1
00:00:02,003 --> 00:00:04,003
Controlați mulțimea înainte
să-l omoare.

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,405
- Toată lumea înapoi, acum!
- Nu plecăm nicăieri.

3
00:00:06,307 --> 00:00:08,858
Înapoi sau te bat de-ți
sună apa-n cap.

4
00:00:08,860 --> 00:00:10,426
<i>Anterior în Chicago Fire...</i>

5
00:00:10,428 --> 00:00:13,079
- Ai vorbit cu sora ta?
- Încă îi e greu.

6
00:00:13,081 --> 00:00:15,164
Și eu trebuie să trec peste asta.

7
00:00:15,166 --> 00:00:17,366
Ar fi trebuit să te gândești la asta
înainte să-l ucizi pe tata.

8
00:00:17,368 --> 00:00:20,169
Nimic nu-i scuză faptele.

9
00:00:20,171 --> 00:00:21,754
Nu-ți cer să uiți.

10
00:00:21,756 --> 00:00:24,156
Ai vrea să vii să mă vizitezi?

11
00:00:24,158 --> 00:00:26,258
Da, o să te vizitez când pot.

12
00:00:26,260 --> 00:00:27,693
Flaco e mort.

13
00:00:27,695 --> 00:00:30,029
Ajută-mă! Te rog!

14
00:00:30,031 --> 00:00:32,331
Ducem asta în mormânt...
tu și cu mine.

15
00:00:32,333 --> 00:00:34,967
Am nevoie de ajutor.

16
00:00:34,969 --> 00:00:37,086
Sunt mândră de tine, Kelly.

17
00:00:37,088 --> 00:00:39,055
Legat de petrecerea de Crăciun...

18
00:00:39,057 --> 00:00:41,257
trebuie să rezolv unele chestii cu...
lucruri pe care să le lămuresc.

19
00:00:41,259 --> 00:00:44,510
Sper să reușești, orice ar fi.

20
00:01:17,711 --> 00:01:19,879
Bună dimineața.

21
00:01:19,881 --> 00:01:23,049
'Neața. Cât e ceasul?

22
00:01:23,051 --> 00:01:24,583
7:00.

23
00:01:24,585 --> 00:01:26,719
Ce meșterești acolo?

24
00:01:26,721 --> 00:01:28,721
Omletă cu legume.

25
00:01:32,060 --> 00:01:34,426
Uite vinovatul.

26
00:01:34,428 --> 00:01:36,312
Am lichidat toată chestia asta aseară?

27
00:01:36,314 --> 00:01:39,264
Da. Da, am făcut-o.

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,767
Vin... Nu știu de ce o fac.

29
00:01:41,769 --> 00:01:44,120
De fiecare dată.

30
00:01:44,122 --> 00:01:46,489
De fiecare... dată ce?

31
00:01:46,491 --> 00:01:49,909
Mă... îmbăt.

32
00:01:54,582 --> 00:01:56,382
Nu-ți fă griji.

33
00:01:56,384 --> 00:01:59,585
Nu o să spun nimănui de la muncă.

34
00:01:59,587 --> 00:02:01,787
Nu că mi-ar fi jenă...

35
00:02:01,789 --> 00:02:05,391
Nu te justifica. Suntem de acord.

36
00:02:05,393 --> 00:02:08,260
Asta s-a întâmplat între noi...

37
00:02:11,314 --> 00:02:15,518
Mănâncă-ți omleta și ne vedem
la muncă, bine?

38
00:02:15,520 --> 00:02:17,103
Bine.

39
00:02:17,105 --> 00:02:19,238
Hei, Peter.

40
00:02:40,261 --> 00:02:42,511
Hei. Da, știu, șefu'.

41
00:02:42,513 --> 00:02:46,098
Anunțul apare azi, și...

42
00:02:46,100 --> 00:02:48,717
Și trebuie să recuperez ce
am băgat în ea.

43
00:02:48,719 --> 00:02:50,803
Și eu am nevoie de cale liberă.

44
00:02:50,805 --> 00:02:55,307
Bine, da. O termin pe trotuar.

45
00:02:59,447 --> 00:03:02,148
E așa de frig. Îi trebuie ceva timp.

46
00:03:10,408 --> 00:03:13,542
Ar putea fi mai rău.

47
00:03:13,544 --> 00:03:15,995
Cum?

48
00:03:26,506 --> 00:03:29,842
Un mic accident, atâta tot.

49
00:03:29,844 --> 00:03:32,678
Nu e mare scofală.

50
00:03:35,316 --> 00:03:37,483
- Ce-ți face căpățâna?
- Mai tare ca niciodată.

51
00:03:37,485 --> 00:03:39,485
- Asta e...
- Asta am zis și noi.

52
00:03:41,155 --> 00:03:42,988
Un mic cadou de la noi.

53
00:03:42,990 --> 00:03:46,859
O, Doam... băieți.

54
00:03:48,895 --> 00:03:50,362
Oh. Ha ha!

55
00:03:50,364 --> 00:03:51,363
Un plus de protecție.

56
00:03:52,533 --> 00:03:53,616
Îmi place la nebunie.

57
00:03:53,618 --> 00:03:55,534
- Bine ai revenit.
- Mulțumesc, Șefu'.

58
00:03:55,536 --> 00:03:57,569
Mulțumesc, oameni buni.

59
00:04:03,760 --> 00:04:06,879
O să-i spun...

60
00:04:06,881 --> 00:04:08,964
azi.

61
00:04:08,966 --> 00:04:11,267
Minunat.

62
00:04:24,698 --> 00:04:27,149
- Hei.
- 'Neața.

63
00:04:30,404 --> 00:04:33,438
Mașina 81, echipa trei, ambulanța 61
ajutați poliția

64
00:04:33,440 --> 00:04:37,442
la South Kildare 4000 și
West 44th.

65
00:04:46,587 --> 00:04:48,287
Un tir abandonat.

66
00:04:48,289 --> 00:04:50,122
Și e ceva ciudat înăuntru.

67
00:04:50,124 --> 00:04:51,790
E închis cu lacătul.

68
00:04:51,792 --> 00:04:53,425
Capp, ia k-12.

69
00:04:53,427 --> 00:04:55,394
Mă ocup.

70
00:04:55,396 --> 00:04:56,512
- Texas?
- Da.

71
00:04:56,514 --> 00:04:59,348
Număr furat de la o dubiță din...

72
00:04:59,350 --> 00:05:02,234
San Angelo. Unde-o mai fi și asta.

73
00:05:03,854 --> 00:05:07,973
Liniște toată lumea.

74
00:05:12,145 --> 00:05:15,147
E cineva înăuntru? Strigă.

75
00:05:16,751 --> 00:05:19,752
Nu am auzit înainte.

76
00:05:34,468 --> 00:05:38,604
Doamne Sfinte.

77
00:05:38,605 --> 00:05:43,605
<i>CHICAGO FIRE
Sezonul 1, Episodul 12
Sub cuțit</i>

78
00:05:43,606 --> 00:05:50,605
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea WEB-DL:
daxlemon @ www.titrări.ro

79
00:05:50,606 --> 00:05:52,668
Mulțumiri chamallow www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro

80
00:05:52,669 --> 00:05:54,886
Victime multiple...

81
00:05:54,888 --> 00:05:57,171
femei, bărbați,

82
00:05:57,173 --> 00:05:58,472
cred că vreo 15.

83
00:05:58,474 --> 00:06:01,592
Par a fi toți morți, dar trebuie
verificate semnele vitale.

84
00:06:01,594 --> 00:06:03,644
La naiba.

85
00:06:03,646 --> 00:06:08,849
Sunt copii.

86
00:06:10,603 --> 00:06:13,020
Hei, Dawson!

87
00:06:21,781 --> 00:06:26,250
Știu că ți-e frică, dar dacă
vii cu mine, te putem ajuta.

88
00:06:28,453 --> 00:06:30,454
<i>Mă numesc Gabriela.</i>

89
00:06:30,456 --> 00:06:33,457
Rosa.

90
00:06:33,459 --> 00:06:35,659
<i>Ia.</i>

91
00:06:43,668 --> 00:06:45,720
Deshidratată, aproape hipotermică.

