﻿1
00:00:01,366 --> 00:00:03,101
Anterior în Pretty Little Liars.

2
00:00:03,102 --> 00:00:04,502
Bine aţi venit în staţiunea
Lost Woods.

3
00:00:04,503 --> 00:00:06,704
Poate îţi aminteşti de prietena
noastră, Vivian Darkbloom.

4
00:00:06,705 --> 00:00:09,474
Te-ai cazat la Lost Woods
pentru că nu doreai să fii gasita.

5
00:00:09,475 --> 00:00:11,142
- Ce faci aici?
- Am fost curioasa.

6
00:00:11,143 --> 00:00:13,980
El e tatăl fiului meu.
Da și merită să știe asta!

7
00:00:13,981 --> 00:00:17,314
Nu eu am omorât-o pe Alison,
dar Jenna crede că da.

8
00:00:17,751 --> 00:00:19,584
Asta e tot?
M-am întors.

9
00:00:19,585 --> 00:00:21,654
Minti!
Era în viață când am plecat!

10
00:00:27,627 --> 00:00:29,694
Meredith a primit slujba.
Slujba de la Liceul Rosewood?!

11
00:00:29,695 --> 00:00:32,499
Ei bine, Aria, am uitat că încă
ești studentă aici.

12
00:00:36,469 --> 00:00:39,802
Schimbare de planuri. Ne vedem în curând.

13
00:01:18,678 --> 00:01:21,479
Este un moment nepotrivit?
Ce cauţi aici?

14
00:01:21,480 --> 00:01:23,516
Doctorii m-au externat.
În mijlocul nopţii?

15
00:01:23,517 --> 00:01:25,584
Hanna, am nevoie de ajutorul tău!

16
00:01:25,585 --> 00:01:27,720
Uite,părinţii mei mă forţează să mă duc 
 la şcoală,

17
00:01:27,721 --> 00:01:30,756
şi sunt aşa speriată.
Mona..

18
00:01:30,757 --> 00:01:33,925
Toata lumea ştie ce am făcut,
 şi nu am pe nimeni de partea mea.

19
00:01:33,926 --> 00:01:36,729
Daca te aştepţi ca eu şi prietenele 
 mele să te iertăm...

20
00:01:36,730 --> 00:01:40,063
Nu mă aştept la asa ceva din partea lor, dar Hanna, tu
 eşti diferită.

21
00:01:41,267 --> 00:01:43,603
Wren a spus că ești îngerul meu păzitor.

22
00:01:43,604 --> 00:01:46,004
El a spus că ai stat acolo pentru mine.

23
00:01:46,005 --> 00:01:48,107
Nu eşti nepăzită, Mona!

24
00:01:48,108 --> 00:01:51,441
Ti-ai petrecut ultimii doi ani 
in chinuri!

25
00:01:52,045 --> 00:01:54,247
Deci tu nu crezi că o persoană se poate schimba
 în bine?

26
00:01:54,248 --> 00:01:57,182
Hanna, am avut o "cădere",

27
00:01:57,183 --> 00:01:59,218
dar mi-am revenit.

28
00:01:59,219 --> 00:02:01,252
Iau noi medicamente, totul s-a schimbat!

29
00:02:01,253 --> 00:02:03,056
Nu sunt mândră de veche mea persoana...

30
00:02:03,057 --> 00:02:06,024
Măcar încearcă să vezi cine sunt. Acum.

31
00:02:06,025 --> 00:02:08,059
Te văd, Mona. Mă scoți din minți.

32
00:02:08,060 --> 00:02:09,896
- Hanna!

33
00:02:09,897 --> 00:02:12,064
Ce-a fost asta?

34
00:02:12,065 --> 00:02:15,398
- Da, bunico?
- Ești singură? Aud voci.

35
00:02:15,502 --> 00:02:17,870
Uh, nu. Sunt doar eu.

36
00:02:17,871 --> 00:02:20,973
Eu...citesc cu voce tare.
Du-te la culcare.

37
00:02:22,475 --> 00:02:23,943
Mulțumesc.

38
00:02:52,839 --> 00:02:55,241
03x14 - "Ea e mai bine acum"

39
00:03:10,557 --> 00:03:12,991
♪ Ai un secret, îl poți păstra? ♪

40
00:03:12,992 --> 00:03:15,260
♪Jură că-l vei păstra pe acesta ♪

41
00:03:15,261 --> 00:03:17,963
♪Mai bine îl închizi în buzunarul tau ♪

42
00:03:17,964 --> 00:03:20,499
♪Luându-l în mormânt ♪

43
00:03:20,500 --> 00:03:23,833
Daca ti-l voi spune,
Atunci voi ști că tu nu
vei spune ce ți-am zis ♪

44
00:03:25,138 --> 00:03:30,356
♪Pentru că doi pot păstra secretul
Daca unul dintre ei este mort! ♪

45
00:03:30,476 --> 00:03:31,850
Sincronizat și corectat de wilson0804
www.Addic7ed.com

46
00:03:41,154 --> 00:03:44,487
Este aici să instaleze alarma nouă.
Scuze, scumpo.

47
00:03:44,958 --> 00:03:47,024
Nu am crezut că vor ajunge 
la etajul doi

48
00:03:47,025 --> 00:03:48,726
inainte ca tu sa pleci la școală.

49
00:03:48,727 --> 00:03:50,995
Pui o alarmă la geamul meu?

50
00:03:50,996 --> 00:03:54,167
La toate geamurile. Mama ta vrea să
fie cel mai bun sistem.

51
00:03:54,168 --> 00:03:57,501
Există o aplicație unde pot transforma
pe telecomanda de la telefonul meu.

52
00:03:57,971 --> 00:03:59,503
Și cum voi ști când este pornit?

53
00:03:59,504 --> 00:04:02,139
Hmm... considerând ce s-a întâmplat 
în orașul ăsta

54
00:04:02,140 --> 00:04:04,210
în ultimii doi ani, cred că 24/7.

55
00:04:04,211 --> 00:04:06,178
Ai mâncat?

56
00:04:06,179 --> 00:04:09,047
Yeah, o să iau ceva.

57
00:04:09,048 --> 00:04:10,682
Hilary Reynolds a sunat.

58
00:04:10,683 --> 00:04:13,186
E atât de supărată, abia poate vorbi.

59
00:04:13,187 --> 00:04:17,036
Stai, mama lui Garrett? Ce vrea?

60
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
Își vrea fiul înapoi.

61
00:04:20,594 --> 00:04:22,227
Dar ea nu poate avea asta.

62
00:04:22,228 --> 00:04:24,495
Deci, ea merge după poliția Rosewood.

63
00:04:24,496 --> 00:04:26,897
I-am spus ca voi fi mâine
seară la întâlnirea comunităţii

64
00:04:26,898 --> 00:04:29,000
- De ce te-ai duce la asta?
- De ce nu aș face-o?

65
00:04:29,001 --> 00:04:31,035
Are dreptate. Au eliberat un om 
 inocent din închisoare

66
00:04:31,036 --> 00:04:33,039
și nu au furnizat nicio protecție pentru el.

67
00:04:33,040 --> 00:04:36,794
Nu mă gândesc la cuvântul "inocent"
 când spun Garrett.

68
00:04:37,210 --> 00:04:38,976
Evident, nu eşti singura.

69
00:04:38,977 --> 00:04:40,978
Se pare ca altcineva a
crezut că a fost dreptul lor

70
00:04:40,979 --> 00:04:42,680
să ia dreptatea în propriile lor mâini.

71
00:04:42,681 --> 00:04:44,982
Tată, uciderea lui Alison nu a fost rezolvată.

72
00:04:44,983 --> 00:04:47,020
Încă mai crezi că Garrett a făcut-o?

73
00:04:47,021 --> 00:04:49,121
Crezi?

74
00:04:49,122 --> 00:04:51,188
Eu voi fi întârzia. Sunt adidaşii 
mei jos?

75
00:04:51,189 --> 00:04:53,491
Nu sunt sigură că vei merge în acea cursă

76
00:04:53,492 --> 00:04:55,192
Mama ta și cu mine pur și simplu nu ne simţim confortabil

77
00:04:55,193 --> 00:04:56,663
cu tine fiind după întuneric.

78
00:04:56,664 --> 00:04:59,831
- Tată, am crescut 274 dolari în angajamente.
- Știu.

79
00:04:59,832 --> 00:05:02,200
Este în regulă să o inviți pe
Paige,

80
00:05:02,201 --> 00:05:04,169
dar nu ţi se întâmplă afară.

81
00:05:07,573 --> 00:05:09,206
Deci asta e noua ordine mondială?

82
00:05:09,207 --> 00:05:12,143
Va trebui să dăm nas în nas 
cu Mona la şcoală în fiecare zi?

83
00:05:12,144 --> 00:05:14,679
I-a spus Hannei că va fi mai bună acum.
Bună la ce?

