am oprit pentru el,
din curtoazie profesională.

261
00:20:41,510 --> 00:20:44,170
Și nu-mi atinge lucrurile.
Totul e aranjat așa cum vreau.

262
00:20:44,170 --> 00:20:47,170
- Trăiești în mașina asta?
- Când am un contract, da.

263
00:20:47,540 --> 00:20:50,890
El e în sufragerie, iar tu,
draga mea, în dormitorul principal.

264
00:20:50,890 --> 00:20:53,700
- Ești prima pe care o am acolo...
- Nu vreau să aud!

265
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
În ultimele 24 de ore...

266
00:20:56,950 --> 00:20:58,730
E vorba de bani?

267
00:20:58,730 --> 00:21:01,420
Sau pentru prestigiu?

268
00:21:01,420 --> 00:21:03,070
Trebuie să mă îngrijesc
de cineva.

269
00:21:03,070 --> 00:21:06,070
Atunci de ce nu ești acasă,
având grijă de acea persoană?

270
00:21:06,680 --> 00:21:09,620
Slujba asta te ține în mișcare.

271
00:21:09,620 --> 00:21:11,050
Ca pe rechini.

272
00:21:11,050 --> 00:21:13,550
Ca pe niște primitivi?

273
00:21:13,550 --> 00:21:16,400
Nu. Te miști, sau ești mort.

274
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
Cam așa stă treaba.

275
00:21:21,490 --> 00:21:24,490
Lasă-ne aici. E bine.

276
00:21:32,330 --> 00:21:35,930
- Mersi! Ai grijă de tine.
- Și voi!

277
00:21:45,830 --> 00:21:48,610
- Unde ești?
- Afară, Frank.

278
00:21:48,610 --> 00:21:50,610
Ne-a venit mașina.

279
00:22:01,080 --> 00:22:02,770
Mersi.

280
00:22:02,770 --> 00:22:04,770
- Ai grijă de ea.
- O să am.

281
00:22:04,770 --> 00:22:07,610
Am văzut pe drum cealaltă mașină.
E praf!

282
00:22:07,610 --> 00:22:08,520
Îmi pare rău.

283
00:22:08,520 --> 00:22:11,050
Nu vei lăsa să se întâmple asta
cu Hilde.

284
00:22:11,050 --> 00:22:12,990
Asta e Hilde?

285
00:22:12,990 --> 00:22:14,610
- Credeam că e Trudi.
- Nu!

286
00:22:14,610 --> 00:22:17,330
Trudi e mult mai emotivă,
e pusă deoparte.

287
00:22:17,330 --> 00:22:19,460
- N-ai înțelege asta niciodată.
- Bine.

288
00:22:19,460 --> 00:22:22,390
Haide, Frank, trebuie să faci
un efort!

289
00:22:22,390 --> 00:22:23,430
De acord.

290
00:22:23,430 --> 00:22:26,430
Încă mai ai timp să ajungi
la întâlnire, nu?

291
00:22:27,960 --> 00:22:30,550
Dieter te va conduce oriunde
vrei să mergi.

292
00:22:30,550 --> 00:22:33,550
De ce-aș avea nevoie de el
să mă ducă? Merg cu tine!

293
00:22:33,960 --> 00:22:35,240
Nu!

294
00:22:35,240 --> 00:22:36,710
Și-o să mă lași aici?

295
00:22:36,710 --> 00:22:39,710
O să aștept în camion, iepurașule!

296
00:22:42,080 --> 00:22:44,080
Îți fac un serviciu.

297
00:22:46,330 --> 00:22:48,330
O să-ți pară rău!

298
00:23:04,770 --> 00:23:07,770
Ăsta e un da sau nu?

299
00:23:08,110 --> 00:23:10,110
Du-te-n mă-ta!

300
00:23:32,850 --> 00:23:34,530
Târfă nebună!

301
00:23:35,530 --> 00:23:37,530
Tu?

302
00:23:41,560 --> 00:23:43,560
Am ceva ce-ți dorești.

303
00:23:50,060 --> 00:23:52,030
- Alo?
- Sunt eu, Juliette.

304
00:23:52,030 --> 00:23:54,440
- De unde ai numărul ăsta?
- Trebuie să te întorci.

305
00:23:54,440 --> 00:23:56,500
- Nu mă întorc!
- Sunt niște bărbați aici.

306
00:23:56,500 --> 00:23:59,410
Spun că dacă nu te întorci
și le dai servieta,

307
00:23:59,410 --> 00:24:01,410
mă vor omorî.

308
00:24:10,060 --> 00:24:11,810
Haide!