92
00:06:45,722 --> 00:06:47,004
Am încălzit-o cu pături,
împachetări calde

93
00:06:47,006 --> 00:06:49,307
și 200 ml bolus de lichide calde.
(bolus=tot lichidul injectat dintr-o dată)

94
00:06:49,309 --> 00:06:51,058
- Nu vorbește engleză.
- Fără acte?

95
00:06:51,060 --> 00:06:53,677
Da, am găsit-o într-un tir
de contrabandă

96
00:06:53,679 --> 00:06:55,062
- Câți ani?
- 16.

97
00:06:55,064 --> 00:06:56,647
Vezi dacă patul trei e liber.

98
00:06:56,649 --> 00:06:58,733
Pregătiți ser fiziologic cald
și încălziți niște pături.

99
00:06:58,735 --> 00:07:00,184
Și cineva să anunțe Biroul de Imigrări.

100
00:07:00,186 --> 00:07:01,852
Chiar trebuie să anunțăm
Biroul imediat?

101
00:07:01,854 --> 00:07:04,355
- A trecut prin multe.
- Așa e protocolul.

102
00:07:04,357 --> 00:07:07,291
Nu! Nu, nu, nu, nu!

103
00:07:09,828 --> 00:07:11,862
Pot... să vorbesc cu ea rapid?

104
00:07:11,864 --> 00:07:13,664
Rapid.

105
00:07:18,471 --> 00:07:19,804
Nu.

106
00:07:21,841 --> 00:07:24,541
- Bine?
- Bine.

107
00:07:25,644 --> 00:07:29,380
Bine.

108
00:07:49,734 --> 00:07:53,004
Ai nevoie de ceva?

109
00:07:53,006 --> 00:07:55,039
Nu, sunt bine.

110
00:07:58,076 --> 00:08:02,179
A mai auzit cineva, ceva, de Cruz?

111
00:08:44,806 --> 00:08:47,975
Nu ar trebui să fi la muncă?

112
00:08:47,977 --> 00:08:52,296
Am schimbat turele.

113
00:08:57,436 --> 00:09:01,472
M-am înscris la un curs pentru
azi la Truman.

114
00:09:24,546 --> 00:09:26,180
Da, da, da.

115
00:09:26,182 --> 00:09:30,101
O să-ți arăt altă dată.

116
00:09:30,103 --> 00:09:31,886
- Hei.
- Hei.

117
00:09:31,888 --> 00:09:33,137
Cum a mers?

118
00:09:33,139 --> 00:09:34,271
Cu...

119
00:09:34,273 --> 00:09:35,639
Boden.

120
00:09:35,641 --> 00:09:36,690
Da, n... nu...

121
00:09:36,692 --> 00:09:38,309
- pen'că uite care-i treaba.
- Da.

122
00:09:38,311 --> 00:09:40,311
La ultima intervenție, am rupt
lacătul

123
00:09:40,313 --> 00:09:42,897
ca și când ar fi fost prins cu agrafe.

124
00:09:42,899 --> 00:09:44,815
Fără durere, nimic.

125
00:09:44,817 --> 00:09:49,904
M-am mutat înapoi pentru că ai
spus că vorbești cu Boden.

126
00:09:55,460 --> 00:09:57,745
- Ce se întâmplă?
- Ă...

127
00:09:57,747 --> 00:10:01,248
Ai auzit ceva de tipul ăla Rick?

128
00:10:01,250 --> 00:10:03,667
- Nu.
- Cine e?

129
00:10:03,669 --> 00:10:06,170
Avocatul care lucrează cu mama.

130
00:10:06,172 --> 00:10:08,889
M-a întrebat de procesul mamei

131
00:10:08,891 --> 00:10:12,476
și în mod particular de cheia casei.

132
00:10:12,478 --> 00:10:15,229
Ce? Ce e cu ea?

133
00:10:15,231 --> 00:10:17,014
Nu știu unde vroia să ajungă

134
00:10:17,016 --> 00:10:19,099
pentru că i-am spus că e...

135
00:10:19,101 --> 00:10:22,102
treaba ta și să vorbească cu tine.

136
00:10:22,104 --> 00:10:23,654
Doar te atenționez că tipul ăsta

137
00:10:23,656 --> 00:10:25,322
ar putea să te contacteze,

138
00:10:25,324 --> 00:10:28,108
și să fie vorba despre cheie.

139
00:10:28,110 --> 00:10:29,693
Bine.

140
00:10:29,695 --> 00:10:32,396
Apreciez.

141
00:10:34,583 --> 00:10:38,586
Trebuie să plec.

142
00:10:38,588 --> 00:10:41,956
Hei, Christie.

143
00:10:55,020 --> 00:10:58,305
Vertebra cervicală C5.

144
00:10:58,307 --> 00:11:03,093
- Fracturată.
- Așa a zis medicul.

145
00:11:03,095 --> 00:11:06,763
Acum cât timp te-a examinat?

146
00:11:06,765 --> 00:11:10,317
Nu vrei să știi.

147
00:11:10,319 --> 00:11:13,320
Bine.

148
00:11:13,322 --> 00:11:15,406
Poate că acest medic e un
pic nerăbdător

149
00:11:15,408 --> 00:11:16,773
să pună cuțitul pe tine.

150
00:11:16,775 --> 00:11:18,209
- Da?
- Da.

151
00:11:18,211 --> 00:11:19,326
Pentru că nu știu mare lucru

152
00:11:19,328 --> 00:11:21,445
până nu fac un RMN.

153
00:11:21,447 --> 00:11:24,448
Nu o să ne gândim la ce e mai rău.

154
00:11:24,450 --> 00:11:26,467
O să lăsăm medicul departamentului

155
00:11:26,469 --> 00:11:30,721
să îți pună un diagnostic complet.

156
00:11:30,723 --> 00:11:34,291
Șefu', nu am cerut multe favoruri.

157
00:11:34,293 --> 00:11:36,143
Dar, de vreme ce 90% din timp
mă simt bine,

158
00:11:36,145 --> 00:11:37,228
aș vrea să rămân în echipă

159
00:11:37,230 --> 00:11:39,346
tot timpul cât se desfășoară
chestia asta.

160
00:11:39,348 --> 00:11:42,132
Între timp, o să îmi fac o
programare după tură.

161
00:11:42,134 --> 00:11:45,135
O să mă strecor în primul loc
pe care îl au liber.

162
00:11:52,994 --> 00:11:56,530
Ce se întâmplă?

163
00:11:56,532 --> 00:12:01,318
Sunt liber până vin rezultatele.

164
00:12:16,172 --> 00:12:17,548
Când ești programat?

165
00:12:17,549 --> 00:12:18,949
Azi, mai târziu.

166
00:12:18,951 --> 00:12:22,302
Și apoi... cât timp, a spus
primul doctor,

167
00:12:22,304 --> 00:12:24,020
că vei sta pe tușă?

168
00:12:24,022 --> 00:12:27,491
Șase luni.

169
00:12:27,493 --> 00:12:29,025
Știi...

170
00:12:29,027 --> 00:12:30,460
Am fost gimnastă când eram mică.

171
00:12:30,462 --> 00:12:33,029
Știam eu că ai flexibilitatea
aia de undeva.

172
00:12:33,031 --> 00:12:34,664
Și după ce am ajuns în
Campionatul Național,

173
00:12:34,666 --> 00:12:36,416
am fost invitată la Jocurile Olimpice.

174
00:12:36,418 --> 00:12:38,535
În week-endul dinainte...

175
00:12:38,537 --> 00:12:40,470
m-am suit pe bicicletă...

176
00:12:40,472 --> 00:12:41,671
și m-am dus la lac,

177
00:12:41,673 --> 00:12:43,673
și se deschide ușa cabanei,

178
00:12:43,675 --> 00:12:46,209
- și poftim.
- Au.

179
00:12:46,211 --> 00:12:49,479
Dar... am fost pe picioare
două luni mai târziu.

180
00:12:49,481 --> 00:12:51,481
Dar ai mai fost gimnastă vreodată?

181
00:12:51,483 --> 00:12:53,550
Nu...

182
00:12:53,552 --> 00:12:56,386
probabil nu e cel mai bun discurs
de încurajare

183
00:12:56,388 --> 00:12:59,055
pe care l-am ținut.

184
00:12:59,057 --> 00:13:01,525
Bine.

185
00:13:01,527 --> 00:13:02,859
Să te întreb ceva.