84
00:05:14,680 --> 00:05:17,081
Îți spun eu ce. Ea se furișează
în casa mea după miezul nopții,

85
00:05:17,082 --> 00:05:19,050
Am dormit cu o
rangă sub perna mea.

86
00:05:19,051 --> 00:05:21,254
Intrebarea este, să o ignorăm?

87
00:05:21,255 --> 00:05:22,921
Aici e un indiciu. Da.

88
00:05:22,922 --> 00:05:26,255
Mona a avut o perspectivă gravă
în ceea ce s-a întâmplat cu Maya.

89
00:05:26,726 --> 00:05:29,794
Ce se întâmplă dacă ea ne-ar putea spune
de ce Garrett a fost ucis?

90
00:05:29,795 --> 00:05:32,997
Deci acum crezi ca Mona e deţinătoarea
mai multor secrete?

91
00:05:32,998 --> 00:05:34,200
Ea știe cu siguranță toate lucrurile noastre

92
00:05:34,201 --> 00:05:37,534
Ce se întâmplă dacă ea are un fel de
conexiune la clubul N.A.T. ?

93
00:05:37,537 --> 00:05:40,540
Spencer, acel club s-a încheiat în timp ce
ea era încă victimă Mona.

94
00:05:40,541 --> 00:05:42,641
Pre-LASIK și gura de metal.

95
00:05:42,642 --> 00:05:44,975
Dacă aceşti perverşi nu vroiau
să se uite pe furiş la geamul ei

96
00:05:44,976 --> 00:05:46,713
de ce-ar vrea să stea cu ea?

97
00:05:46,714 --> 00:05:49,214
Poate ea îi urmărea

98
00:05:49,215 --> 00:05:52,149
Uite, doi membri ai grupului N.A.T. 
sunt morţi.

99
00:05:52,150 --> 00:05:54,819
Ok, poate că persoana care a ucis-o 
pe Ali este încă speriată.

100
00:05:54,820 --> 00:05:56,989
că este o casetă plutitoare
pe undeva pe aici

101
00:05:56,990 --> 00:05:59,157
Tu l-ai...

102
00:05:59,158 --> 00:06:01,727
Tu l-ai întrebat vreodată pe tatăl tău?

103
00:06:01,728 --> 00:06:04,162
Să-l intreb ce?

104
00:06:04,163 --> 00:06:06,164
Despre ce a spus Garrett.

105
00:06:06,165 --> 00:06:08,532
Stii, despre întâlnirea lui cu Ali 
în acea seară

106
00:06:08,533 --> 00:06:11,102
Eu şi tatăl meu ne înţelegem în sfârşit

107
00:06:11,103 --> 00:06:13,771
Nu il voi plesni cu o poveste
de moarte alcătuită de Garrett

108
00:06:13,772 --> 00:06:15,740
astfel încât el ar putea şterge numele său propriu.

109
00:06:15,741 --> 00:06:17,575
Eu te aud, dar... dar ce ?

110
00:06:17,576 --> 00:06:19,076
Spencer, Garrett a minţit o grămadă

111
00:06:19,077 --> 00:06:21,681
De ce dintr-o dată credem
tot ce ne-a spus el?

112
00:06:26,853 --> 00:06:28,687
Ce sunt astea?

113
00:06:28,688 --> 00:06:31,524
Cineva ţi-a făcut brioşe şi
ţi le-a lăsat la uşă.

114
00:06:31,525 --> 00:06:33,725
Hm. Cine e M?

115
00:06:35,228 --> 00:06:38,196
Mona?

116
00:06:38,197 --> 00:06:40,132
Nu trebuie să mănânci astea

117
00:06:40,133 --> 00:06:42,167
Am ouă de la fermieri,

118
00:06:42,168 --> 00:06:45,103
cârnați de porc, și haşiş maro.

119
00:06:45,104 --> 00:06:46,973
Te rog încetează
Eşti bolnavă?

120
00:06:46,974 --> 00:06:47,973
Aş putea fi

121
00:06:47,974 --> 00:06:51,307
E această Mona, aceeaşi Mona...

122
00:06:51,477 --> 00:06:54,810
Da. Ea vrea un nou început.

123
00:06:55,014 --> 00:06:56,549
Eşti pregătită să il dai?

124
00:06:56,550 --> 00:06:59,050
E complicat, bunico.

125
00:06:59,051 --> 00:07:00,685
Te ascult, scumpo.

126
00:07:00,686 --> 00:07:02,721
Atunci când vărul Heshy s-a întors,

127
00:07:02,722 --> 00:07:04,891
nimeni nu a vrut să-l atingă
cu un stâlp de zece metri.

128
00:07:04,892 --> 00:07:06,958
Cine e vărul Heshy?

129
00:07:06,959 --> 00:07:08,660
Alberta cea mai tânără.

130
00:07:08,661 --> 00:07:10,729
El a fost întotdeauna un pic off,

131
00:07:10,730 --> 00:07:12,932
dar în liceu, el a sărit de pe şine.

132
00:07:12,933 --> 00:07:14,699
Ce-a făcut?

133
00:07:14,700 --> 00:07:17,703
Într-o dimineață, la micul dejun,
el şi-a servit mama și tatăl

134
00:07:17,704 --> 00:07:20,972
cu două boluri de cuie ruginite

135
00:07:20,973 --> 00:07:21,974
cu lapte turnat peste ele.

136
00:07:21,975 --> 00:07:24,876
Și când ei au refuzat să mănânce,

137
00:07:24,877 --> 00:07:27,145
el le-a smuls cu pumnul,

138
00:07:27,146 --> 00:07:30,048
și doar stoarse până la sânge a ieșit.

139
00:07:30,049 --> 00:07:33,382
Îmi pare rău. Cum suntem
referitoare la această persoană?

140
00:07:33,653 --> 00:07:35,153
Oh, nu, e punctul meu de vedere,

141
00:07:35,154 --> 00:07:37,924
ei l-au trimis la distanță de aproximativ patru luni.

142
00:07:37,925 --> 00:07:40,091
A fost bine de atunci.

143
00:07:42,628 --> 00:07:45,198
Deci, tu chiar crezi că oamenii se pot schimba?

144
00:07:45,199 --> 00:07:46,865
Heshy a făcut-o.

145
00:07:46,866 --> 00:07:50,199
Adică, chestia este, ceea ce a făcut se face.

146
00:07:50,536 --> 00:07:53,604
- Și când devine patinoar pe gheață ...
- Da, sunt epuizat.

147
00:07:53,605 --> 00:07:55,873
Nu pot face față. Îmi iau o zi
liberă.

148
00:07:55,874 --> 00:07:56,909
Hanna, du-te la scoala.

149
00:07:56,910 --> 00:07:59,211
Poate ai nevoie sa lasi aceasta fata

150
00:07:59,212 --> 00:08:01,247
sa aiba o sansa sa te castige inapoi

151
00:08:01,248 --> 00:08:03,181
Stii,

152
00:08:03,182 --> 00:08:06,151
daca as fi ea, m-as lupta pana la moarte

153
00:08:06,152 --> 00:08:09,054
sa te am ca prietena

154
00:08:17,497 --> 00:08:19,597
Sunt practic sub arest la domiciliu.

155
00:08:19,598 --> 00:08:22,533
Mama îl folosește pe tata să 
scoată informații de la mine

156
00:08:22,534 --> 00:08:23,968
despre Halloween,despre far.

157
00:08:23,969 --> 00:08:26,003
Ce i-ai spus?
Nimic

158
00:08:26,004 --> 00:08:28,608
Daca el ar sti jumatate din airelile la care ne gandim,
 m-ar expedia in Guam.

159
00:08:28,609 --> 00:08:30,642
Hey

160
00:08:30,643 --> 00:08:32,576
Am crezui ca jucai ca protectie a Monei

161
00:08:32,577 --> 00:08:34,078
Bine, am spus ca voi vi prin preajma 
pentru ea

162
00:08:34,079 --> 00:08:36,883
Ma gandesc ca poate noi toti
ar trebui sa fim prietenii ei

163
00:08:36,884 --> 00:08:39,618
Adica, daca Mona stie de ce 
a murit Garrett

164
00:08:39,619 --> 00:08:41,687
imediat dupa ce a spus acea
poveste despre tatal Ariei

165
00:08:41,688 --> 00:08:43,088
Oprește-te.

166
00:08:43,089 --> 00:08:45,022
- Ce se intampla?
- Nimic

167
00:08:45,023 --> 00:08:47,525
- Nu vom mai vori bespre asta
- Nu, continua

168
00:08:47,526 --> 00:08:49,727
Vorbeste despre asta.Fa-o
ca si cand eu nu sunt aici

169
00:08:49,728 --> 00:08:50,861
Aria-ce urmeaza?