309
00:24:11,810 --> 00:24:14,810
Nu! Nu face asta!

310
00:24:16,370 --> 00:24:18,370
Nu se poate așa ceva!

311
00:24:57,090 --> 00:24:59,430
A trecut ceva vreme.

312
00:24:59,430 --> 00:25:02,430
Poate prietenul tău nu va veni
până la urmă.

313
00:25:07,430 --> 00:25:09,430
E aici!

314
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Nu răspunde!

315
00:25:21,000 --> 00:25:24,150
- Alo?
- Ce face fata?

316
00:25:24,150 --> 00:25:25,760
Ai adus servieta?

317
00:25:25,760 --> 00:25:27,070
E în portbagaj.

318
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
Perfect!

319
00:25:28,070 --> 00:25:30,070
Rămâi în mașină.

320
00:25:41,570 --> 00:25:43,570
Dă-mi servieta.

321
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
Deschide portabajul!

322
00:26:46,130 --> 00:26:48,130
Rahat!

323
00:27:30,220 --> 00:27:32,220
Dă-mi servieta înapoi!

324
00:28:12,650 --> 00:28:14,650
Coboară!

325
00:28:16,410 --> 00:28:18,440
Ce naiba o să-mi faci?

326
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
Poți să pleci!

327
00:28:31,010 --> 00:28:33,130
Tot nu mi-ai spus de unde ai
numărul meu.

328
00:28:33,130 --> 00:28:34,790
Te deranjează asta?

329
00:28:34,790 --> 00:28:37,790
Întorcându-mă după tine sunt
cu 20 de minute întârziere.

330
00:28:39,420 --> 00:28:42,420
Interesant. M-ai salvat
de un tip cu o macetă,

331
00:28:42,730 --> 00:28:45,300
ai bătut alți câțiva care
te putea ucide ușor,

332
00:28:45,300 --> 00:28:48,300
și te deranjează că ești
în întârziere?

333
00:28:49,080 --> 00:28:51,140
Tot o chestie
de la Forțele Speciale!

334
00:28:51,140 --> 00:28:54,140
Să-ți sumprimi panica,
să nu reacționezi la frică.

335
00:28:54,520 --> 00:28:57,140
Trebuie să fi fost greu
să revii la viața civilă.

336
00:28:57,140 --> 00:29:00,140
E greu să aud pălăvrăgeala ta.

337
00:29:01,450 --> 00:29:04,050
Da... Poate o să ajungi și tu
ca bătrânul din Volvo...

338
00:29:04,050 --> 00:29:06,420
un rechin care înoată
până se oprește.

339
00:29:06,420 --> 00:29:09,420
Și moare pentru că
nu mai e nimeni altceva.

340
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
Scuze! E legat de muncă!

341
00:29:18,140 --> 00:29:20,140
Fir-ar să fie!

342
00:29:20,340 --> 00:29:22,540
<i>AVERTISMENT DE TRAFIC:
TUNEL BLOCAT</i>

343
00:29:27,260 --> 00:29:28,360
Ce este?

344
00:29:28,360 --> 00:29:31,360
- Mergi spre tunelul Bergeson?
- Da.

345
00:29:31,390 --> 00:29:34,230
A fost un incendiu.
Tunelul e închis o vreme.

346
00:29:34,230 --> 00:29:36,890
Ne poți da altă rută?

347
00:29:36,890 --> 00:29:39,890
Nimic care să nu te încetinească
minim 6 ore.

348
00:29:40,640 --> 00:29:42,670
E un motel la vreo 10 km
în față.

349
00:29:42,670 --> 00:29:45,670
- Oprește-te acolo și așteaptă.
- Bine.

350
00:29:46,260 --> 00:29:48,980
Mersi, Carla.

351
00:29:48,980 --> 00:29:50,980
Mi-e teamă că avem
o mică întârziere.

352
00:29:58,680 --> 00:30:01,670
Încă nu mi-ai spus ce te aduce
în oraș.

353
00:30:01,670 --> 00:30:03,560
Afacerile.

354
00:30:03,560 --> 00:30:05,560
Afacerile, de principu.

355
00:30:08,140 --> 00:30:10,140
Și pentru că mi-era dor de tine,
Carla.

356
00:30:14,540 --> 00:30:17,540
- Vom sta mult aici?
- N-am idee.

357
00:30:17,890 --> 00:30:19,700
O să trag un pui de somn.

358
00:30:19,700 --> 00:30:21,700
- Așa să faci.
- Da...

359
00:30:25,630 --> 00:30:28,630
Trezește-mă când e timpul
să plecăm.

360
00:30:28,920 --> 00:30:30,560
Ce e?