186
00:13:02,861 --> 00:13:06,696
Faptul că ești în echipă

187
00:13:06,698 --> 00:13:09,332
implică să faci un dublu tulup?

188
00:13:09,334 --> 00:13:10,700
Da.

189
00:13:10,702 --> 00:13:11,901
Oh!

190
00:13:11,903 --> 00:13:15,705
O să fii bine.

191
00:13:17,875 --> 00:13:19,759
Când pleci în Madrid?

192
00:13:21,680 --> 00:13:24,681
Marți.

193
00:13:24,683 --> 00:13:26,099
Pot să amân.

194
00:13:26,101 --> 00:13:28,435
Nu, nu, nu. Nu, vezi-ți de treabă.

195
00:13:28,622 --> 00:13:31,556
Spune-mi că vii să mă vizitezi.

196
00:13:31,558 --> 00:13:33,158
Da.

197
00:13:33,160 --> 00:13:37,245
După ce mă refac la spate.

198
00:13:37,247 --> 00:13:39,998
Stabilim acum.

199
00:13:40,000 --> 00:13:42,217
Două luni. Maxim.

200
00:13:42,219 --> 00:13:45,253
În regulă, accept.

201
00:13:55,181 --> 00:13:58,016
Credeam că nu ești de serviciu.

202
00:13:58,018 --> 00:14:01,186
Da, am rezolvat lucrurile mai repede.

203
00:14:01,188 --> 00:14:03,438
E ok dacă vin și eu?

204
00:14:03,440 --> 00:14:07,141
Echipează-te.

205
00:14:07,143 --> 00:14:09,143
Ce ai pățit la mână?

206
00:14:09,145 --> 00:14:11,579
Nimic.

207
00:14:14,250 --> 00:14:16,034
Da. Da, înțeleg.

208
00:14:16,036 --> 00:14:19,287
Și... și îmi pare rău pentru
pierderea suferită.

209
00:14:19,289 --> 00:14:21,272
Anunțați-mă ce se mai întâmplă,

210
00:14:21,274 --> 00:14:26,461
și eu o să mă gândesc la Rosa.

211
00:14:26,463 --> 00:14:28,630
<i>Da. Bine.</i>

212
00:14:28,632 --> 00:14:31,549
<i>La revedere.</i>

213
00:14:32,969 --> 00:14:34,385
Unchiul Rosei...

214
00:14:34,387 --> 00:14:37,388
nu a putut să ajungă la
spital să o vadă.

215
00:14:37,390 --> 00:14:39,057
Va fi deportată?

216
00:14:39,059 --> 00:14:40,558
Încă nu știu.

217
00:14:40,560 --> 00:14:42,227
Nu cred că ar face-o

218
00:14:42,229 --> 00:14:43,845
cu tot ce s-a întâmplat.

219
00:14:43,847 --> 00:14:45,179
Unde sunt părinții ei?

220
00:14:45,181 --> 00:14:47,398
Au fost în tirul ăla.

221
00:14:47,400 --> 00:14:48,733
O, Doamne.

222
00:14:48,735 --> 00:14:51,069
Ei bine...

223
00:14:51,071 --> 00:14:53,321
spune-mi dacă pot ajuta cu ceva.

224
00:14:53,323 --> 00:14:56,157
Putem vorbi un pic?

225
00:14:56,159 --> 00:14:59,661
Livrare pentru Gabriela Dawson?

226
00:14:59,663 --> 00:15:02,697
Oh... minunat.

227
00:15:02,699 --> 00:15:04,466
Fără bilet.

228
00:15:04,468 --> 00:15:07,552
Domnișoară, aveți cumva un
admirator secret?

229
00:15:12,342 --> 00:15:14,509
Motorul 51, mașina 81,

230
00:15:14,511 --> 00:15:17,846
echipa trei, ambulanța 61,
batalionul 25.

231
00:15:17,848 --> 00:15:20,565
Avion prăbușit, Bosworth și Waveland.

232
00:15:22,986 --> 00:15:26,988
Aici 81. Mai avem nevoie de încă două
ambulanțe la Bosworth și Waveland.

233
00:15:26,990 --> 00:15:28,222
Oameni buni, împrăștiați-vă!

234
00:15:28,224 --> 00:15:29,524
Herrmann, vino cu mine.

235
00:15:29,526 --> 00:15:32,076
Ne ocupăm de mașina aia.

236
00:15:32,078 --> 00:15:33,862
Sunteți bine?

237
00:15:33,864 --> 00:15:34,896
Da, da. Suntem bine.

238
00:15:34,898 --> 00:15:36,748
- Vezi de șofer.
- Soțul meu!

239
00:15:36,750 --> 00:15:38,199
Cum e soțul meu?

240
00:15:38,201 --> 00:15:40,234
Bine, stai aici. Liniștește-te.

241
00:15:40,236 --> 00:15:43,404
Hei... e mort.

242
00:15:54,350 --> 00:15:56,017
Dle, rămâneți pe loc.

243
00:15:56,019 --> 00:15:57,802
- O să avem grijă de dv.
- Nu, nu am nevoie de asta.

244
00:15:57,804 --> 00:15:59,521
Doar scoateți-mă de aici.

245
00:15:59,523 --> 00:16:01,022
Scoate-l.

246
00:16:01,024 --> 00:16:02,357
În regulă, așa.

247
00:16:02,359 --> 00:16:04,359
Ușurel.

248
00:16:06,429 --> 00:16:07,645
Câți ani aveți, dle?

249
00:16:07,647 --> 00:16:10,064
85 și nu da vina pentru asta
pe vârsta mea.

250
00:16:10,066 --> 00:16:12,233
Turnul de control mi-a dat
coordornatele greșite.

251
00:16:12,235 --> 00:16:14,485
Nu e vina mea că am ieșit de pe pitsă.

252
00:16:14,487 --> 00:16:15,904
Ați rămas fără pistă?

253
00:16:15,906 --> 00:16:17,655
Sunteți la 8 km de cel mai
apropiat aeroport.

254
00:16:17,657 --> 00:16:20,241
Luați-vă de Administrația Federală
Aviatică.

255
00:16:20,243 --> 00:16:21,776
Urmăream îndeaproape...

256
00:16:21,778 --> 00:16:23,661
Oh, nu. Nu, nu.

257
00:16:23,663 --> 00:16:25,580
Am crezut că am trecut pe
lângă mașina aia.

258
00:16:25,582 --> 00:16:27,048
Nu te uita acolo. Vino cu mine.

259
00:16:29,169 --> 00:16:31,452
Trebuie să o scoatem cu capul înainte.

260
00:16:31,454 --> 00:16:32,620
Ai loc la picioare?

261
00:16:32,622 --> 00:16:33,955
Nu, nu ajung.

262
00:16:33,957 --> 00:16:37,926
Trebuie să o iau din alt unghi.

263
00:16:40,095 --> 00:16:43,398
Pune-ți asta în jurul capului
să te protejezi.

264
00:16:57,280 --> 00:16:59,163
Mills! Cu mine!

265
00:17:00,984 --> 00:17:03,167
Dnă?

266
00:17:03,169 --> 00:17:05,420
Sunt Casey. Avem nevoie de un medic.

267
00:17:05,422 --> 00:17:07,205
61, venim.

268
00:17:07,207 --> 00:17:09,290
- Mills! Să mergem!
- Da.

269
00:17:20,369 --> 00:17:22,369
- Puls slab.
- Mult sânge afară.

270
00:17:22,371 --> 00:17:23,754
Trebuie să-l mutăm.

271
00:17:23,756 --> 00:17:25,556
Gata? Încet și ușor.

272
00:17:25,558 --> 00:17:27,224
1, 2, 3.

273
00:17:30,012 --> 00:17:32,879
Întoarce-l.

274
00:17:34,882 --> 00:17:36,550
Oau!

275
00:17:36,552 --> 00:17:38,519
În trusă. Comprese pentru
traumatisme abdominale

276
00:17:38,521 --> 00:17:39,770
- Câte?
- Toate.

277
00:17:39,772 --> 00:17:41,155
Bine.

278
00:17:41,157 --> 00:17:42,439
Sticla i-a tăiat peretele abdominal.

279
00:17:42,441 --> 00:17:43,657
Trebuie să-l "împachetăm" aici

280
00:17:43,659 --> 00:17:44,908
înainte să sângereze de peste tot.

281
00:17:44,910 --> 00:17:45,410
Aici.