170
00:08:50,862 --> 00:08:52,530
Ne vom intreba cu totii

171
00:08:52,531 --> 00:08:54,665
- daca tatăl meu a fost în trenul de Halloween, de asemenea?
- Ce?

172
00:08:54,666 --> 00:08:57,034
Tu chiar crezi că
tatăl meu mi-ar fi dat droguri mie,

173
00:08:57,035 --> 00:08:58,671
și apoi sa ma blocheze într-o cutie.

174
00:09:13,753 --> 00:09:15,520
Buna,Aria.

175
00:09:15,521 --> 00:09:17,123
Fata:Ce faci aici?

176
00:09:17,124 --> 00:09:19,724
Baiatul: Da, tu nu ar trebui să fi aici.

177
00:09:26,599 --> 00:09:29,568
Bine ati venit la Mona 2.0.

178
00:09:34,006 --> 00:09:37,207
- Aria, îmi pare rău. Eu nu am fost încercat ...
- Nu-ți face griji.

179
00:09:37,208 --> 00:09:39,779
Nimeni nu crede cu adevarat ca tatal tau..
Stiu

180
00:09:39,780 --> 00:09:42,047
Am exagerat.

181
00:09:42,048 --> 00:09:44,616
Chestia e, Garrett a spus-o,

182
00:09:44,617 --> 00:09:46,250
Si asta e al naibii de greu

183
00:09:46,251 --> 00:09:48,588
atunci când nu te poți uita la 
prietenul dvs., iar acum tatăl tău propriu,

184
00:09:48,589 --> 00:09:50,755
- Fără ...
- Fără ce?

185
00:09:50,756 --> 00:09:52,490
Stai, ce e cu Ezra?

186
00:09:52,491 --> 00:09:55,824
- Încă nu i-am spus despre ...
- Fiul lui.

187
00:09:55,828 --> 00:09:59,161
Da. Am de gând să-i spun
de fiecare dată când suntem împreună,

188
00:09:59,832 --> 00:10:01,933
dar renunt.

189
00:10:04,870 --> 00:10:05,871
Unde e doamna Grizzuti?

190
00:10:05,872 --> 00:10:08,239
Uh, cred că ea a avut copilul ei.

191
00:10:08,240 --> 00:10:10,507
Și acum e Meredith înlocuirea ei?

192
00:10:10,508 --> 00:10:12,211
Te rog infige o furculita in gatul meu

193
00:10:19,251 --> 00:10:21,819
Verificarea și echilibrul
Sistemul a fost instituit

194
00:10:21,820 --> 00:10:24,156
astfel incat nicio ramura nu ar putea exercita puterea absoluta

195
00:10:24,157 --> 00:10:25,924
peste o altă ramură.

196
00:10:25,925 --> 00:10:28,960
De ce credem că acest lucru a fost atât de important

197
00:10:28,961 --> 00:10:30,929
la părinții noștri fondatori?

198
00:10:30,930 --> 00:10:32,931
Aria.

199
00:10:32,932 --> 00:10:34,699
Ce?

200
00:10:34,700 --> 00:10:38,033
Uitati copii. Nu stiu cum facea 
Dna Grazzuti,

201
00:10:38,504 --> 00:10:41,837
dar în timp ce eu sunt aici, fara telefoane din clasa.

202
00:10:41,874 --> 00:10:43,743
Eu nu am fost ... Nu am fost pe telefonul meu.

203
00:10:43,744 --> 00:10:45,910
Da, ai fost.

204
00:10:45,911 --> 00:10:48,847
Să-ți spun ce. Dă-mi-l

205
00:10:52,051 --> 00:10:54,153
În acest fel, nu vei fi chiar tentat.

206
00:10:56,789 --> 00:10:59,258
A fost important pentru părinții noștri fondatori

207
00:10:59,259 --> 00:11:02,592
pentru că au vrut să fie siguri
că nimeni nu a avut putere absolută.

208
00:11:06,632 --> 00:11:08,566
Aria.

209
00:11:08,567 --> 00:11:10,770
Poti sa stai cateva minute, te rog?

210
00:11:17,243 --> 00:11:19,478
Cred ca de cand calatoresti intr-un pachet

211
00:11:19,479 --> 00:11:21,046
poți rămâne tot timpul.

212
00:11:21,047 --> 00:11:23,716
Doar așa nu ne cobori pe picior greșit,

213
00:11:23,717 --> 00:11:25,717
sa  fie clar.

214
00:11:25,718 --> 00:11:27,819
Am un job de facut,

215
00:11:27,820 --> 00:11:31,153
si dacă voi domnisoarelor doriți sa absolviti,

216
00:11:31,157 --> 00:11:33,925
o veti face.

217
00:11:33,926 --> 00:11:35,225
Uite, te-am vazut in timp ce tastai.

218
00:11:35,226 --> 00:11:36,762
Tu esti in aceasta clasa ca sa discuti

219
00:11:36,763 --> 00:11:39,898
istoria americană, nu a mea. Ai inteles?

220
00:11:41,667 --> 00:11:43,835
Yeah

221
00:11:43,836 --> 00:11:47,169
Multumesc. Sa ai o zi frumoasa

222
00:11:53,512 --> 00:11:56,581
Mona, asteapta. Mona, Eu nu pot sa o parasesc pe Aria.

223
00:11:56,582 --> 00:11:59,885
Nu, este ok.M-am prins.
Trebuie să fie foarte greu pentru ea.

224
00:12:04,123 --> 00:12:07,158
Mona, ce este? Este ca un creier?

225
00:12:07,159 --> 00:12:08,493
Inchideti usa.

226
00:12:08,494 --> 00:12:11,096
Inchide vestiarul.

227
00:12:11,097 --> 00:12:13,532
Haide, hai să plecăm de aici.
Ce faci?

228
00:13:11,757 --> 00:13:15,090
Lucas, ce ți-a spus?
Cine a făcut asta?

229
00:13:27,006 --> 00:13:28,940
Deci așteaptă, așteaptă.

230
00:13:28,941 --> 00:13:30,841
Cineva a luat asta din laboratorul de biologie ?

231
00:13:30,842 --> 00:13:32,810
Ei au creierul vacii acolo sus?

232
00:13:32,811 --> 00:13:34,978
- Nu m-am gândit ...
- Asta pentru că ai fost scuzat

233
00:13:34,979 --> 00:13:36,847
de la disectie bazata
pe motive vegetariene.

234
00:13:36,848 --> 00:13:39,183
Băieți, oamenii vor crede
ca noi l-am pus in dulapul ei.

235
00:13:39,184 --> 00:13:41,018
Nu a fost vegetarian, a fost umanitar.

236
00:13:41,019 --> 00:13:42,986
Inca ma urasti?
Posibil.

237
00:13:42,987 --> 00:13:45,689
Fiti atenti.Oamenii vor crede ca am
 fost noi.

238
00:13:45,690 --> 00:13:48,792
Cum?Cand? Noi am fost tinute ostatice
  de Meredith.

239
00:13:48,793 --> 00:13:51,096
Nu a fost in vestiarul ei  inainte de prima perioada.

240
00:13:51,097 --> 00:13:54,430
Deci, acum  o folosim pe Meredith sa fie alibiul nostru?
 Ne vedem în închisoare.

241
00:13:55,167 --> 00:13:57,203
Trebuie sa spun,Mona e mai 
puternica ca mine

242
00:13:57,204 --> 00:14:00,004
As fi pierdut-o

243
00:14:00,005 --> 00:14:02,774
- Imi pare rau pentru ea.
- Da, si mie.

244
00:14:02,775 --> 00:14:05,543
Bine, am terminat senzatia de
imi pare rau?

245
00:14:05,544 --> 00:14:07,913
Pentru ca ne-a facut
o gramada de lucruri rele, fetelor

246
00:14:07,914 --> 00:14:09,714
Mult.

247
00:14:11,917 --> 00:14:13,751
Buna.

248
00:14:14,954 --> 00:14:16,721
Hei
Buna.

249
00:14:21,026 --> 00:14:24,359
Mona, nu crezi ca am avut nimic de 
a face cu asta, nu?

250
00:14:25,664 --> 00:14:28,997
De ce ai vrea sa ma
arunci dupa ce te-am ajutat?

251
00:14:30,803 --> 00:14:32,170
M-ai ajutat?

252
00:14:32,171 --> 00:14:35,474
Iti dai seama ca taratorul a fost cel care ti-a ucis prietena.

253
00:14:37,877 --> 00:14:40,179
Dar eu știu că există
încă sânge rău între noi,

254
00:14:40,180 --> 00:14:43,513
și știu că trebuie să vă câștig
încrederea,

255
00:14:43,582 --> 00:14:45,117
și să demonstrez că sunt demnă.

256
00:14:45,118 --> 00:14:47,719
Dar o voi face. Vei vedea.