361
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
Odihnește-te.

362
00:30:42,100 --> 00:30:43,700
O bere pentru...

363
00:30:44,630 --> 00:30:46,410
- Corect.
- Bine...

364
00:30:46,410 --> 00:30:49,410
Fără nume. Pentru prietenul meu.

365
00:30:55,350 --> 00:30:58,350
- Două beri...
- Mersi.

366
00:30:59,050 --> 00:31:02,700
- Câte contracte crezi că ai avut?
- E greu de spus.

367
00:31:02,700 --> 00:31:04,510
Eu am făcut peste 1.000.

368
00:31:04,510 --> 00:31:07,100
25 de ani de condus.

369
00:31:07,100 --> 00:31:09,620
De câte ori am spus că ăsta
e ultimul?

370
00:31:09,620 --> 00:31:11,620
De cel puțin 500 de ori.

371
00:31:15,880 --> 00:31:18,880
Care e vârsta de retragere
pentru un curier?

372
00:31:18,880 --> 00:31:20,100
Aș vrea să știu!

373
00:31:21,100 --> 00:31:22,760
Aveam mult de lucru.

374
00:31:23,760 --> 00:31:25,960
La început, erau chestii
din Cortina de Fier.

375
00:31:25,963 --> 00:31:27,760
Aduceam lucruri din Est.

376
00:31:28,240 --> 00:31:30,900
Uneori, era invers.

377
00:31:30,900 --> 00:31:34,430
Am încercat să nu judec pe nimeni.
Banii erau buni, am acceptat.

378
00:31:34,430 --> 00:31:37,150
N-ai avut niciodată probleme
cu CIA-ul?

379
00:31:37,150 --> 00:31:40,150
Știi cine îmi dădea cele mai mari
bătăi de cap?

380
00:31:40,320 --> 00:31:42,740
Localnicii din Berlinul de Vest.

381
00:31:42,740 --> 00:31:46,740
Niciodată n-am dus nimic care putea
răni pe cineva din partea noastră.

382
00:31:47,600 --> 00:31:51,760
De câte ori, chiar am pierdut
niște microfilme.

383
00:31:53,590 --> 00:31:55,410
Ai deschis pachetul?

384
00:31:55,410 --> 00:31:57,340
Dacă veneau din partea sovietică,
da!

385
00:31:57,340 --> 00:32:00,340
N-am vrut să creadă careva
că eram trădător.

386
00:32:01,620 --> 00:32:04,620
Ne bazam pe onoare pe atunci.

387
00:32:05,840 --> 00:32:08,530
Încă o mai facem.

388
00:32:08,530 --> 00:32:11,530
Oamenii ca noi doi, poate.

389
00:32:12,090 --> 00:32:14,280
Știi ce cred eu cu adevărat?

390
00:32:14,280 --> 00:32:17,280
Cred că e din cauză că nu vrem
să ne așezăm undeva,

391
00:32:17,370 --> 00:32:19,370
să avem casa noastră.

392
00:32:20,410 --> 00:32:22,410
Să ne asumăm ceva important.

393
00:32:38,910 --> 00:32:41,410
- Tu ești Dieter.
- Da. Bună!

394
00:32:43,810 --> 00:32:47,910
- Nu arăți ca în poza de profil.
- E făcută în garaj, cu altă lumină.

395
00:32:49,610 --> 00:32:52,610
Tu ești Elsa?
Arăți mai bine ca în poză.

396
00:32:56,520 --> 00:33:00,770
- O să-mi cumperi ceva de băut?
- Da, ar fi o idee foarte bună.

397
00:33:00,770 --> 00:33:02,920
Domnișoară!

398
00:33:02,920 --> 00:33:05,650
- Aș vrea un șnaps.
- Două șnapsuri, vă rog.

399
00:33:07,480 --> 00:33:10,480
Deci... Iată-ne aici...

400
00:33:11,730 --> 00:33:14,390
Profilul tău spune că ești
profesor.

401
00:33:14,390 --> 00:33:16,110
Da... Ceva de genul...

402
00:33:16,110 --> 00:33:17,760
Elsa!

403
00:33:18,760 --> 00:33:20,230
Rahat!

404
00:33:20,230 --> 00:33:21,670
Cine e ăla?

405
00:33:21,670 --> 00:33:24,200
- Ăla e Hans.
- Hans?

406
00:33:24,200 --> 00:33:25,540
Iubitul meu.

407
00:33:25,540 --> 00:33:27,890
Iubitul tău? De ce e aici?

408
00:33:27,890 --> 00:33:29,830
Cred că mi-a găsit motocicleta.