282
00:17:48,998 --> 00:17:50,664
Apasă, nu prea tare.

283
00:17:50,666 --> 00:17:55,068
Mai poate fi sticlă.

284
00:17:55,070 --> 00:17:58,005
Ține compresa aici.
Ține rana acoperită.

285
00:17:58,007 --> 00:18:00,924
E bine. Un pic de jutor. Apasă.

286
00:18:00,926 --> 00:18:02,909
Să-l punem pe targă.

287
00:18:02,911 --> 00:18:05,546
Gata.

288
00:18:05,548 --> 00:18:07,548
Casey, pe măsură ce îl ridicăm,
ține mâna aici,

289
00:18:07,550 --> 00:18:09,016
sau altfel asta va fi o recuperare.

290
00:18:09,018 --> 00:18:10,050
- Ai înțeles?
- Recepționat.

291
00:18:10,052 --> 00:18:11,885
În regulă. Să-l ridicăm.

292
00:18:11,887 --> 00:18:14,754
Ridicăm.

293
00:18:14,756 --> 00:18:16,923
În regulă, du-te...împingeți,
haideți.

294
00:18:16,925 --> 00:18:18,725
Dați-i drumul!

295
00:18:18,727 --> 00:18:20,427
Haide! Haide.

296
00:18:20,429 --> 00:18:21,728
Haideți, fata mea de șase ani

297
00:18:21,730 --> 00:18:23,597
are mai multă putere decât voi doi.

298
00:18:23,599 --> 00:18:28,902
Herrmann, are trasă frâna de mână?

299
00:18:31,240 --> 00:18:33,106
Bine. Hadeți, împingeți.

300
00:18:33,108 --> 00:18:34,208
- Dați-i drumul
- Gata?

301
00:18:34,210 --> 00:18:35,375
- Da.
- Ești sigur?

302
00:18:35,377 --> 00:18:36,543
Cred că da.

303
00:18:36,545 --> 00:18:38,712
- Bine.
- Dați-i drumul.

304
00:18:40,833 --> 00:18:42,666
Îmi pare rău că nu a mers, omule.

305
00:18:42,668 --> 00:18:46,553
Da, mulțumesc, prietene.

306
00:18:49,724 --> 00:18:51,892
Vroiam să-ți mulțumesc că
m-ai ajutat

307
00:18:51,894 --> 00:18:55,795
să-mi limpezesc gândurile legate
de chestia cu Flaco.

308
00:18:55,797 --> 00:18:57,481
Te-ai întors la muncă?

309
00:18:57,483 --> 00:18:59,349
- Da.
- Bine.

310
00:18:59,351 --> 00:19:01,018
Bine ai revenit.

311
00:19:01,020 --> 00:19:03,987
Dar noi doi, nu o să mai vorbim
despre asta niciodată.

312
00:19:03,989 --> 00:19:06,323
Nici un cuvânt. Ai înțeles?

313
00:19:06,325 --> 00:19:08,859
Da.

314
00:19:08,861 --> 00:19:11,328
Scuze, Lt.

315
00:19:19,954 --> 00:19:21,538
Vrei să știi ceva tare?

316
00:19:21,540 --> 00:19:26,176
Acum am realizat că numele tău
de familie și al lui Tom Cruise

317
00:19:26,178 --> 00:19:29,029
se pronunță la fel.

318
00:19:29,031 --> 00:19:34,551
La poștă, oamenii îl scriu
vreodată greșit, ca al lui?

319
00:19:34,553 --> 00:19:36,603
Nu prea.

320
00:19:40,975 --> 00:19:43,527
Ești bine, prietene?

321
00:19:43,529 --> 00:19:47,464
Nu ai fost în apele tale în
ultima vreme.

322
00:19:49,200 --> 00:19:54,121
Vrei să vorbești cu cineva?

323
00:19:54,123 --> 00:19:56,873
Sunt prietenul tău.

324
00:19:56,875 --> 00:20:00,026
Poți să-mi spui orice.

325
00:20:07,535 --> 00:20:10,087
Hei. Sos Alfredo.
Făcut de la zero.

326
00:20:10,089 --> 00:20:12,055
Credeam că ne-am înțeles referitor
la seara trecută.

327
00:20:12,057 --> 00:20:14,141
Și acum, dintr-o dată, flori?

328
00:20:14,143 --> 00:20:16,727
Livrate în fața tuturor?

329
00:20:16,729 --> 00:20:18,462
E exact ceea ce vroiam să evit.

330
00:20:18,464 --> 00:20:20,013
Nu știu, cred că e vina mea.

331
00:20:20,015 --> 00:20:21,381
Poate că pierd ceva din vedere.

332
00:20:21,383 --> 00:20:24,685
Dar ce s-a întâmplat cu "e treaba
noastră, și a nimănui altcuiva"?

333
00:20:24,687 --> 00:20:28,572
Nu le-am trimis eu.

334
00:20:28,574 --> 00:20:30,240
Hei.

335
00:20:30,242 --> 00:20:31,942
Am găsit asta în față.

336
00:20:31,944 --> 00:20:33,160
Cel care a făcut livrarea probabil
l-a pierdut.

337
00:20:33,162 --> 00:20:35,696
Florile sunt pentru amândoi.

338
00:20:35,698 --> 00:20:39,116
O doamnă a vrut să vă mulțumească
pentru că ați salvat-o,

339
00:20:39,118 --> 00:20:41,752
"chiar dacă a trebuit să-mi
drogați câinele."

340
00:20:43,871 --> 00:20:46,707
Da, minunat. Mulțumesc.

341
00:20:46,709 --> 00:20:49,292
Cu plăcere.

342
00:20:58,253 --> 00:21:00,187
Royce.

343
00:21:00,189 --> 00:21:01,438
Ce faci aici?

344
00:21:01,440 --> 00:21:03,724
Mi-am eliberat un pic programul.

345
00:21:03,726 --> 00:21:06,276
- Bună.
- Bună.

346
00:21:06,278 --> 00:21:09,479
Nu mi-am dat seama că ai un musafir.

347
00:21:09,481 --> 00:21:13,300
Dr. Kessman, acesta e...

348
00:21:13,302 --> 00:21:15,786
iubita mea, Renee.

349
00:21:15,788 --> 00:21:18,155
E bine că ai venit.

350
00:21:18,157 --> 00:21:19,890
CT-ul de azi ne arată

351
00:21:19,892 --> 00:21:22,659
că fractura de la vertebra C5

352
00:21:22,661 --> 00:21:24,411
s-a extins mai mult decât am crezut.

353
00:21:24,413 --> 00:21:26,363
Deci operație?

354
00:21:26,365 --> 00:21:27,964
Da, cât mai repede.

355
00:21:27,966 --> 00:21:30,717
Și perioada de recuperare
rămâne tot șase luni?

356
00:21:30,719 --> 00:21:32,252
Din nefericire nu.

357
00:21:32,254 --> 00:21:34,337
Uită tot ce ți s-a spus înainte.

358
00:21:34,339 --> 00:21:36,723
Cel mai puțin un an.

359
00:21:36,725 --> 00:21:38,875
Unii dintre oamenii care au
ajuns aici

360
00:21:38,877 --> 00:21:40,060
au ieșit pe scaunul cu rotile
în care vor trăi

361
00:21:40,062 --> 00:21:42,012
tot restul vieții. Ești norocos.

362
00:21:42,014 --> 00:21:45,348
Tot ceea ce văd mă face să spun
că te vei recupera complet.

363
00:21:45,350 --> 00:21:47,634
Un an?

364
00:21:47,636 --> 00:21:52,155
Un an dacă speri să te întorci
în echipă.

365
00:21:52,157 --> 00:21:55,358
Să fiu sinceră, nu am văzut pe nimeni
întorcându-se 100% la muncă

366
00:21:55,360 --> 00:21:57,194
după această operație.

367
00:21:57,196 --> 00:21:59,362
Mai repede, după patru cinci luni,

368
00:21:59,364 --> 00:22:01,981
te poți întoarce într-o poziție
administrativă.

369
00:22:01,983 --> 00:22:03,983
Așa că ar trebui să te gândești la asta.

370
00:22:03,985 --> 00:22:06,420
Asta e mai realist.

371
00:22:06,422 --> 00:22:09,489
Vă las un pic singuri.