257
00:14:50,222 --> 00:14:52,690
Sunt bine acum.

258
00:15:07,206 --> 00:15:08,940
Hei.

259
00:15:08,941 --> 00:15:10,942
Sigur vrei sa faci asta?

260
00:15:10,943 --> 00:15:13,979
Recunoaște, Caleb.Nu am fost
niciodată sub radar.

261
00:15:13,980 --> 00:15:15,813
Ai auzit despre Mona?

262
00:15:15,814 --> 00:15:17,216
Da, am auzit.Imi pare rau, imi lipseste.

263
00:15:17,217 --> 00:15:19,851
Ceva ciudat se întâmplă.

264
00:15:19,852 --> 00:15:22,552
Crezi ca este posibil ca Mona sa isi fi facut asta?

265
00:15:22,553 --> 00:15:24,990
Este posibil, dar ceva cu siguranta se intampla

266
00:15:24,991 --> 00:15:26,891
intre Mona si Lucas.

267
00:15:26,892 --> 00:15:29,561
De ce este schiop?
Poate că l-a lovit.

268
00:15:29,562 --> 00:15:31,629
Ar trebui sa vorbesc cu el.

269
00:15:31,630 --> 00:15:33,565
Afla dacă avea piciorul rănit  de Halloween.

270
00:15:33,566 --> 00:15:34,799
M-am rătacit.

271
00:15:37,736 --> 00:15:39,169
Când Aria a fost în acea cutie,

272
00:15:39,170 --> 00:15:41,473
ea a înjunghiat pe cineva care a încercat
s-o arunce din tren.

273
00:15:41,474 --> 00:15:43,574
Asta a fost cu o săptămâna în urmă.

274
00:15:43,575 --> 00:15:46,908
Și a fost, de asemenea, o șurubelniță murdara,veche
Poate că nu vindeca.

275
00:15:49,715 --> 00:15:51,215
Doar ... te rog.

276
00:15:51,216 --> 00:15:53,117
Vorbeste cu el , ok?

277
00:15:54,119 --> 00:15:55,553
Ok.

278
00:16:00,125 --> 00:16:03,458
Nu am putut sa ii raspund pentru ca telefonul meu fusese oprit.

279
00:16:03,762 --> 00:16:05,630
Tata,Am ore.

280
00:16:05,631 --> 00:16:07,164
Nu pot sa ies la fiecare zece minute

281
00:16:07,165 --> 00:16:09,935
doar ca sa-i raportez mamei ca inca traiesc.

282
00:16:09,936 --> 00:16:11,970
Nu, nu direct de la școală.

283
00:16:11,971 --> 00:16:13,938
Trebuie sa lucrez.

284
00:16:13,939 --> 00:16:16,508
Eu trebuie sa renunt la locul meu de munca,nu-i asa?

285
00:16:19,678 --> 00:16:23,011
Ce? Da, da.Voi veni acasa
imediat dupa lucru

286
00:16:23,048 --> 00:16:25,049
Pa.

287
00:16:30,723 --> 00:16:33,691
Bine ați venit la stațiunea pierduta Woods.

288
00:16:36,929 --> 00:16:39,763
Ar fi fost frumos daca ar fi
avut mai multe alarme

289
00:16:39,764 --> 00:16:42,766
dar noi stiam ca ea nu 
putea sta in acel loc mereu.

290
00:16:42,767 --> 00:16:44,603
Inca vrei sa fugi dupa scala?

291
00:16:44,604 --> 00:16:45,737
Da, sigur

292
00:16:45,738 --> 00:16:48,806
Mi-a fost dor de tine

293
00:16:48,807 --> 00:16:50,941
Cum de nu am auzit cand ai venit aseara?

294
00:16:50,942 --> 00:16:53,212
Am adormit mai devreme. Nu am primit mesajul tau.

295
00:16:53,213 --> 00:16:55,880
Pot sa te intreb ceva?

296
00:16:56,715 --> 00:16:59,117
Promite-mi ca nu te vei supara.

297
00:16:59,118 --> 00:17:01,619
Intreaba.

298
00:17:01,620 --> 00:17:03,920
Crezi ca Jenna s-a transferat
la alta scoala

299
00:17:03,921 --> 00:17:06,690
pentru ca dupa Garrett, ii 
era teama sa nu fie ea urmatoarea?

300
00:17:06,691 --> 00:17:09,826
Jason este ultimul membru de la N.A.T.
ramas

301
00:17:09,827 --> 00:17:11,028
Eu stiu ca ea nu a fost membra oficiala..

302
00:17:11,029 --> 00:17:13,130
de ce te obsedeaza lucrul asta?

303
00:17:13,131 --> 00:17:14,965
Cum sa nu ma obsedeze?

304
00:17:14,966 --> 00:17:17,701
Politistii nu stiu 
inca cine l-a omorat pe Garrett

305
00:17:17,702 --> 00:17:20,139
Ei nu pot găsi 
arma cu care a fost împușcat.

306
00:17:22,074 --> 00:17:23,674
De necrezut

307
00:17:24,910 --> 00:17:26,945
Uite cine s-a simtit confortabil
pana acum

308
00:17:26,946 --> 00:17:29,747
Spencer, lasa-l singur.Nu, nu pot sa fac asta.

309
00:17:29,748 --> 00:17:31,750
El imbratiseaza de fapt o mana de grenada

310
00:17:37,122 --> 00:17:39,657
El ii curata vestiarul Monei.

311
00:17:39,658 --> 00:17:42,660
El sa uitat prin mine.

312
00:17:42,661 --> 00:17:45,064
Poate nu era el.
El era.

313
00:17:45,065 --> 00:17:48,398
Poate ingrozitorul Harold
ate un geaman ingrozitor

314
00:18:00,813 --> 00:18:04,146
(Muzica contry canta la radio)

315
00:18:07,820 --> 00:18:09,254
De ce are el lucrurile lui Mona?

316
00:18:10,789 --> 00:18:12,691
Poate vrea sa i le returneze.
Shh!

317
00:18:32,811 --> 00:18:34,745
Ai purtat asta?

318
00:18:34,746 --> 00:18:36,615
Da, in fiecare maraton la care am participat

319
00:18:36,616 --> 00:18:38,716
Aici. Poarta-l.

320
00:18:38,717 --> 00:18:41,252
Iti va aduce noroc

321
00:18:41,253 --> 00:18:43,955
nu. Nu pot sa il iau.

322
00:18:43,956 --> 00:18:47,289
Ce daca am pierdut?
Va trebui sa te pierd pe tine

323
00:18:47,593 --> 00:18:49,627
A fost o gluma.

324
00:18:49,628 --> 00:18:51,762
Ce s-a intamplat?
Nimic.

325
00:18:51,763 --> 00:18:53,965
Nimic.Eu doar..

326
00:18:53,966 --> 00:18:56,700
Ma gandesc daca chiar vreau sa fac acest lucru.

327
00:18:56,701 --> 00:18:58,835
Nu, nu, nu. Trebuie sa faci asta.

328
00:18:58,836 --> 00:19:01,605
Este pentru o cauza buna,
prietenii se bazeaza pe tine

329
00:19:01,606 --> 00:19:04,710
si am promis in jumatatea 
anului trecut cand eram somer.

330
00:19:04,711 --> 00:19:07,178
Vei fi bine.

331
00:19:07,179 --> 00:19:10,214
Doar...schimba-ti pantofii.

332
00:19:14,653 --> 00:19:17,755
(telefon sunand) Ce s-a intamplat?

333
00:19:17,756 --> 00:19:19,825
Nimic. Acesta s-ar putea sa fie mama mea.

334
00:19:19,826 --> 00:19:21,659
A zis ca e bolnava azi

335
00:19:21,660 --> 00:19:24,730
dar eu ghicesc ca a fost prima zi a lui Meredith.

336
00:19:28,167 --> 00:19:29,934
E mama ta?
Da..

337
00:19:29,935 --> 00:19:32,537
Yeah, Ma voi duce sa..

338
00:19:32,538 --> 00:19:35,472
O sa trec in apartamentul ei.
E destul de deranjanta.

339
00:19:35,473 --> 00:19:38,076
Ea este norocoasa ca te are, din moment ce eu nu pot.

340
00:19:40,245 --> 00:19:41,746
Ma suni?

341
00:19:43,549 --> 00:19:44,715
O s-o fac.

342
00:20:17,114 --> 00:20:19,983
Oh, sub 10. Depaseste-l.

343
00:20:19,984 --> 00:20:23,119
Cred ca am castigat cabina cu hidromasaj

344
00:20:23,120 --> 00:20:26,122
Spence, vrei sa il pornesti tu?

345
00:20:28,158 --> 00:20:30,293
Da. Doar da-mi o secunda

346
00:20:33,531 --> 00:20:36,299
Hei, Jason.