409
00:33:30,830 --> 00:33:32,830
E foarte gelos.

410
00:33:34,390 --> 00:33:35,670
Ar trebui să plec?

411
00:33:35,670 --> 00:33:38,670
- Elsa, unde ești?
- Nu, rămâi!

412
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
- Elsa!
- Hans!

413
00:33:52,470 --> 00:33:55,970
Viviane n-a divorțat, dar a obosit
să mă aștepte să vin acasă.

414
00:33:57,390 --> 00:33:59,640
Tu ai așa ceva?

415
00:33:59,640 --> 00:34:01,320
Nu, nu chiar.

416
00:34:01,320 --> 00:34:03,170
Asta nu e viață.

417
00:34:03,170 --> 00:34:05,950
Tot timpul pe drumuri...

418
00:34:05,950 --> 00:34:08,950
Aș vrea să-mi fi dat seama
de asta acum 20 de ani.

419
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
Nu e prea târziu pentru tine.
Să nu cazi în capcana asta.

420
00:34:16,170 --> 00:34:18,170
Scuză-mă...

421
00:34:22,450 --> 00:34:23,670
Cum merge?

422
00:34:23,670 --> 00:34:25,510
Frank, cred că am dat de belea.

423
00:34:25,510 --> 00:34:27,100
- Elsa?
- Da, are un iubit.

424
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
Mă caută. Numele lui e Hans.

425
00:34:31,100 --> 00:34:33,540
Pleacă, Dieter.
Nu e potrivită pentru tine.

426
00:34:33,540 --> 00:34:35,880
- Nu am nicio ieșire!
- Întotdeauna există una.

427
00:34:35,880 --> 00:34:37,040
Și dacă mă vede?

428
00:34:37,040 --> 00:34:38,950
Lovește-l, tare și repede.

429
00:34:38,950 --> 00:34:41,480
- Și pe urmă?
- Fugi ca din pușcă!

430
00:34:41,480 --> 00:34:43,350
Super!

431
00:34:44,350 --> 00:34:46,350
Și rahat!

432
00:34:51,200 --> 00:34:52,570
- Tu ești?
- Da.

433
00:34:52,570 --> 00:34:55,570
Vă rog, nu vă bateți
pentru mine.

434
00:34:58,480 --> 00:35:00,480
Tunelul e liber.

435
00:35:09,290 --> 00:35:11,290
Nu mă lași aici!

436
00:35:27,260 --> 00:35:29,510
- Am informațiile. Ești gata?
- Continuă.

437
00:35:29,510 --> 00:35:30,630
Am vorbit cu Michel,

438
00:35:30,630 --> 00:35:33,630
livrarea se va face mâine,
la 23:30, depozitul 4B.

439
00:35:38,720 --> 00:35:40,260
Trebuie să vorbim.

440
00:35:40,260 --> 00:35:42,510
- La ce bun?
- Vorbesc serios.

441
00:35:42,510 --> 00:35:44,100
Avertizează-ți curierul.

442
00:35:44,100 --> 00:35:47,100
Servietele alea sunt urmărite
de niște oameni foarte periculoși.

443
00:35:47,190 --> 00:35:48,880
De unde știi despre asta?

444
00:35:48,880 --> 00:35:51,880
Am fost trimis să-i aflu traseul.
Pentru a-l opri.

445
00:35:54,160 --> 00:35:55,720
Ieși afară.

446
00:35:56,720 --> 00:35:58,420
Ieși afară!

447
00:36:10,220 --> 00:36:11,350
Ce e?

448
00:36:11,350 --> 00:36:14,350
Frank, tocmai am aflat
că o să ai probleme.

449
00:36:14,440 --> 00:36:16,290
- Glumești!
- Aș vrea eu.

450
00:36:16,290 --> 00:36:17,320
Unde?

451
00:36:17,320 --> 00:36:20,000
Nu am o locație anume,
dar se va întâmpla curând.

452
00:36:20,000 --> 00:36:22,070
Cât de sigură e sursa ta?

453
00:36:22,070 --> 00:36:23,470
Foarte.

454
00:36:23,470 --> 00:36:24,780
Suntem apropiați.

455
00:36:24,780 --> 00:36:26,780
Bine. Mersi de avertizare!

456
00:37:15,300 --> 00:37:17,080
Ce se întâmplă?

457
00:37:17,080 --> 00:37:19,380
Am fost pe aici de sute de ori.

458
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
Dacă Carla are dreptate,
aici ar fi.

459
00:37:21,680 --> 00:37:23,300
Ce să fie?

460
00:37:23,300 --> 00:37:25,300
Locul unei ambuscade.