372
00:22:21,958 --> 00:22:26,444
Se pare că cineva încă își duce
rufele la mama acasă.

373
00:22:26,446 --> 00:22:28,613
Aranjează și împăturește.

374
00:22:28,615 --> 00:22:31,800
Nu că nu s-ar fi oferit.

375
00:22:34,288 --> 00:22:36,121
Da...

376
00:22:36,123 --> 00:22:40,809
ce s-a întâmplat mai devreme a
fost un pic ciudat.

377
00:22:40,811 --> 00:22:42,678
Care parte? Oh!

378
00:22:42,680 --> 00:22:46,131
Vrei să zici toată chestia.

379
00:22:46,133 --> 00:22:49,101
Am întrecut măsura, ar fi
trebuit să știu...

380
00:22:49,103 --> 00:22:50,319
Da, acum măcar știi că

381
00:22:50,321 --> 00:22:52,271
- mă țin de cuvânt.
- Știu.

382
00:22:52,273 --> 00:22:53,822
Și ar fi trebuit să știu asta.

383
00:22:53,824 --> 00:22:55,691
Și totuși vreau să-mi cer scuze.

384
00:22:55,693 --> 00:22:58,410
Hei, Șefu'.

385
00:23:00,830 --> 00:23:04,082
Toată lumea în sala de ședințe.

386
00:23:09,122 --> 00:23:10,839
După cum vă puteți închipui,

387
00:23:10,841 --> 00:23:13,709
Kelly încă încearcă să proceseze
toate astea.

388
00:23:13,711 --> 00:23:17,162
Mai bine i-ați lăsa un pic de
timp înainte să-l sunați.

389
00:23:17,164 --> 00:23:21,466
Și nu e nici un motiv ca,
înainte sau după operație,

390
00:23:21,468 --> 00:23:24,353
Kelly să nu fie în aceată secție,

391
00:23:24,355 --> 00:23:28,673
simțindu-se ca acasă și cu
familia sa în jur.

392
00:23:28,675 --> 00:23:33,295
Deci o să-l încurajați cu toții
să afacă asta?

393
00:23:33,297 --> 00:23:37,515
Nu putem nega că rămânem
fără un om bun.

394
00:23:37,517 --> 00:23:40,369
Dar nu ne permitem luxul de a
ne comporta ca atare.

395
00:23:40,371 --> 00:23:42,371
Partea bună a acestei...

396
00:23:42,373 --> 00:23:44,156
e să vă reamintiți deplin

397
00:23:44,158 --> 00:23:47,692
că rănile nu se ascund sub
preș în această muncă.

398
00:23:47,694 --> 00:23:50,028
Și nici nu se pun autodiagnostice

399
00:23:50,030 --> 00:23:54,099
sau se ia automedicație,
pentru că ce e asta?

400
00:23:54,101 --> 00:23:56,534
Mândrie,

401
00:23:56,536 --> 00:23:59,805
prietenie, încăpățânare, frică...

402
00:23:59,807 --> 00:24:02,174
Oricare ar fi motivul, nu e suficient
de bun pe a ascunte o rană.

403
00:24:02,176 --> 00:24:04,393
Acum, Kelly a evitat glonțul.

404
00:24:04,395 --> 00:24:06,762
Și așa au făcut și oamenii pe
care i-a ajutat luna trecută.

405
00:24:07,982 --> 00:24:09,097
Pentru că putea să ia o
întorsătură urâtă,

406
00:24:09,099 --> 00:24:11,934
pentru el și pentru ei.

407
00:24:16,072 --> 00:24:17,522
Hei, Ernesto.

408
00:24:17,524 --> 00:24:19,191
Îmi pare rău că te deranjez.

409
00:24:19,193 --> 00:24:20,742
Nu, nu e nici o problemă.

410
00:24:20,744 --> 00:24:22,861
Îmi pare rău că treceți prin ce
treceți tu și cu Rosa.

411
00:24:22,863 --> 00:24:24,913
O deportează.

412
00:24:24,915 --> 00:24:27,416
Nu știu ce să spun.

413
00:24:27,418 --> 00:24:28,750
Au spus un motiv?

414
00:24:28,752 --> 00:24:30,953
Au aflat că are doar 16 ani.

415
00:24:30,955 --> 00:24:32,237
Dacă era mai mică cu un an,
ar fi fost eligibilă

416
00:24:32,239 --> 00:24:35,123
pentru statutul de refugiat.

417
00:24:38,761 --> 00:24:40,045
Ce e asta?

418
00:24:40,047 --> 00:24:42,531
S-o ajute să ajungă acasă.

419
00:24:42,533 --> 00:24:46,602
Imigrările o duc doar
până la graniță.

420
00:24:46,604 --> 00:24:49,754
Te rog, poți să-i dai tu?

421
00:24:52,643 --> 00:24:56,261
Ambulanța 61, mașina 81.
Detresă respiratorie.

422
00:24:56,263 --> 00:24:59,764
West Ogden 2500 și Roosevelt.

423
00:25:04,270 --> 00:25:07,489
De obicei nu durează așa de
mult să îmi revin.

424
00:25:07,491 --> 00:25:08,773
Dle, când aveți asemenea durere,

425
00:25:08,775 --> 00:25:10,659
nu o puteți ignora și să sperați
că va trece.

426
00:25:10,661 --> 00:25:12,077
Da, știu, dar urăsc să merg la medic.

427
00:25:12,079 --> 00:25:13,412
Asigurarea mea de sănătate e
de tot râsul.

428
00:25:13,414 --> 00:25:14,963
Da, și noi lucrăm pentru municipalitate,
antrenorule.

429
00:25:14,965 --> 00:25:16,999
Cu cine crezi că vorbești.

430
00:25:18,118 --> 00:25:19,968
- Travis?
- Frecvența cardiacă e 185/min.

431
00:25:19,970 --> 00:25:22,137
E în tahicardie ventriculară.
TA e 70/50 mmHg.

432
00:25:22,139 --> 00:25:23,755
Nu avem timp de plimbat.

433
00:25:23,757 --> 00:25:24,789
Trebuie să o facem aici.

434
00:25:24,791 --> 00:25:26,291
În regulă, Travis, schimbare de planuri.

435
00:25:26,293 --> 00:25:27,976
Vrem să te întinzi, bine?

436
00:25:27,978 --> 00:25:29,845
O să-ți pun o perfuzie.

437
00:25:29,847 --> 00:25:31,980
Așa că vreau să stai cât mai
nemișcat, bine?

438
00:25:31,982 --> 00:25:33,098
De ce? Ce se întâmplă?

439
00:25:33,100 --> 00:25:35,434
Trebuie să te readucem la ritm sinusal.

440
00:25:35,436 --> 00:25:37,185
O să îți aplicăm un șoc electric.

441
00:25:37,187 --> 00:25:38,987
Îmi aplicați un șoc?

442
00:25:38,989 --> 00:25:40,489
Știu și eu... va durea?

443
00:25:40,491 --> 00:25:41,857
Mult mai puțin decât stopul cardiac

444
00:25:41,859 --> 00:25:42,858
pe care ești cât pe ce să-l faci.

445
00:25:42,860 --> 00:25:45,444
Trebuie să ai încredere în noi, Travis.

446
00:25:45,446 --> 00:25:47,446
Bine, administrez 5 ml de diazepam.
(un calmant)

447
00:25:47,448 --> 00:25:49,164
Șoc electric de 100J.

448
00:25:49,166 --> 00:25:51,199
Înapoi. Liber.

449
00:25:55,155 --> 00:25:57,673
O, Doamne, s-a terminat.
S-a terminat.

450
00:25:57,675 --> 00:25:58,757
- Aproape. Nu, nu, nu.
- S-a terminat.

451
00:25:58,759 --> 00:26:00,125
Travis, aproape. Aproape.

452
00:26:00,127 --> 00:26:02,010
Trebuie să repetăm, bine?
Inima ta e încăpățânată.

453
00:26:02,012 --> 00:26:03,845
Trebuie să fie altceva ce
puteți face.

454
00:26:03,847 --> 00:26:05,830
Asta e, Travis. Trebuie să o facem.

455
00:26:05,832 --> 00:26:07,165
L-ați auzit pe antrenor...
nu vrea!

456
00:26:07,167 --> 00:26:09,184
Șoc electric de 200J.

457
00:26:09,186 --> 00:26:10,969
Înapoi.