347
00:20:36,300 --> 00:20:38,234
Buna, Spencer.

348
00:20:38,235 --> 00:20:40,837
Ce se intampla intre tine si Mona?

349
00:20:40,838 --> 00:20:43,440
Te-ai dus la ea sau ea a venit la tine?

350
00:20:45,242 --> 00:20:48,078
Uite, stiu ca prima ei zi nu a fost
 ca un balon de sapun.

351
00:20:48,079 --> 00:20:50,013
Bine, dar..

352
00:20:50,014 --> 00:20:51,482
Ar trebui sa fii atenta.

353
00:20:51,483 --> 00:20:54,816
Eu lipsesc aici?

354
00:20:54,818 --> 00:20:56,251
Doar ca e periculoasa.

355
00:20:56,252 --> 00:20:58,289
Ian si Garrett sunt amandoi morti.

356
00:20:58,290 --> 00:21:00,223
Dezartarea Jennei

357
00:21:00,224 --> 00:21:02,090
Încep să cred
ca Mona ar putea avea ...

358
00:21:02,091 --> 00:21:03,994
m-am prins.Voi tine minte asta

359
00:21:03,995 --> 00:21:06,763
Toby poate auzi asta.El ii stie rezumatul

360
00:21:06,764 --> 00:21:08,065
Ea a incercat odata sa il omoare.

361
00:21:08,066 --> 00:21:11,399
prin desurubarea unei schele.
Nu poate fi de incredere

362
00:21:11,969 --> 00:21:14,803
Oamenii de aici obisnuiesc
sa spuna acelasi lucru despre mine

363
00:21:14,804 --> 00:21:16,907
Imi place sa le dau oamenilor
ocazia de a se indoi

364
00:21:16,908 --> 00:21:19,042
inainte sa-i opresc.

365
00:21:19,043 --> 00:21:22,178
Pa. Multumesc pentru excursie.

366
00:21:31,388 --> 00:21:33,957
Esti sigura ca nu i-ai spus?

367
00:21:33,958 --> 00:21:36,191
De ce i-as spune Monei ca Ezra 
are un copil?

368
00:21:36,192 --> 00:21:38,293
Daca Ezra ar deschide usa aceea...

369
00:21:38,294 --> 00:21:40,062
n-ar face-o, in regula, respira.

370
00:21:40,063 --> 00:21:41,930
Ce vei face cu cosul?

371
00:21:41,931 --> 00:21:44,032
Il distrug. De ce?
Vrei jeleuri?

372
00:21:44,033 --> 00:21:46,969
Aria are dreptate, Hanna.
Mona pune ceva la cale.

373
00:21:46,970 --> 00:21:48,870
Nu este o coincidenta ca in
prima ei zi inapoi,

374
00:21:48,871 --> 00:21:50,941
Harold este, de asemenea, acolo și sa nu
cumva sa ne recunoasca.

375
00:21:50,942 --> 00:21:53,309
Nu o sa spun ca nu a fost ciudat.

376
00:21:53,310 --> 00:21:56,111
Cred ca poate el a luat job-ul
pentru ca voia sa o vada.

377
00:21:56,112 --> 00:21:58,246
De ce ar vrea sa o vada?
Ea a petrecut mult timp acolo.

378
00:21:58,247 --> 00:22:00,484
Poate erau amici
Luna amicilor s-a terminat.

379
00:22:00,485 --> 00:22:03,019
Trebuie sa ne bagam nasul în vestiarul înfiorător

380
00:22:03,020 --> 00:22:04,989
si sa vedem ce altceva a salvat el pentru ea.

381
00:22:04,990 --> 00:22:06,856
Hei.
Hei.

382
00:22:06,857 --> 00:22:09,524
Ai vorbit cu Lucas?
Nu se prea simte in stare sa vorbeasca.

383
00:22:09,525 --> 00:22:12,194
- Dar am găsit altceva.
- Ce e asta?

384
00:22:12,195 --> 00:22:14,264
 E o transcriere de la
îndeplinirea principalului avut

385
00:22:14,265 --> 00:22:17,598
cu Mona si parintii ei saptamana trecuta.
Cum ai luat asta?

386
00:22:18,068 --> 00:22:19,803
Este un dar ca sa stii cum sa faci rost de codul scolii.

387
00:22:19,804 --> 00:22:22,972
- Ce cautam?
- Pagina 2.

388
00:22:22,973 --> 00:22:25,874
Se pare ca parintii Monei nu voiau ca 
ea sa se intoarca in Rosewood.

389
00:22:25,875 --> 00:22:27,943
Mona era cea care implora sa se intoarca.

390
00:22:27,944 --> 00:22:30,514
Stai. Am crezut ca ti-a spus ca
 parintii ei au fortat-o.

391
00:22:30,515 --> 00:22:33,848
Cred ca a mintit. Mona s-a intors pentru 
 a avea grija de treburile neterminate

392
00:22:33,984 --> 00:22:35,852
Trebuie sa plec.

393
00:22:35,853 --> 00:22:37,987
Hey, hraneste-ma! Mor de foame.

394
00:22:37,988 --> 00:22:41,321
Mona a semnat biletul din cosul cu 
mufine cu "M" sau "A"?

395
00:22:41,425 --> 00:22:43,525
-Putem sa avem o secunda inainte sa..
-Inainte sa ce?

396
00:22:43,526 --> 00:22:45,894
-Sa o lasam sa ne distruga vietile iar?
-Nu.

397
00:22:45,895 --> 00:22:47,531
Daca Ezra afla ca are un copil prin 
intermediul lui "A"..

398
00:22:47,532 --> 00:22:50,865
nu-i da lui "A" toata puterea, Aria.
Spune-i lui Fitz ca are un fiu.

399
00:22:51,001 --> 00:22:52,435
Nu pot.
De ce nu?

400
00:22:52,436 --> 00:22:54,302
Deoarece acel fiu are o mama si ea
 m-a rugat sa nu o fac.

401
00:22:54,303 --> 00:22:56,306
Da, si fiecare zi care trece este o
 alta zi

402
00:22:56,307 --> 00:22:59,242
in care copilul creste fara 
sa-si intalneasca tatal.

403
00:22:59,243 --> 00:23:00,910
si crede-ma,

404
00:23:00,911 --> 00:23:03,881
copilul asta se poate comporta
asa pentru mult timp.

405
00:23:30,908 --> 00:23:33,242
La ce te gandesti?

406
00:23:33,243 --> 00:23:35,411
Nu sunt

407
00:23:38,916 --> 00:23:41,551
Ce esti asa agitata?

408
00:23:41,552 --> 00:23:44,885
De ce Jason nu pricepe?

409
00:23:44,955 --> 00:23:46,922
Stie ca Mona e periculoasa

410
00:23:46,923 --> 00:23:49,925
Jason e baiat mare. Poate avea
grija de el singur

411
00:23:49,926 --> 00:23:52,096
Da, dar nimeni nu are spatele lui

412
00:23:52,097 --> 00:23:55,430
Am prieteni, te am pe tine.
El e complet singur

413
00:24:00,471 --> 00:24:02,538
Ce a fost asta?

414
00:24:02,539 --> 00:24:04,340
Ai auzit asta?

415
00:24:05,509 --> 00:24:06,909
Buna?

416
00:24:09,113 --> 00:24:10,848
Hei, e cineva afara?

417
00:24:19,790 --> 00:24:21,457
Relaxeaza-te

418
00:24:27,097 --> 00:24:29,065
Vreau sa intru.

419
00:24:29,066 --> 00:24:31,502
Scuze. Nu pot sa fac asta chiar acum.

420
00:24:39,042 --> 00:24:41,911
( Bataie in usa) - Intra.

421
00:24:41,912 --> 00:24:43,546
Hei.

422
00:24:43,547 --> 00:24:46,850
Nu eram sigur ca e cineva acasa.
E asa liniste.

423
00:24:46,851 --> 00:24:49,118
Mike e plecat la Wyatt pentru a studia.

424
00:24:51,088 --> 00:24:54,323
Deci..cum a fost la scola?

425
00:24:59,363 --> 00:25:01,031
Ai vorbit cu Meredith?

426
00:25:01,032 --> 00:25:02,431
Da.

427
00:25:02,432 --> 00:25:04,766
Am uitat complet ca
   esti in clasa.

428
00:25:04,767 --> 00:25:07,905
Nu pot sa scap. Trebuie sa termin.
De ce trebuie?

429
00:25:07,906 --> 00:25:11,239
Suna de parca te-ai ocupa 
de situatie ca un adult.

430
00:25:11,942 --> 00:25:13,376
Multumesc pentru asta.

431
00:25:13,377 --> 00:25:15,812
Ce ti-a spus Meredith?

432
00:25:15,813 --> 00:25:18,382
Ei bine, a zis ca tu si prietenii tai

433
00:25:18,383 --> 00:25:21,017
ati fost precauti cand ati venit.