461
00:37:46,020 --> 00:37:49,460
- Mă duci și pe mine, dragule?
- Nicio problemă, iubito!

462
00:37:50,360 --> 00:37:52,360
Cine spunea
că a murit cavalerismul?

463
00:39:09,930 --> 00:39:11,430
Unde suntem?

464
00:39:11,430 --> 00:39:13,430
Ar trebui să ajungem într-o oră.

465
00:39:17,280 --> 00:39:19,280
Ăla e bătrânul?

466
00:39:30,410 --> 00:39:32,220
Ce e cu el?

467
00:39:32,220 --> 00:39:34,220
Și el a trecut prin blocajul
rutier.

468
00:40:01,630 --> 00:40:04,220
Nu te-ai grăbit deloc!

469
00:40:04,220 --> 00:40:06,310
Stai liniștit, te ajutăm.

470
00:40:06,310 --> 00:40:08,310
Nu-ți bate capul.

471
00:40:09,880 --> 00:40:12,350
Știm amândoi...

472
00:40:12,350 --> 00:40:15,350
Nu va folosi la nimic.

473
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Fă-mi un serviciu.

474
00:40:26,440 --> 00:40:29,440
Spune-i lui Viviane...

475
00:40:29,600 --> 00:40:31,630
ce s-a întâmplat...

476
00:40:31,630 --> 00:40:34,630
Adresa e pe spate.

477
00:40:34,790 --> 00:40:36,290
Sigur.

478
00:40:40,130 --> 00:40:42,130
Noi suntem ca rechinii.

479
00:40:43,690 --> 00:40:44,990
Frank...

480
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
Numele meu e Frank.

481
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
Trebuie să plecăm ca niște eroi,
Frank.

482
00:41:19,930 --> 00:41:22,460
Sunt mașini și cadavre
în toată țara!

483
00:41:22,460 --> 00:41:23,930
Asta numești tu discreție?

484
00:41:23,930 --> 00:41:25,900
- Treaba a fost făcută.
- Contractul e anulat!

485
00:41:25,900 --> 00:41:28,740
Nu mă mai suna!
Relația noastră s-a terminat.

486
00:41:28,740 --> 00:41:30,150
Du-te-n mă-ta!

487
00:41:30,150 --> 00:41:32,150
Bastard nenorocit!

488
00:41:36,680 --> 00:41:38,800
Faimosul curier!

489
00:41:38,800 --> 00:41:41,330
Am auzit atâtea despre tine.
Te rog, ia loc.

490
00:41:41,330 --> 00:41:44,050
- Șampanie pentru domnul...
- Nu, mersi.

491
00:41:44,050 --> 00:41:45,830
Știam că englezul va câștiga.

492
00:41:45,830 --> 00:41:48,830
Sunt sute de șoferi,
dar un singur curier.

493
00:41:49,150 --> 00:41:52,150
Felicitări învingătorului!

494
00:41:52,990 --> 00:41:54,990
Ți-am adus banii.

495
00:41:56,270 --> 00:41:57,620
Un om a murit.

496
00:41:57,620 --> 00:41:59,840
Da, asta a fost regretabil.

497
00:41:59,840 --> 00:42:01,990
Dar e o meserie riscantă.

498
00:42:01,990 --> 00:42:04,150
Oricum...
ce contează pentru tine?

499
00:42:04,150 --> 00:42:06,150
Ești doar un șofer.

500
00:42:09,990 --> 00:42:11,990
Tu iei jumătate.

501
00:42:13,210 --> 00:42:15,910
Restul e pentru familia lui Pete.

502
00:42:17,670 --> 00:42:19,670
O să avem o problemă cu asta?

503
00:42:25,480 --> 00:42:27,480
Așa mă gândeam și eu.

504
00:42:38,450 --> 00:42:39,860
Deci?

505
00:42:39,860 --> 00:42:42,140
- Deci, ce?
- Ce e în pachet?

506
00:42:42,140 --> 00:42:44,770
Te-am adus până aici.
Asta e tot ce vei afla.

507
00:42:44,770 --> 00:42:46,520
Ești incredibil!

508
00:42:47,020 --> 00:42:48,890
O s-o iau ca pe un compliment.

509
00:42:48,890 --> 00:42:50,420
Asta nu s-a terminat!

510
00:42:51,020 --> 00:42:53,020
Atunci, ne mai vedem!

511
00:44:27,620 --> 00:44:29,620
<i>Pete ar fi vrut să ai asta.</i>

512
00:44:32,000 --> 00:44:35,020
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>

513
00:44:35,100 --> 00:44:38,020
Traducere realizată după sonor