458
00:26:10,971 --> 00:26:12,020
Liber!

459
00:26:13,357 --> 00:26:15,891
Vă rog, nu mai vreau.

460
00:26:15,893 --> 00:26:18,477
Vă rog... nu mai vreau.

461
00:26:18,479 --> 00:26:19,861
Vă rog.

462
00:26:19,863 --> 00:26:21,480
- Încă o dată.
- Haide, nu mai rezist.

463
00:26:21,482 --> 00:26:23,181
Duceți-mă la spital.

464
00:26:23,183 --> 00:26:27,819
Travis, îmi pare rău. Trebuie
să ai încredere în noi, okay?

465
00:26:27,821 --> 00:26:29,488
Șoc electric de 300J.

466
00:26:29,490 --> 00:26:31,323
Înapoi.

467
00:26:31,325 --> 00:26:32,524
Liber!

468
00:26:35,913 --> 00:26:38,196
Otis, compresii toracice!

469
00:26:38,198 --> 00:26:39,831
Antrenorule! E în regulă?

470
00:26:39,833 --> 00:26:41,500
- Nu.
- Îl omorâți!

471
00:26:41,502 --> 00:26:42,667
Înapoi.

472
00:26:42,669 --> 00:26:44,252
Hei, mă auzi? Înapoi!

473
00:26:44,254 --> 00:26:45,504
Mills! Ușurel.

474
00:26:45,506 --> 00:26:48,006
Puștiul vrea să știe ce se întâmplă.

475
00:26:51,595 --> 00:26:53,011
Oprește compresiile.

476
00:26:53,013 --> 00:26:54,730
La naiba! Tot tahicardie ventriculară.

477
00:26:54,732 --> 00:26:57,432
Îi dau 150 ml de amiodaronă.
(medicament antiartimic)

478
00:26:57,434 --> 00:26:59,568
Șoc electric de 360J.

479
00:26:59,570 --> 00:27:01,219
Liber.

480
00:27:02,740 --> 00:27:04,239
Haide.

481
00:27:04,241 --> 00:27:06,575
Și-a revenit.

482
00:27:06,577 --> 00:27:09,411
Avem nevoie de ajutor.

483
00:27:45,281 --> 00:27:47,098
- Bună.
- Oh, hei.

484
00:27:47,100 --> 00:27:48,316
Bună.

485
00:27:48,318 --> 00:27:50,602
- Tu trebuie să fii...
- Da, sunt Renee.

486
00:27:50,604 --> 00:27:52,821
- Renee, desigur.
- Da. Îmi pare bine să te cunosc.

487
00:27:52,823 --> 00:27:54,105
Tu ești Shay.

488
00:27:54,107 --> 00:27:56,491
Am auzit lucruri minunate despre tine.

489
00:27:56,493 --> 00:27:59,127
Da, și eu. E aici?

490
00:27:59,129 --> 00:28:02,164
Da, face un duș.

491
00:28:02,166 --> 00:28:04,282
Cum e?

492
00:28:04,284 --> 00:28:07,135
Încearcă să-i dea de cap.

493
00:28:07,137 --> 00:28:08,804
Da. Am fost îngrijorată.

494
00:28:08,806 --> 00:28:10,088
Am tot încercat să dau de el.

495
00:28:10,090 --> 00:28:14,309
Nu se simte în stare să răspundă
la telefon.

496
00:28:14,311 --> 00:28:17,962
Da. O să coboare el mai târziu.

497
00:28:17,964 --> 00:28:19,397
Bine. Știi ceva?

498
00:28:19,399 --> 00:28:21,316
Mai e niște cafea, dacă vrei.

499
00:28:21,318 --> 00:28:24,903
Mulțumesc. Și când pleci la Madrid?

500
00:28:26,355 --> 00:28:27,989
Peste două zile.

501
00:28:27,991 --> 00:28:29,407
O, nasol.

502
00:28:29,409 --> 00:28:32,611
Mi-a spus că vă simțiți bine.

503
00:28:32,613 --> 00:28:35,614
Cine știe ce ne rezervă viitorul?

504
00:28:35,616 --> 00:28:37,866
N-ar trebui să-ți faci griji.
Adică...

505
00:28:37,868 --> 00:28:40,118
dacă încă nu ți-ai dat seama,

506
00:28:40,120 --> 00:28:44,039
el e, de fapt, indestructibil, și...

507
00:28:44,041 --> 00:28:47,509
Eu voi fi aici să am grijă de el, deci...

508
00:28:47,511 --> 00:28:52,130
nu-ți fă probleme.

509
00:28:52,132 --> 00:28:53,831
Mi-a părut bine să te cunosc..

510
00:28:53,833 --> 00:28:54,377
Și mie.

511
00:29:02,859 --> 00:29:05,143
Idioată.

512
00:29:05,145 --> 00:29:07,896
Sunt Gabriela Dawson.

513
00:29:07,898 --> 00:29:09,531
Sunt unul dintre paramedicii
care au răspuns apelului.

514
00:29:09,533 --> 00:29:10,866
Bine.

515
00:29:10,868 --> 00:29:13,201
Crezi că aș putea vorbi
cu ea puțin,

516
00:29:13,203 --> 00:29:15,904
ca să văd ce face?

517
00:29:15,906 --> 00:29:17,989
- Nici o problemă.
- Mulțumesc.

518
00:29:27,033 --> 00:29:28,083
<i>Bună, Rosa.</i>

519
00:29:28,085 --> 00:29:31,169
Gabriela.

520
00:29:50,885 --> 00:29:55,169
<i>- Ai spus cuiva câți ani ai?
- Nu, doar dvs.</i>

521
00:30:15,264 --> 00:30:17,933
Marea mea realizare.

522
00:30:17,935 --> 00:30:21,052
Ești frumos. Sunt așa de mândră de tine.

523
00:30:21,054 --> 00:30:23,471
Mă bucur că te văd, mamă.

524
00:30:23,473 --> 00:30:25,106
Rick Savrinn.

525
00:30:25,108 --> 00:30:27,592
Am auzit multe lucruri bune
despre tine, Matt.

526
00:30:27,594 --> 00:30:31,279
Rick.

527
00:30:31,281 --> 00:30:36,201
Deci ce se întâmplă?

528
00:30:36,203 --> 00:30:37,235
Cum merg treburile?

529
00:30:37,237 --> 00:30:39,120
Tu să-mi spui.

530
00:30:39,122 --> 00:30:41,439
Se pare că vreți să vorbim ceva.

531
00:30:41,441 --> 00:30:44,776
Vreau să-ți spun că sunt recunoscătoare

532
00:30:44,778 --> 00:30:46,611
că o să vorbești la audiere.

533
00:30:46,613 --> 00:30:48,296
Sunt sigură că înțelegi.

534
00:30:48,298 --> 00:30:50,081
Da, înțeleg.

535
00:30:50,083 --> 00:30:52,167
Am vorbit cu Rick,

536
00:30:52,169 --> 00:30:54,452
și mi-a astras atenția asupra
unui lucru important.

537
00:30:54,454 --> 00:30:56,338
Știu că e un subiect dificil,

538
00:30:56,340 --> 00:30:58,223
dar dacă am putea vorbi,

539
00:30:58,225 --> 00:31:00,809
și apoi să decidem

540
00:31:00,811 --> 00:31:03,961
dacă să aducem sau nu vorba
la audiere.

541
00:31:03,963 --> 00:31:06,014
Cheia casei.

542
00:31:06,016 --> 00:31:07,098
Așa e.

543
00:31:07,100 --> 00:31:08,149
Am vorbit cu un avocat.

544
00:31:08,151 --> 00:31:09,267
Și a zis că...

545
00:31:09,269 --> 00:31:11,803
- Nu ești avocat?
- Nu.

546
00:31:11,805 --> 00:31:15,373
Sunt doar un prieten și sfătuitor
al mamei tale.

547
00:31:15,375 --> 00:31:18,159
L-am întâlnit pe Rick prin programul
"prieteni prin intermediul stiloului"

548
00:31:18,161 --> 00:31:22,414
dar a consultat un avocat.

549
00:31:27,986 --> 00:31:31,039
În regulă, deci ce e cu ea?

550
00:31:31,041 --> 00:31:33,708
Închipuie-ți că sunt comisia de
eliberare condiționată.