434
00:25:21,018 --> 00:25:24,351
Asta e mai mult decat se asteapta
oricare profesor nou

435
00:25:24,555 --> 00:25:27,323
Dumnezeu stie, am fost acolo.

436
00:25:28,392 --> 00:25:30,526
Copiii pot fi atat de duri.

437
00:25:32,462 --> 00:25:35,164
Hei, tata.

438
00:25:35,165 --> 00:25:37,934
Iti place Alison?

439
00:25:37,935 --> 00:25:40,036
Ce?

440
00:25:40,037 --> 00:25:43,339
Pur si simplu, ce crezi despre persoana ei?

441
00:25:43,340 --> 00:25:46,673
Imi plac toti prietenii tai.

442
00:25:46,777 --> 00:25:49,011
De ce intrebi asta?

443
00:25:49,012 --> 00:25:52,345
Stiu ca mama avea 
ceva probleme cu ea.

444
00:25:52,883 --> 00:25:54,884
A crezut ca Ali era indreptatita.

445
00:25:56,086 --> 00:25:58,788
Cred ca multe dintre astea sunt doar

446
00:25:58,789 --> 00:26:01,357
de la faptul ca era la o varsta dificila.

447
00:26:04,895 --> 00:26:08,228
Niciodata nu ai fost intr-adevar
singur cu ea, corect?

448
00:26:11,034 --> 00:26:12,768
De ce as face-o?

449
00:26:17,474 --> 00:26:20,076
Inca ti-e dor de ea, nu?

450
00:26:21,912 --> 00:26:24,080
Da.

451
00:26:48,038 --> 00:26:50,941
Incă de când am fost mic, și
pe tot parcursul liceului.

452
00:26:50,942 --> 00:26:54,043
Am fost considerat un pierzator.

453
00:26:54,044 --> 00:26:57,179
Am fost umilit, intimidat,

454
00:26:57,180 --> 00:26:59,348
si torturat.

455
00:26:59,349 --> 00:27:02,386
Si la fel de greu ca toata
suferinta si tortura a fost...

456
00:27:02,387 --> 00:27:05,720
( Plange )

457
00:27:07,824 --> 00:27:10,393
Ea ti-a trimis astea tie?

458
00:27:10,394 --> 00:27:12,095
Da, si oricine altcineva in 
 spatiul cibernetic.

459
00:27:12,096 --> 00:27:14,363
Erau 1,600 like-uri.

460
00:27:14,364 --> 00:27:16,865
Acel copil e mai sucit decat
degetul meu de la picior.

461
00:27:16,866 --> 00:27:18,166
Ea incearca o cale la fel de grea.

462
00:27:18,167 --> 00:27:20,802
Ai fost singura care mi-a spus 
sa-i dau o a doua sansa.

463
00:27:20,803 --> 00:27:22,537
Asta era inainte sa vad campania ei.

464
00:27:22,538 --> 00:27:25,275
Chiar acum, cred ca Mona poate fi  
cel mai bun argument pe care il avem

465
00:27:25,276 --> 00:27:27,777
impotriva clonarii umane.

466
00:27:30,847 --> 00:27:32,514
Inainte sa inchizi asta,

467
00:27:32,515 --> 00:27:34,384
sau sa arunci ceva in ecran,

468
00:27:34,385 --> 00:27:36,285
te rog doar asculta-ma.

469
00:27:36,286 --> 00:27:38,553
Am fost in Radley
peste sapte luni.

470
00:27:38,554 --> 00:27:41,091
( Batai in usa )
Si vreau sa iti spun despre ce am...

471
00:27:41,092 --> 00:27:43,059
( stop video )

472
00:27:44,294 --> 00:27:45,928
Lucas

473
00:27:45,929 --> 00:27:49,197
-Buna, stiu ca faci un efort suplimentar.
-Nu, nu. Intra

474
00:27:49,198 --> 00:27:52,369
-Nu vreau sa te deranjez.
-Serios, intra.

475
00:27:58,175 --> 00:27:59,541
Poti sa-i dai asta lui Caleb?

476
00:27:59,542 --> 00:28:02,777
Am obosit sa-l caut, dar mi-am dat seama 
ca nu locuieste in acelasi loc.

477
00:28:02,778 --> 00:28:04,479
-Ce e asta?
-Sunt ultimii bani pe care i-i datorez.

478
00:28:04,480 --> 00:28:06,248
Mi-a luat ceva timp sa-l am

479
00:28:06,249 --> 00:28:08,552
Vrei ceva de baut sau altceva?

480
00:28:08,553 --> 00:28:10,252
Nu, sunt bine.

481
00:28:10,253 --> 00:28:11,455
Ce ai patit la picior?

482
00:28:11,456 --> 00:28:14,390
Oh,am avut un accident
de skateboarding.

483
00:28:14,391 --> 00:28:16,892
Este cam greu de explicat.

484
00:28:19,796 --> 00:28:21,064
Ce s-a intamplat intre tine si Mona?

485
00:28:21,065 --> 00:28:23,799
Nimic. Nimic.

486
00:28:23,800 --> 00:28:24,966
Nu am mai vorbit cu ea de luni

487
00:28:24,967 --> 00:28:27,270
Mona are ceva cu tine, Lucas?

488
00:28:27,271 --> 00:28:30,539
Ai facut ceva pe care
il regreti cu adevarat?

489
00:28:30,540 --> 00:28:33,308
Crezi ca cineva te-a injunghiat in picior de Halloween?

490
00:28:33,309 --> 00:28:36,511
Vom vorbi despre asta alta data
Nu, am nevoie de raspunsuri

491
00:28:36,512 --> 00:28:39,049
De ce se intoarce brusc la scoala?
De ce revine?

492
00:28:39,050 --> 00:28:42,218
Hanna, ieri nu a fost prima ei zi inapoi

493
00:28:42,219 --> 00:28:45,552
Ea se furisa de acolo
inainte de a primi acceptul doctorului

494
00:28:45,555 --> 00:28:48,525
De ce?Unde mergea?
Ce facea?

495
00:28:48,526 --> 00:28:50,526
Imi pare rau.

496
00:28:50,527 --> 00:28:52,562
Imi pare rau. Asta e tot ce pot sa fac

497
00:28:54,031 --> 00:28:55,498
Ok. Am inteles.

498
00:28:57,434 --> 00:28:59,201
Mi-e dor de tine

499
00:29:01,772 --> 00:29:02,905
Si mie imi e dor de tine

500
00:29:15,919 --> 00:29:19,021
Stiu ca in cele din urma tu trebuie sa detii controlul.

501
00:29:19,022 --> 00:29:21,824
Dețin  ceea ce ai făcut,

502
00:29:21,825 --> 00:29:24,894
si ce era facut de tine,

503
00:29:24,895 --> 00:29:27,830
dupa care va trebui sa inveti sa ierti...

504
00:29:27,831 --> 00:29:29,465
ea trage, ea inscrie.

505
00:29:29,466 --> 00:29:31,100
Al naibii de necrezut!

506
00:29:31,101 --> 00:29:33,369
De marti, voi juca

507
00:29:33,370 --> 00:29:35,439
in aeroporturi si birourile doctorilor.

508
00:29:37,107 --> 00:29:39,775
Avem nevoie de mai multe sticle.

509
00:29:47,250 --> 00:29:49,085
Nu pot sa cred.

510
00:29:52,222 --> 00:29:54,323
Ce face ea aici?

511
00:29:57,494 --> 00:29:58,527
Spence.

512
00:30:00,030 --> 00:30:02,531
Hei, Spencer, ce mai faci?

513
00:30:02,532 --> 00:30:04,400
Bine.Dar tu?

514
00:30:08,505 --> 00:30:09,973
E o astfel de lucrare.

515
00:30:09,974 --> 00:30:13,142
Da. Asta se numește salut conversatiei tale

516
00:30:16,780 --> 00:30:18,514
Pot să te întreb ceva?

517
00:30:23,820 --> 00:30:25,087
Ați fost vreodată ...

518
00:30:25,088 --> 00:30:27,257
Gândit despre ceea ce viața ta ar fi ca

519
00:30:27,258 --> 00:30:29,558
Dacă tatăl tău ar fi fost în jur

520
00:30:29,559 --> 00:30:31,894
când erai, cum ar fi, șase sau șapte?

521
00:30:33,830 --> 00:30:36,765
Dumb întrebare. Nu ar fi trebuit
 sa ma fi întrebat asta.

522
00:30:36,766 --> 00:30:39,835
Nu, nu, nu a fost o prostie.

523
00:30:39,836 --> 00:30:41,871
Cand eram mic,

524
00:30:41,872 --> 00:30:45,007
L-am..l-am cautat peste tot.

525
00:30:45,008 --> 00:30:48,210
Pe strazi, in magazine.

526
00:30:48,211 --> 00:30:51,213
Chiar l-am cautat si in somn.

527
00:30:53,150 --> 00:30:56,483
Dar cand am implinit 13, pur si simplu
 m-am oprit.

528
00:30:56,853 --> 00:30:58,420
De ce?

529
00:30:58,421 --> 00:31:01,754
Cred ca am fost prea obosit..

530
00:31:02,092 --> 00:31:03,960
folosindu-mi toata energia, stii..

531
00:31:03,961 --> 00:31:06,428
Trebuia sa ma concentrez pe mine.

532
00:31:08,532 --> 00:31:10,867
Si sunt foarte bine cu felul in care 
 lucrurile au luat-o.

533
00:31:10,868 --> 00:31:12,468
Serios.

534
00:31:12,469 --> 00:31:15,337
Dar..as minti

535
00:31:15,338 --> 00:31:17,339
daca as spune ca nu erau zile

536
00:31:20,444 --> 00:31:22,378
cu o persoana reala.

537
00:31:30,554 --> 00:31:32,954
Femeia pe P.A : Daca te uit la harțile tale

538
00:31:32,955 --> 00:31:34,524
vei vedea 4 statii la puntul de control.

539
00:31:34,525 --> 00:31:37,426
Termenul se va incheia in fata scolii,

540
00:31:37,427 --> 00:31:39,360
de unde tu iti vei lua medialia

541
00:31:39,361 --> 00:31:40,995
si o geanta cu ghirlanda gratuita.

542
00:31:40,996 --> 00:31:42,964
Vom incepe in 3 minute.

543
00:31:42,965 --> 00:31:45,033
Scuza-ma.Cine canta imnul national?

544
00:31:45,034 --> 00:31:46,836
Noi nu am facut niciun plan legat de..
Voi face eu

545
00:31:49,039 --> 00:31:51,941
♪ O, say can you see ♪

546
00:31:51,942 --> 00:31:55,275
Uite, daca renuntam la pista 
 chiar inainte de a verifica punctul 2,

547
00:31:55,378 --> 00:31:57,011
putem sa o taiem prin padurea din
  spatele scolii.

548
00:31:57,012 --> 00:31:58,446
Cum intram?

549
00:31:58,447 --> 00:32:00,481
Nu e inchis.Ei tin baile deschise pentru
 oamenii

550
00:32:00,482 --> 00:32:02,283
care lucrează la linia de sosire.

551
00:32:02,284 --> 00:32:04,018
Esti sigura ca Emily nu poate sa vina
 sa se intalneasca cu noi?

552
00:32:04,019 --> 00:32:06,456
Mda,doar dacă nu poate să scape
din fortăreața Fields.

553
00:32:06,457 --> 00:32:09,291
De ce canta bunica ta?

554
00:32:09,292 --> 00:32:11,493
Pentru ca ea poate.

555
00:32:11,494 --> 00:32:14,496
♪ Wave ♪

556
00:32:14,497 --> 00:32:17,830
♪ o'er the land of the free ♪

557
00:32:18,134 --> 00:32:21,137
Cred ca Mona a fost in
trenul de Halloween in noaptea aceea

558
00:32:21,138 --> 00:32:22,805
Spune inca o data

559
00:32:22,806 --> 00:32:25,140
♪ ...home of the ♪

560
00:32:25,141 --> 00:32:28,474
♪ brave ♪

561
00:32:29,813 --> 00:32:33,146
♪ on the shores dimly seen... ♪

562
00:32:39,389 --> 00:32:40,888
Nu cred ca asta va dura prea mult.

563
00:32:40,889 --> 00:32:42,357
Esti bine, aici singura?

564
00:32:42,358 --> 00:32:45,560
Mda.Există vreo aplicație să mă 
lase să crap geamurile?

565
00:32:45,561 --> 00:32:48,431
Nu e nevoie.Voi regla termostatul 
 de jos.

566
00:33:12,989 --> 00:33:14,590
Bine,ma intorc in cateva ore

567
00:33:47,524 --> 00:33:49,191
Emily?

568
00:33:49,192 --> 00:33:50,926
Em, cum ai ajuns aici?

569
00:33:50,927 --> 00:33:52,527
Poveste lunga. Dora fa-mi o favoare.

570
00:33:52,528 --> 00:33:54,331
Nu ma suna si nu-mi trimite mesaje
pana maine.

571
00:33:54,332 --> 00:33:55,764
Asta nu functioneaza

572
00:33:55,765 --> 00:33:57,033
Asta pentru ca e o clama de hartie

573
00:33:57,034 --> 00:33:59,068
Trebuie sa folosesti un ac

574
00:33:59,069 --> 00:34:01,136
Nu te-am invatat nimic?

575
00:34:11,448 --> 00:34:13,483
Geanta era chiar aici, nu-i asa?

576
00:34:19,989 --> 00:34:22,458
Asta e cartea in care scria

577
00:34:23,560 --> 00:34:25,394
Ce spune?

578
00:34:25,395 --> 00:34:28,029
Pare ca ii scria 
o scrisoare lunga Monei

579
00:34:28,030 --> 00:34:30,164
pentru ca el crede ca asta
e jurnalul ei. Asta e?

580
00:34:30,165 --> 00:34:31,499
Era asta in camera motelului?

581
00:34:31,500 --> 00:34:33,903
Da, era, dar fetelor
nu este al Monei

582
00:34:33,904 --> 00:34:36,372
Ii apartine lui Ali.

583
00:34:55,158 --> 00:34:57,427
Este acelasi pe care l-ai
vazut in barlogul Monei?

584
00:34:59,796 --> 00:35:01,965
Sunt optimista
Lasa-ma sa vad asta

585
00:35:01,966 --> 00:35:04,433
Aria, este despre tatal tau?

586
00:35:07,837 --> 00:35:10,406
Deci, tu esti scaunul departamentului acum

587
00:35:10,407 --> 00:35:13,409
Esti un om puternic,Mr.Montomery

588
00:35:15,512 --> 00:35:18,347
Nu von avea aceasta conversatie din nou

589
00:35:18,348 --> 00:35:21,383
Bine. Prefer sa nu vorbesc

590
00:35:21,384 --> 00:35:23,819
Asta o sa te coste

591
00:35:25,155 --> 00:35:27,488
 -Aceasi cantitate lucreaza pentru mine.
-Oh,nu-i asa ?

592
00:35:27,489 --> 00:35:29,090
Ei bine,nu mai ai noroc.

593
00:35:29,091 --> 00:35:31,127
Aceasta persoana nu mai este in viata mea.

594
00:35:31,128 --> 00:35:32,494
Asta sa terminat cu lunii in urma

595
00:35:32,495 --> 00:35:34,329
Oh.

596
00:35:34,330 --> 00:35:37,663
O sa fie mai usor pentru doamna Montgomery ?

597
00:35:38,168 --> 00:35:40,402
Adica,sa intamplat.

598
00:35:40,403 --> 00:35:41,938
E timpul sa te duci, Alison.

599
00:35:41,939 --> 00:35:44,306
Daca un elev suna la Dean

600
00:35:44,307 --> 00:35:46,174
si i-a spus ca Meredith s-a rasturnat

601
00:35:46,175 --> 00:35:47,510
pentru că unul din profesorii ei

602
00:35:47,511 --> 00:35:49,945
si-a sters picioarele cu ea dupa ce el..

603
00:35:49,946 --> 00:35:52,348
Apelezi,și-ți va părea rău.

604
00:35:52,349 --> 00:35:55,682
Ai dreptate.O sa incep cu sotia ta.

605
00:36:08,531 --> 00:36:10,799
Poate voi suna cand voi fi singur.

606
00:36:10,800 --> 00:36:13,367
Nu-ți mai pot da aceeași sumă iarăși.

607
00:36:13,368 --> 00:36:14,902
Ella va stii ca lipseste.

608
00:36:14,903 --> 00:36:17,307
Poti sa iti iei ceva timp ca sa iti
 dai seama.

609
00:36:17,308 --> 00:36:20,641
Plec din oras ca sa o vizitez pe Nana.

610
00:36:20,910 --> 00:36:22,445
Voi fi inapoi la munca in weekend.

611
00:36:22,446 --> 00:36:24,146
Merge asta pentru tine?

612
00:36:24,147 --> 00:36:26,949
Excelent.Ne vedem atunci.

613
00:36:31,287 --> 00:36:34,156
Sa aveti o zi minunata, domule
 Montgomery.

614
00:36:46,169 --> 00:36:48,337
Aria-nu!

615
00:36:48,338 --> 00:36:51,038
- Emily,pune asta în jacheta ta!

616
00:36:51,039 --> 00:36:52,773
Poate ar trebui să-l lăsăm aici.

617
00:36:52,774 --> 00:36:54,976
Daca stie ca lipseste va crede ca
  a fost una dintre noi.

618
00:36:54,977 --> 00:36:56,978
Noi? El nici nu știe cine esti tu.

619
00:36:56,979 --> 00:36:58,448
Doar ia-o!
Da-mi-o!

620
00:37:04,254 --> 00:37:06,055
Ce faci aici jos?

621
00:37:07,423 --> 00:37:10,756
Um, toate baile de sus sunt ocupate.

622
00:37:10,994 --> 00:37:13,897
deci am venit aici jos,dar le putem
folosi și pe cele de la etaj.

623
00:37:13,898 --> 00:37:16,331
Ne pare rău. Voi,veniți.

624
00:37:19,836 --> 00:37:21,971
Ce ai acolo?
Da-mi-o!

625
00:37:23,172 --> 00:37:26,074
Spencer?

626
00:37:26,075 --> 00:37:29,277
-Ce se intampla? Sunteti okay?
-Da, suntem bine.

627
00:37:29,278 --> 00:37:31,439
Ne-am avut pentru a obtine ceva.
Am aruncat accidental

628
00:37:38,955 --> 00:37:40,388
Slavă Domnului că ai venit jos.

629
00:37:40,389 --> 00:37:42,089
Cum ai stiut ca suntem aici?

630
00:37:42,090 --> 00:37:43,958
Am ajuns la linia de sosire mai devreme

631
00:37:43,959 --> 00:37:46,794
Si apoi,am vazut trei dintre voi ducandu-se la usa din spate

632
00:37:46,795 --> 00:37:49,076
Nu conteaza .Noi suntem doar atat de norocoase ca am am fost aici

633
00:37:50,967 --> 00:37:53,335
(Explozie, femeie tipand)

634
00:37:53,336 --> 00:37:54,336
Oh Doamne!

635
00:37:54,337 --> 00:37:55,804
Femeia: Mona!

636
00:37:57,974 --> 00:38:00,342
Barbatul: -Date inapoi !
-Mona !!!

637
00:38:09,055 --> 00:38:11,657
Nu, nu am primit nici un mesaj.

638
00:38:11,658 --> 00:38:13,959
Doar  fiica mea .

639
00:38:13,960 --> 00:38:16,161
Am schimbat accidental telefoanele .

640
00:38:16,162 --> 00:38:17,696
Asa e!

641
00:38:17,697 --> 00:38:20,999
-Multumesc pentru actualizare,domnule.Noapte buna

642
00:38:21,000 --> 00:38:23,168
Asta e fost directorul tau.

643
00:38:23,169 --> 00:38:26,438
Acesta a fost noul profesor,doamna Sorenson

644
00:38:26,439 --> 00:38:28,473
-Cine a fost ranit de aceasta cascadorie ?
-Meredith?

645
00:38:28,474 --> 00:38:30,510
Ii spui pe nume?

646
00:38:30,511 --> 00:38:33,679
Nu, eu doar..ea e..

647
00:38:33,680 --> 00:38:36,014
Nu conteaza.

648
00:38:38,017 --> 00:38:41,019
Ok, ar trebui sa nu ne mai certam

649
00:38:41,020 --> 00:38:42,987
despre faptul ca nu te voi lasa afara,

650
00:38:42,988 --> 00:38:45,258
si sa incepi sa-mi spui de ce nu ma 
 lasi sa intru.

651
00:38:47,994 --> 00:38:50,362
Am fost plecat prea mult?

652
00:38:54,300 --> 00:38:56,667
Emmy,stiu ca nu inteleg pe deplin

653
00:38:56,668 --> 00:38:59,072
tot prin cea ce ai trecut

654
00:39:01,174 --> 00:39:04,409
Dar stiu cum e sa pierzi pe cineva.

655
00:39:06,079 --> 00:39:08,412
Si singurul lucru la care ma gandesc

656
00:39:08,413 --> 00:39:11,017
e faptul ca vin acasa la familia mea .

657
00:39:19,092 --> 00:39:21,261
Nu vreau să fiu gardianul tău, Em.

658
00:39:21,262 --> 00:39:23,462
O să fiu tatăl tău.

659
00:39:36,576 --> 00:39:39,909
Încă de când am fost mică, și
toate prin liceu ...

660
00:39:43,383 --> 00:39:45,317
Pui.

661
00:39:45,318 --> 00:39:48,288
-Cred că ați văzut destule de a ei pentru o zi ,nu crezi ?

662
00:40:05,371 --> 00:40:06,505
Cum se simte Meredith?

663
00:40:06,506 --> 00:40:09,608
Tocmai am dus-o acasă de la E.R.

664
00:40:09,609 --> 00:40:11,175
Doctorii i-au acoperit arsurile,

665
00:40:11,176 --> 00:40:13,379
i-au dat niște analgezic,pentru
a o păstra calmă.

666
00:40:13,380 --> 00:40:16,215
Nu am crezut că vrea să stea sngură
acasă,

667
00:40:16,216 --> 00:40:18,051
așa că am invitat-o la noi acasă.

668
00:40:18,052 --> 00:40:19,384
- Este aici?
- Nu.

669
00:40:19,385 --> 00:40:21,354
Nu,nu a crezut că este o ofertă
tentantă

670
00:40:21,355 --> 00:40:24,423
mai ales după ce s-a întâmplat 
mai devreme în seara asta.

671
00:40:25,425 --> 00:40:27,626
Ce s-a întâmplat?

672
00:40:33,266 --> 00:40:35,068
Asta a fost pusă pe tabla de scris,

673
00:40:35,069 --> 00:40:38,270
trimițând-o în magazie.

674
00:40:38,271 --> 00:40:41,172
- Una din prietenele tale a scis asta?
- Prietenele mele?

675
00:40:41,173 --> 00:40:42,976
Știu de ce sunt capabile.

676
00:40:42,977 --> 00:40:45,577
Despre ce vorbești?

677
00:40:48,081 --> 00:40:51,382
- Meredith crede că noi i-am trimis aia?
- Mda,sigur crede asta.

678
00:40:51,383 --> 00:40:54,585
Acum că mi-a zis adevărul despre ce
s-a întâmplat în prima zi,

679
00:40:54,586 --> 00:40:56,287
nu mai cred că este un gând nebun.

680
00:40:56,288 --> 00:40:59,092
- Tată,noi niciodată nu...
- Tu și prietenele tale ați făcut asta?

681
00:40:59,093 --> 00:41:01,226
Da sau nu?

682
00:41:01,227 --> 00:41:03,328
Nu.

683
00:41:03,329 --> 00:41:06,198
Nu.Spune acum,Aria,cât
timp mai poți.

684
00:41:06,199 --> 00:41:09,201
Tipul ăsta de secrete ne bântuie.

685
00:41:09,202 --> 00:41:10,270
Dar secretul tău?

686
00:41:11,604 --> 00:41:13,272
Ce înseamnă asta?

687
00:41:15,508 --> 00:41:16,575
Nimic.

688
00:41:16,576 --> 00:41:19,344
Nimic.

689
00:41:19,345 --> 00:41:22,180
Îmi poți închide ușa,te rog?

690
00:41:41,467 --> 00:41:43,101
Hei.

691
00:41:47,273 --> 00:41:50,343
Am auzit că am ratat niște 
artificii la linia de stop.

692
00:41:50,344 --> 00:41:52,110
Da.

693
00:41:52,111 --> 00:41:55,213
Dar Mona a plecat fără nici 
o zgârietură.

694
00:41:59,652 --> 00:42:02,388
- Uite,n-o voi spune iarăși.
- Nu trebuie.

695
00:42:02,389 --> 00:42:05,290
Te aud de data asta.

696
00:42:11,331 --> 00:42:13,198
Noapte bună.

697
00:42:20,406 --> 00:42:22,040
Hei, Aria, ce s-a intamplat?

698
00:42:24,310 --> 00:42:25,543
”A” ne aranjează.
Ce?

699
00:42:25,544 --> 00:42:27,478
De aceea Meredith a deschis acea magazie.

700
00:42:27,479 --> 00:42:29,547
”A” a trimis-o acolo,și a făcut-o
să pară cum că noi am făcut-o.

701
00:42:29,548 --> 00:42:31,349
”A” face referire la numele Mona?

702
00:42:31,350 --> 00:42:34,618
Ăsta e felul ei să ne demonsteze
ce demnă este?

703
00:42:34,619 --> 00:42:36,120
- Hei,trebuie să plec.
- Aria,așteaptă.

704
00:42:36,121 --> 00:42:39,256
Este tatăl tău? Vrei să vi și să
înnoptezi la mine acasă?

705
00:42:39,257 --> 00:42:41,260
El nu va lăsa niciodată asta
să se întâmple.

706
00:42:50,819 --> 00:42:54,735
Cred că acest pansament o va acoperi.

707
00:42:54,736 --> 00:42:56,571
Ouch.