551
00:31:33,710 --> 00:31:37,328
Spune-mi ce s-a întâmplat.

552
00:31:43,769 --> 00:31:49,357
Am lăsat cheia la casa tatălui
meu pe tejghea.

553
00:31:49,359 --> 00:31:52,527
Mama mea a luat-o.

554
00:31:52,529 --> 00:31:56,114
Așa a intrat la el în casă
la trei dimineața.

555
00:31:56,116 --> 00:31:59,818
Și... apoi l-a împușcat și ucis.

556
00:31:59,820 --> 00:32:02,620
Și cum te face asta să te simți?

557
00:32:06,125 --> 00:32:10,528
Ei bine... vinovat.

558
00:32:10,530 --> 00:32:12,380
De fiecare dată când derulez
în minte ziua aia

559
00:32:12,382 --> 00:32:14,382
mă întreb dacă tata ar fi încă
în viață

560
00:32:14,384 --> 00:32:17,585
dacă nu aș fi fost așa de
neglijent cu cheia aia.

561
00:32:17,587 --> 00:32:21,005
Te întreb ce ai fost întrebat
acum 15 ani.

562
00:32:21,007 --> 00:32:24,209
O parte din tine a lăsat afară,
intenționat, cheia aia

563
00:32:24,211 --> 00:32:26,244
pentru că erai nervos pe tatăl tău

564
00:32:26,246 --> 00:32:27,929
pentru modul în care o
trata pe mama ta,

565
00:32:27,931 --> 00:32:31,416
și vroiai ca el să plătească
pentru asta?

566
00:32:33,285 --> 00:32:35,437
Chiar e ceea ce vrei să auzi, mamă?

567
00:32:35,439 --> 00:32:37,889
Nu, nu e vorba de vină.
Nu rejudecăm cazul.

568
00:32:37,891 --> 00:32:39,724
Este vorba despre compătimirea ta.

569
00:32:39,726 --> 00:32:41,559
- Pentru mama ta.
- E de-ajuns, Rick.

570
00:32:41,561 --> 00:32:42,861
- Ar putea merge așa...
- Ajunge!

571
00:32:42,863 --> 00:32:44,028
Iubitule.

572
00:32:44,030 --> 00:32:46,231
Uită că am zis ceva.

573
00:32:46,233 --> 00:32:49,434
Nu trebuie să spui nici un cuvânt.

574
00:32:49,436 --> 00:32:55,907
Îmi va fi deajuns să mă uit și
să-ți văd fața...

575
00:32:55,909 --> 00:32:59,377
singura persoană din această lume
care nu mi-a întors spatele.

576
00:32:59,379 --> 00:33:00,712
Da, trebuie să plec.

577
00:33:00,714 --> 00:33:04,215
Te iubesc așa de mult.

578
00:33:07,228 --> 00:33:09,206
Da, bine.

579
00:33:09,884 --> 00:33:10,884
Hei, Șefu'.

580
00:33:10,886 --> 00:33:13,804
Vroiam să-ți spun că vând limuzina aia.

581
00:33:13,806 --> 00:33:15,789
Nu va mai fi pe trotuar la
sfârșitul turei.

582
00:33:15,791 --> 00:33:19,092
Cât?

583
00:33:19,094 --> 00:33:21,845
200 dolari.

584
00:33:21,847 --> 00:33:24,081
Am o altă opțiune pentru tine.

585
00:33:24,083 --> 00:33:26,099
Trebuie să facem un exercițiu cu mașini.

586
00:33:26,101 --> 00:33:28,468
Am un buget de 800$. Sunt ai tăi...

587
00:33:28,470 --> 00:33:31,638
dacă reușești să o tractezi
la academie.

588
00:33:33,358 --> 00:33:36,660
În regulă, Șefu'!

589
00:33:36,662 --> 00:33:39,246
În regulă. Hei, Mills...

590
00:33:39,248 --> 00:33:41,114
în biroul meu, rapid.

591
00:33:41,116 --> 00:33:42,666
Acum sau...

592
00:33:42,668 --> 00:33:44,818
vreți să vă las un pic?

593
00:33:44,820 --> 00:33:46,987
Acum.

594
00:33:49,291 --> 00:33:51,324
Faci o treabă bună, Mills.

595
00:33:51,326 --> 00:33:52,793
Mulțumesc, Șefu'.

596
00:33:52,795 --> 00:33:55,295
Dar încă ești în perioada de probă, nu?

597
00:33:55,297 --> 00:33:56,329
Da.

598
00:33:56,331 --> 00:33:58,382
Încă privești de afară înăuntru.

599
00:33:58,384 --> 00:34:00,467
Greșești și poți zbura oricând.

600
00:34:00,469 --> 00:34:02,552
- Știi cum stă treaba.
- Da.

601
00:34:02,554 --> 00:34:04,337
Da, știu.

602
00:34:04,339 --> 00:34:08,025
ÎȚi pot da un sfat?

603
00:34:08,027 --> 00:34:11,011
Pune-ți viața personală în așteptare..

604
00:34:11,013 --> 00:34:13,947
Dă tot ce poți formării tale.

605
00:34:13,949 --> 00:34:15,032
Când vei fi ajuns suficient de format,

606
00:34:15,034 --> 00:34:16,033
atunci îți poți face griji
cu privire la complicații,

607
00:34:16,035 --> 00:34:18,368
știi...

608
00:34:18,370 --> 00:34:19,903
Da, Aveți dreptate.

609
00:34:19,905 --> 00:34:22,539
Da, sunt novice în meseria asta.

610
00:34:22,541 --> 00:34:25,158
Dar de fiecare dată când pășesc
pe ușa aia

611
00:34:25,160 --> 00:34:26,710
sunt numai ochi și urechi.

612
00:34:26,712 --> 00:34:28,211
Indiferent de ordin, îl îndeplinesc.

613
00:34:28,213 --> 00:34:29,830
- Literalmente
- Bine.

614
00:34:29,832 --> 00:34:31,882
Dar...

615
00:34:31,884 --> 00:34:34,367
când vine vorba de viața
mea personală,

616
00:34:34,369 --> 00:34:37,237
relațiile mele personale,

617
00:34:37,239 --> 00:34:40,674
nu sunt un novice.

618
00:34:40,676 --> 00:34:42,893
Cu tot respectul, Șefu',

619
00:34:42,895 --> 00:34:47,097
astea sunt treaba mea.

620
00:34:47,099 --> 00:34:51,952
Atunci să fiu mai direct.

621
00:34:51,954 --> 00:34:54,988
Stai jos.

622
00:34:56,941 --> 00:35:00,027
Da, dle.

623
00:35:00,029 --> 00:35:01,728
Un tânăr ca tine,

624
00:35:01,730 --> 00:35:04,397
aici de câteva luni.

625
00:35:04,399 --> 00:35:06,583
E foarte ușor să capeți o reputație

626
00:35:06,585 --> 00:35:10,170
ca un puști mai preocupat de altceva

627
00:35:10,172 --> 00:35:14,624
decât să devii mai bun în muncă.

628
00:35:14,626 --> 00:35:15,842
Kelly Severide...

629
00:35:15,844 --> 00:35:18,628
Sunt sigur că are jumătate in ușile
din Chicago deschise.

630
00:35:18,630 --> 00:35:22,382
Dar în acei primi doi ani
ca și candidat,

631
00:35:22,384 --> 00:35:25,886
nu s-a uitat în dreapta și stânga

632
00:35:25,888 --> 00:35:30,557
la o femeie cu care lucrează.

633
00:35:33,111 --> 00:35:36,146
A suportat orarul,

634
00:35:36,148 --> 00:35:38,115
și și-a însusșit meseria.

635
00:35:38,117 --> 00:35:40,450
Ceea ce spun e, Peter Mills,
e că

636
00:35:40,452 --> 00:35:42,452
ar trebui să atingi acel țel
prima dată,

637
00:35:42,454 --> 00:35:44,821
pentru că astfel, oameni în
poziții cu putere,

638
00:35:44,823 --> 00:35:49,442
oameni ca mine, te pot ridica
și promova.

639
00:35:49,444 --> 00:35:50,961
Da, Șefu', trebuie... să fie...

640
00:35:50,963 --> 00:35:55,448
Ești liber.

641
00:36:08,646 --> 00:36:10,647
'Neața.

642
00:36:10,649 --> 00:36:12,682
Bună dimineața.

643
00:36:12,684 --> 00:36:14,735
Pot să... Mulțumesc.

644
00:36:14,737 --> 00:36:15,986
Da.

645
00:36:15,988 --> 00:36:20,941
O să îți accept oferta de a
mă ajuta cu Rosa.

646
00:36:20,943 --> 00:36:23,143
Sigur. Desigur.

647
00:36:23,145 --> 00:36:24,611
Mulțumesc.

648
00:36:24,613 --> 00:36:27,114
Chiar vroiam să vorbesc cu tine.

649
00:36:27,116 --> 00:36:30,867
Bine.

650
00:36:30,869 --> 00:36:38,875
M-am confruntat cu ceva, și
toată situația e un pic...

651
00:36:38,877 --> 00:36:41,327
stânjenitoare nu e cuvântul potrivit

652
00:36:41,329 --> 00:36:44,514
Dar mi-am dat seama că am fost
distant în ultimul timp

653
00:36:44,516 --> 00:36:46,049
din cauza celor întâmplate.

654
00:36:46,051 --> 00:36:48,501
Și ceea ce se petrece e că

655
00:36:48,503 --> 00:36:50,520
mama va fi eliberată condiționat,

656
00:36:50,522 --> 00:36:53,640
și încerc să o ajut să iasă.

657
00:36:53,642 --> 00:36:56,393
Nu vroiam să crezi că te-am
lăsat deoparte.

658
00:36:58,363 --> 00:37:02,732
Eu... credeam că trebuie să rezolvi
treburile cu Hallie.

659
00:37:02,734 --> 00:37:05,368
Nu, asta s-a terminat de ceva vreme.

660
00:37:09,825 --> 00:37:16,079
Deci, cum te pot ajuta cu Rosa?

661
00:37:17,883 --> 00:37:20,167
Eu am fost mustrată de două ori,

662
00:37:20,169 --> 00:37:23,553
așa că am probleme cu credibilitatea

663
00:37:23,555 --> 00:37:27,891
din partea Șefului și...

664
00:37:27,893 --> 00:37:31,094
e o chestie majoră ceea ce
îți voi cere.

665
00:37:31,096 --> 00:37:34,931
Deci, doar dacă chiar vrei să o faci.

666
00:37:34,933 --> 00:37:36,183
Ai înțeles greșit?

667
00:37:36,185 --> 00:37:37,684
Da, Șefu. La locul faptei,

668
00:37:37,686 --> 00:37:39,519
Rosa mi-a spus că va împlini 16 ani,

669
00:37:39,521 --> 00:37:41,405
și când m-am dus la spital,

670
00:37:41,406 --> 00:37:43,389
am spus din greșeală medicului
de la urgență

671
00:37:43,391 --> 00:37:44,941
că ar avea 16 ani,

672
00:37:44,943 --> 00:37:48,028
și cumva așa a devenit cunoscută vârsta.

673
00:37:48,030 --> 00:37:49,696
Nu știu prea multă spaniolă, Șefu',

674
00:37:49,698 --> 00:37:52,899
dar și eu am auzit-o pe Rosa spunând.

675
00:37:55,254 --> 00:37:57,120
Și ce importanță are?

676
00:37:57,122 --> 00:37:59,122
De vreme ce Rosa are doar 15 ani,

677
00:37:59,124 --> 00:38:01,708
se califică pentru statutul
de refugiat temporar

678
00:38:01,710 --> 00:38:03,960
dar, doar dacă, are și alte
circumstanțe speciale.

679
00:38:03,962 --> 00:38:06,046
Dacă Rosa e de acord să
furnizeze informații

680
00:38:06,048 --> 00:38:07,347
depre cei care au traficat-o,

681
00:38:07,349 --> 00:38:10,100
ar fi suficient pentri a i se
acorda viză temporară

682
00:38:10,102 --> 00:38:12,135
cât timp cazul de contrabandă
este investigat.

683
00:38:12,137 --> 00:38:14,137
Și cum ruda cea mai apropiată,
unchiul ei Ernesto,

684
00:38:14,139 --> 00:38:16,806
locuiește aici, în Chicago,
ea ar putea sta cu el.

685
00:38:16,808 --> 00:38:21,611
în timp ce aplică formularul I-130
pentru reședință permanentă.

686
00:38:28,953 --> 00:38:33,406
Bine, adu-o.

687
00:38:37,962 --> 00:38:39,045
Rosa!

688
00:38:43,802 --> 00:38:46,303
Mulțumesc.

689
00:38:46,305 --> 00:38:47,954
Pentru puțin.

690
00:38:51,977 --> 00:38:53,793
Hei.

691
00:38:53,795 --> 00:38:55,628
Kelly.

692
00:38:55,630 --> 00:38:58,965
Diseară? O să fiu acolo.

693
00:39:03,237 --> 00:39:04,470
Mills!

694
00:39:04,472 --> 00:39:06,990
Dacă nu vrei să-ți rupi genunchiul
m-aș îndepărta.

695
00:39:06,992 --> 00:39:09,609
Dacă se extinde, o să explodeze
ca un tun.

696
00:39:09,611 --> 00:39:10,610
Și o să te ia cu el.

697
00:39:10,612 --> 00:39:13,163
Otis, adu un furtun.

698
00:39:13,165 --> 00:39:16,283
Împiedică focul să ajungă în spate.

699
00:39:16,285 --> 00:39:17,584
Capota e deschisă!

700
00:39:17,586 --> 00:39:20,486
Avem nevoie de CO2. Pierdem timpul.

701
00:39:31,332 --> 00:39:32,599
Focul e stins.

702
00:39:32,601 --> 00:39:35,668
Haideți, să nemișcăm!

703
00:39:35,670 --> 00:39:38,305
Și... timpul.

704
00:39:38,307 --> 00:39:39,973
3:47.

705
00:39:39,975 --> 00:39:40,519
Nu e rău.

706
00:39:44,529 --> 00:39:46,813
Herrmann!

707
00:39:46,815 --> 00:39:50,400
Prima dată când fac sex,
după șase luni,

708
00:39:50,402 --> 00:39:52,319
Cindy e din nou însărcinată.

709
00:39:52,321 --> 00:39:54,704
Al câtelea e? Al patrulea?

710
00:39:54,706 --> 00:39:56,790
Doamne.

711
00:39:56,792 --> 00:40:01,661
Continuă.

712
00:40:17,895 --> 00:40:20,230
Hei.

713
00:40:20,232 --> 00:40:21,881
Ce zi dată naibii, nu?

714
00:40:21,883 --> 00:40:23,900
Da.

715
00:40:26,053 --> 00:40:27,887
Îți spun ceva.

716
00:40:27,889 --> 00:40:29,522
După operație,

717
00:40:29,524 --> 00:40:31,274
uită de reabilitare.

718
00:40:31,276 --> 00:40:32,725
Vino la sediu.

719
00:40:32,727 --> 00:40:35,996
Te bag în antrenamentul pentru mașină.

720
00:40:35,998 --> 00:40:38,198
Încă poți fi pompier.

721
00:40:38,200 --> 00:40:41,034
Da, că tot veni vorba...

722
00:40:41,036 --> 00:40:43,336
vreau să fii primul care știe.

723
00:40:43,338 --> 00:40:45,922
Tipa cu care mă văd, Renee,

724
00:40:45,924 --> 00:40:47,924
se transferă la Madrid cu slujba

725
00:40:47,926 --> 00:40:50,794
și a găsit o unitate de
reabilitare minunată.

726
00:40:50,796 --> 00:40:52,879
Minunat.

727
00:40:52,881 --> 00:40:55,849
Cât timp o să stai?

728
00:40:55,851 --> 00:40:59,686
Mă mut acolo.

729
00:41:05,277 --> 00:41:06,776
Îți bați joc de mine.

730
00:41:06,778 --> 00:41:09,129
Nu vai.

731
00:41:09,131 --> 00:41:14,150
Mi-am cumpărat biletul de avion
acum o oră.

732
00:41:19,773 --> 00:41:25,545
Ei bine... cred...

733
00:41:25,547 --> 00:41:28,998
- noroc atunci.
- Noroc.

734
00:41:45,999 --> 00:41:54,500
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea WEB-DL:
daxlemon @ www.titrări.ro

735
00:41:54,600 --> 00:41:59,200
Mulțumiri chamallow www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro

