1
00:00:00,173 --> 00:00:01,174
Anterior în Arctic Air...

2
00:00:01,175 --> 00:00:02,942
Fiul rătăcitor s-a întors.

3
00:00:02,943 --> 00:00:05,944
Cum e viața în strălucitoarele birouri
din Vancouver?

4
00:00:05,945 --> 00:00:07,946
Mel poate ateriza
pe o pistă de bowling.

5
00:00:07,947 --> 00:00:10,448
Da, sigur. Și are 3 m înălțime.

6
00:00:10,449 --> 00:00:11,583
Și va trăi pentru totdeauna.

7
00:00:11,584 --> 00:00:14,586
La sfârșitul lumii vor mai fi gândacii
și Mel afurisitul Ivarson.

8
00:00:14,587 --> 00:00:17,589
Bobby poate domina o cină
chiar și când nu apare.

9
00:00:17,590 --> 00:00:18,523
Krista, mărită-te cu mine.

10
00:00:18,524 --> 00:00:20,024
Bobby, Krista tocmai a acceptat.

11
00:00:20,892 --> 00:00:21,892
Simt miros de fum.

12
00:00:21,893 --> 00:00:23,360
O, Doamne.

13
00:00:23,361 --> 00:00:24,962
Toată lumea și-a pus centura?

14
00:00:27,265 --> 00:00:28,699
Acum e acum!

15
00:00:28,700 --> 00:00:30,300
E grav, Bobby.

16
00:00:30,301 --> 00:00:32,469
Carcasa e împrăștiată peste tot.

17
00:00:32,470 --> 00:00:34,404
Mel a mai scăpat
și din alte prăbușiri.

18
00:00:34,405 --> 00:00:35,505
N-a fost niciuna ca asta.

19
00:00:35,506 --> 00:00:36,739
Krista, nu știm ce vom găsi acolo.

20
00:00:36,740 --> 00:00:38,608
Ajută-mă doar să-mi găsesc tatăl.

21
00:00:38,609 --> 00:00:39,609
Tată!

22
00:00:42,479 --> 00:00:43,479
Blake, nu se mai mișcă.

23
00:00:43,480 --> 00:00:45,347
Loreen?

24
00:00:45,348 --> 00:00:45,915
Nu putem aștepta!

25
00:00:45,916 --> 00:00:47,183
Trebuie să formăm
propriul avion SMURD.

26
00:00:47,184 --> 00:00:49,786
Bobby nu va putea ateriza
pe schiuri.

27
00:00:49,787 --> 00:00:51,187
Ce te face să crezi că e Bobby?

28
00:00:51,188 --> 00:00:52,788
Cu siguranță nu e cineva
care știe ce face.

29
00:00:52,789 --> 00:00:53,855
Putere maximă!

30
00:00:56,092 --> 00:00:57,793
Aterizează din scurt!

31
00:00:57,794 --> 00:00:58,794
I-ai salvat viața...

32
00:00:58,795 --> 00:00:59,761
Krista!

33
00:00:59,762 --> 00:01:01,162
Bobby, mulțumesc Domnului.

34
00:01:01,163 --> 00:01:02,798
Cel mai urât coșmar?

35
00:01:02,799 --> 00:01:05,000
Ca voi doi să fiți împreună.

36
00:01:05,001 --> 00:01:06,367
Doctorul trebuie să vorbească cu tine.

37
00:01:06,368 --> 00:01:08,035
Tata a ieșit din operație?

38
00:01:08,036 --> 00:01:09,476
Au fost niște complicații.

39
00:01:10,736 --> 00:01:12,676
TREI LUNI MAI TÂRZIU

40
00:01:31,959 --> 00:01:34,527
Patru, trei, doi, acum.

41
00:01:45,672 --> 00:01:47,840
O, Doamne, asta e fantastic!

42
00:01:47,841 --> 00:01:48,974
Minunat.

43
00:01:48,975 --> 00:01:51,476
Poți simți focul,
poți simți căldura flăcărilor.

44
00:01:51,477 --> 00:01:54,146
E cel mai emoționant lucru
pe care l-am făcut vreodată.

45
00:01:54,147 --> 00:01:56,547
E distractiv până când rezervorul
de combustibil explodează.

46
00:01:57,683 --> 00:01:58,804
Serios? Se poate întâmpla?

47
00:02:10,595 --> 00:02:11,595
Haide, dă-i drumul.

48
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Aleargă.

49
00:02:19,103 --> 00:02:22,873
Facem aprovizionarea
echipei de pădurari de la Ramona Lake.

50
00:02:22,874 --> 00:02:24,074
E perfect.

51
00:02:24,075 --> 00:02:26,309
Trebuie să mai luați încă
o încărcătură chiar acum.

52
00:02:26,310 --> 00:02:28,443
Focul se întinde spre sud,
și vor trimite o altă echipă.

53
00:02:28,444 --> 00:02:29,511
Mergem acum.

54
00:02:30,513 --> 00:02:31,613
Bobby,

55
00:02:31,614 --> 00:02:33,348
Petra și Connor sunt...

56
00:02:33,349 --> 00:02:34,349
La naiba!

57
00:02:34,350 --> 00:02:36,085
Am uitat complet.

58
00:02:36,086 --> 00:02:38,620
Trebuia să-l iau pe Connor
să zboare azi.

59
00:02:38,621 --> 00:02:40,089
Poți să-i spui că-mi pare rău?

60
00:02:40,090 --> 00:02:41,256
Nu-ți face probleme.

61
00:02:41,257 --> 00:02:43,958
Sunt bună la cerut scuze.

62
00:02:45,094 --> 00:02:47,428
A fost greu pentru Connor.

63
00:02:47,429 --> 00:02:48,396
Părinții s-au despărțit,

64
00:02:48,397 --> 00:02:49,931
are nevoie de un bărbat
cu care să discute.

65
00:02:49,932 --> 00:02:51,599
Ești sigur că tu ești bărbatul?

66
00:02:51,600 --> 00:02:54,569
Și de ce nu?

67
00:02:54,570 --> 00:02:56,771
În primul rând,
el nu știe că tu ești tatăl lui.

68
00:02:56,772 --> 00:03:00,273
Am încercat să-i spun
dar Petra nu e de acord.

69
00:03:00,274 --> 00:03:02,409
Ai vorbit cu ea despre asta?

70
00:03:02,410 --> 00:03:03,577
Nu.

71
00:03:03,578 --> 00:03:05,645
De obicei, asta ajută.

72
00:03:06,915 --> 00:03:08,281
Așa crezi?

73
00:03:08,282 --> 00:03:11,585
Pentru că sunt câteva lucruri
despre care trebuie să vorbim și noi.

74
00:03:11,586 --> 00:03:12,986
Bobby, ți-am cerut să nu mă grăbești.

75
00:03:19,827 --> 00:03:21,127
Krista! Acolo jos!

76
00:03:24,297 --> 00:03:26,065
Putem ateriza?

77
00:03:26,066 --> 00:03:28,534
Da, e un câmp acolo

78
00:03:28,535 --> 00:03:30,937
dar nu putem rămâne mult
că focul e prea aproape.

79
00:03:30,938 --> 00:03:33,171
Bine, s-o facem.

80
00:03:42,815 --> 00:03:43,815
Haide!

81
00:03:51,022 --> 00:03:52,589
Soția mea! Anna!

82
00:03:52,590 --> 00:03:53,757
Era chiar în spatele nostru.

83
00:03:53,758 --> 00:03:56,395
Din cauza focului și a fumului,
nu am mai putut s-o găsesc.

84
00:03:59,030 --> 00:04:00,998
Bobby!

85
00:04:25,180 --> 00:04:27,289
ARCTIC AIR S02 E01
FOCUL SĂLBATIC

86
00:04:27,498 --> 00:04:31,148
Traducerea și adaptarea: No_Name
Subs.ro Team @ www.subs.ro

87
00:04:31,161 --> 00:04:32,361
Trebuie să mergem să-l ajutăm.

88
00:04:32,662 --> 00:04:35,430
Trebuie să stau aici cu tine
Asta e o mare minciună.

89
00:04:35,565 --> 00:04:36,765
Grăbiți-vă, băieți.

90
00:04:36,766 --> 00:04:38,399
Trebuie să plecăm imediat
ce se întoarce Bobby.

91
00:04:38,400 --> 00:04:41,369
Focul e prea aproape.
Mai e cineva acolo?

92
00:04:41,370 --> 00:04:42,236
Au plecat toți cu ghidul.

93
00:04:42,237 --> 00:04:43,805
Noi trebuia să mergem la pescuit.

94
00:04:43,806 --> 00:04:44,806
Andy nu a vrut să vină.

95
00:04:44,807 --> 00:04:45,973
Nu e vina mea.

96
00:04:45,974 --> 00:04:48,175
Eu nici nu voiam să vin
în drumeția asta tâmpită!

97
00:04:48,276 --> 00:04:49,511
Îmi pare rău...
Nu-i nimic.

98
00:04:49,512 --> 00:04:50,745
Toți ceilalți sunt bine?

99
00:04:50,746 --> 00:04:51,713
Da.

100
00:04:51,714 --> 00:04:53,246
Erau de partea cealaltă a lacului.

101
00:04:53,247 --> 00:04:55,816
Bine. Trebuie să te urci în avion.
Nu, ar trebui să merg să-l ajut.

102
00:04:55,817 --> 00:04:57,284
Nu, haide, trebuie să te urci.

103
00:04:57,285 --> 00:04:59,687
Atenție la cap.
Urcă-te în avion.

104
00:04:59,688 --> 00:05:01,087
Bobby poate să-și poarte de grijă.

105
00:05:11,665 --> 00:05:13,265
Anna!

106
00:05:17,738 --> 00:05:19,071
Anna!

107
00:05:19,072 --> 00:05:20,072
Aici!

108
00:05:20,073 --> 00:05:21,908
Aici!

109
00:05:27,246 --> 00:05:28,850
Anna!

110
00:05:28,876 --> 00:05:31,416
Am căzut.

111
00:05:31,417 --> 00:05:32,784
Cred că am ceva la gleznă.

112
00:05:32,785 --> 00:05:35,019
Sunt cu un avion. Rezistă.

113
00:05:35,020 --> 00:05:36,855
Nu pleca! Nu mă lăsa aici.

114
00:05:36,856 --> 00:05:40,358
Trebuie să găsesc o cale
să ajung acolo jos.

115
00:05:56,774 --> 00:05:57,974
Neața!

116
00:06:04,648 --> 00:06:06,182
A început să-mi placă
de când eram în spital.

117
00:06:06,183 --> 00:06:08,885
Și ce?

118
00:06:08,886 --> 00:06:10,453
Oricum, ce vrei?

119
00:06:10,454 --> 00:06:12,355
Vreau să te duc la muncă.

120
00:06:12,356 --> 00:06:14,356
Nu sunt gata încă.

121
00:06:14,357 --> 00:06:16,792
Ai aprobarea de zbor
de 2 săptămâni.

122
00:06:16,793 --> 00:06:18,894
Da, dar...

123
00:06:18,895 --> 00:06:21,597
Continui să spui
că vei veni într-o zi.

124
00:06:21,598 --> 00:06:24,500
Astăzi este ziua.

125
00:06:25,635 --> 00:06:27,068
Mi-au scos afurisita de splină.

126
00:06:27,069 --> 00:06:28,669
Mel, nu ai nevoie de splină.

127
00:06:28,670 --> 00:06:32,006
Poate, dar îmi lipsește.

128
00:06:34,175 --> 00:06:35,309
Cum mai stai cu durerile de cap?

129
00:06:35,310 --> 00:06:36,977
Mai bine,
de când m-am întors la muncă.

130
00:06:44,685 --> 00:06:45,685
Kirby!

131
00:06:48,188 --> 00:06:49,689
Kirby!

132
00:06:49,690 --> 00:06:50,757
Nu fugi de mine.

133
00:06:51,793 --> 00:06:52,692
Hailey!

134
00:06:52,693 --> 00:06:53,960
Eu doar te căutam.

135
00:06:53,961 --> 00:06:55,894
Unde ai fost azi-noapte?

136
00:06:55,895 --> 00:06:57,864
Credeam că vii acasă
imediat după muncă.

137
00:06:57,865 --> 00:07:00,133
Știu. Dar am ajuns la Randy.

138
00:07:00,134 --> 00:07:02,267
Și am jucat "Assassin's Creed 3"
pentru un timp.

139
00:07:02,268 --> 00:07:05,037
Ai jucat "Assassin's Creed"
toată noaptea?

140
00:07:05,038 --> 00:07:06,104
Bineînțeles că nu!

141
00:07:06,105 --> 00:07:07,372
Am jucat și "Bioshock".

142
00:07:08,775 --> 00:07:11,209
Ne-am oprit pe la 3:30.

143
00:07:11,210 --> 00:07:13,813
Și de ce nu ai venit acasă?

144
00:07:13,814 --> 00:07:16,114
Sau măcar de ce nu ai răspuns
la telefon?

145
00:07:16,115 --> 00:07:17,014
Îmi pare rău.

146
00:07:17,015 --> 00:07:18,550
Mi-a murit bateria.

147
00:07:18,551 --> 00:07:20,351
Nu am crezut că te îngrijorezi.

148
00:07:20,352 --> 00:07:22,454
Știi că eu sunt un tip nocturn.

149
00:07:47,478 --> 00:07:48,845
Trebuie să ieșiți acum!

150
00:07:48,846 --> 00:07:50,380
Nu trebuie să decolăm?

151
00:07:50,381 --> 00:07:52,682
Crede-mă.
E mai bine să ieșiți. Haideți.

152
00:07:56,542 --> 00:07:57,609
Anna. Anna!

153
00:07:58,711 --> 00:08:00,577
Anna...

154
00:08:00,578 --> 00:08:01,879
Ce faci?

155
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Uită-te acolo.

156
00:08:04,049 --> 00:08:08,285
Dacă încercăm să zburăm prin aia,
focul ne va înconjura complet.

157
00:08:08,286 --> 00:08:09,920
Nu putem părăsi avionul.

158
00:08:09,921 --> 00:08:11,188
E singura cale de scăpare.

159
00:08:11,189 --> 00:08:13,190
Ce putem face?

160
00:08:13,191 --> 00:08:15,358
Trebuie să ne croim drum pe jos.

161
00:08:15,359 --> 00:08:16,492
Nu știu dacă voi putea.

162
00:08:16,493 --> 00:08:18,694
Nu te îngrijora,
te vom ajuta noi.

163
00:08:18,695 --> 00:08:22,899
Aici e Arctic Air
zborul 762.

164
00:08:22,900 --> 00:08:27,603
Suntem la sol
la 60.95.113.14.

165
00:08:27,604 --> 00:08:30,306
Ne îndreptăm pe jos, spre nord.

166
00:08:30,307 --> 00:08:31,840
Focul e la mică distanță, în spate.

167
00:08:33,709 --> 00:08:34,977
Krista, nu avem prea mult timp.

168
00:08:34,978 --> 00:08:36,211
Mă recepționează cineva?

169
00:08:37,546 --> 00:08:39,047
E cineva?

170
00:08:41,985 --> 00:08:44,386
Bine, preia conducerea
și noi ceilalți te urmăm.

171
00:08:44,387 --> 00:08:47,354
Trebuie să fie toată lumea calmă.

172
00:08:50,325 --> 00:08:51,859
Haideți, pe aici.

173
00:08:51,860 --> 00:08:53,527
Va fi totul bine.

174
00:08:53,528 --> 00:08:54,595
Pe aici.

175
00:08:54,596 --> 00:08:55,897
Așa, pe aici.

176
00:08:55,898 --> 00:08:56,931
Așa, să mergem.

177
00:09:07,842 --> 00:09:11,011
Credeam că după ce ne căsătorim,
ne vedem mai mult, nu mai puțin.

178
00:09:11,012 --> 00:09:13,880
Lipsesc doar câteva nopți
pe săptămână.

179
00:09:13,881 --> 00:09:16,082
Ai luat rulmenții ăia?

180
00:09:16,083 --> 00:09:17,450
Da... rulmenții.

181
00:09:17,451 --> 00:09:20,752
Da, merg acum să-i iau.

182
00:09:28,761 --> 00:09:31,063
Era și timpul.

183
00:09:31,064 --> 00:09:32,898
Credeam că te-ai pensionat
sau ceva.

184
00:09:32,899 --> 00:09:34,933
Și să-ți dau satisfacția
că ai rezistat mai mult ca mine?

185
00:09:34,934 --> 00:09:36,201
Asta nu se va întâmpla.

186
00:09:36,636 --> 00:09:38,570
E bine să te avem înapoi.

187
00:09:38,671 --> 00:09:41,873
Toată lumea ți-a dus dorul.

188
00:09:41,874 --> 00:09:44,476
Arăți bine,
chiar mai bine ca înainte.

189
00:09:44,477 --> 00:09:47,393
Nimic nu face mai bine la ten
ca o prăbușire cu avionul.

190
00:09:49,381 --> 00:09:51,181
Nu mai stați toți să vă holbați.

191
00:09:51,182 --> 00:09:52,850
Hai să mai și muncim pe aici.

192
00:09:52,851 --> 00:09:55,519
Adu afurisiții ăia de rulmenți.

193
00:10:19,943 --> 00:10:22,044
Este bine?

194
00:10:23,045 --> 00:10:25,446
Sper că da.

195
00:10:25,447 --> 00:10:27,949
Continuați să mergeți.

196
00:10:27,950 --> 00:10:29,084
Merg prea încet.

197
00:10:29,085 --> 00:10:31,219
Se descurcă bine.

198
00:10:31,220 --> 00:10:32,320
Poate dacă am folosi camioneta.

199
00:10:32,321 --> 00:10:34,222
Este o camionetă?

200
00:10:34,223 --> 00:10:36,024
Ghidul o folosea
să care aparatura la bărci.

201
00:10:36,025 --> 00:10:37,292
Unde este?

202
00:10:37,293 --> 00:10:39,059
E rămasă pe câmp.

203
00:10:39,060 --> 00:10:40,560
Chiar acolo.

204
00:10:40,561 --> 00:10:42,930
Dar nu o putem folosi.
Ghidul are cheile.

205
00:10:42,931 --> 00:10:44,932
E o camionetă veche?
Foarte veche.

206
00:10:44,933 --> 00:10:46,633
Atunci e perfect.

207
00:10:49,837 --> 00:10:52,707
Astrid e legată de zborul
cu elicopterul, deci...

208
00:10:52,708 --> 00:10:54,341
Unde naiba sunt lucrurile mele?!

209
00:10:54,442 --> 00:10:56,443
Și să ia cineva florile astea
din biroul meu!

210
00:10:56,444 --> 00:10:58,577
Nu e o afurisită de seră.

211
00:11:00,915 --> 00:11:03,182
Cred că este bine.

212
00:11:04,885 --> 00:11:06,886
Poate ai vrea să te grăbești.

213
00:11:06,887 --> 00:11:08,321
Devine cam prea cald aici.

214
00:11:08,322 --> 00:11:10,456
Nu e așa ușor cum pare.

215
00:11:10,757 --> 00:11:13,392
Puteai face asta în 5 minute
când erai în liceu.

216
00:11:14,995 --> 00:11:16,429
Dar asta era acum mult timp.

217
00:11:16,430 --> 00:11:19,231
Și nu am mai practicat de atunci.

218
00:11:20,600 --> 00:11:22,067
Ce naiba?

219
00:11:22,068 --> 00:11:23,635
Ce-a fost asta?

220
00:11:25,104 --> 00:11:27,204
Acela a fost avionul nostru.

221
00:11:35,518 --> 00:11:38,052
Mel se va enerva groaznic
pentru pierderea lui.

222
00:11:38,053 --> 00:11:40,481
Nu mai nervos decât voi fi eu,
dacă nu te miști mai repede.

223
00:11:40,507 --> 00:11:41,907
Haide.

224
00:11:42,249 --> 00:11:43,249
Am făcut-o!

225
00:11:43,303 --> 00:11:46,180
Gata, toată lumea în camionetă.
Haideți, să mergem!

226
00:11:57,448 --> 00:11:58,248
Femeile!

227
00:11:58,249 --> 00:12:00,350
Știi, le faci o favoare,

228
00:12:00,351 --> 00:12:01,817
și ele se comportă
ca și cum le-ai insultat.

229
00:12:01,818 --> 00:12:04,454
Creierele lor au firele
legate greșit.

230
00:12:05,722 --> 00:12:08,591
Nu greșit,
ci doar diferit.

231
00:12:08,592 --> 00:12:09,658
De fapt, mai bine.

232
00:12:10,727 --> 00:12:13,828
Kirby, el este Alex.

233
00:12:13,829 --> 00:12:16,398
E noul nostru mecanic.

234
00:12:17,967 --> 00:12:18,967
Din Australia?

235
00:12:18,968 --> 00:12:20,602
Noua Zeelandă.

236
00:12:20,603 --> 00:12:22,070
Îmi pare rău pentru asta.

237
00:12:22,071 --> 00:12:23,472
Nu-i nimic.
Nu mă tem de puțină vaselină.

238
00:12:23,473 --> 00:12:25,173
N-ai zice, după cum arăți.

239
00:12:26,109 --> 00:12:28,555
Mașina de spălat rufe.
Ai fi uimit de ce poate face.

240
00:12:29,677 --> 00:12:32,013
Vrei să spui că te pricepi
la elicoptere?

241
00:12:32,014 --> 00:12:37,151
Ceea ce am spus este că
orice are un motor și zboară,

242
00:12:37,152 --> 00:12:38,319
pot să-l repar.

243
00:12:39,521 --> 00:12:41,682
Deci nu trebuie să-ți spun
cum să aliniezi un rotor?

244
00:12:45,126 --> 00:12:46,459
Putem face asta mai târziu.

245
00:12:46,460 --> 00:12:48,428
Mă duc să aduc
computerul de testări,

246
00:12:48,429 --> 00:12:50,163
iar tu deconectează totul
de la discul pendular,

247
00:12:50,164 --> 00:12:52,765
ca să le testăm când mă întorc.

248
00:12:55,702 --> 00:12:57,970
Discul pendular?

249
00:13:00,440 --> 00:13:03,708
Ai auzit-o, deconectează-le...
de la discul pendular.

250
00:13:03,709 --> 00:13:05,977
Și dă-mi afurisiții de rulmenți.

251
00:13:09,382 --> 00:13:12,751
Trebuia să merg cu tine
s-o găsim pe Anna.

252
00:13:12,752 --> 00:13:14,219
Doar că...

253
00:13:14,220 --> 00:13:17,255
Nu-ți face griji pentru asta.
Totul s-a rezolvat.

254
00:13:17,256 --> 00:13:19,557
Aș vrea că Andy să creadă la fel.

255
00:13:19,558 --> 00:13:22,093
Da, puștii pot fi duri.

256
00:13:22,094 --> 00:13:25,596
Are motivele lui.
Mama lui a murit acum două luni.

257
00:13:25,597 --> 00:13:29,200
Ne-am despărțit când el era foarte mic.
Mama lui s-a întors aici.

258
00:13:29,201 --> 00:13:30,835
Aproape că nu l-am mai
văzut de atunci.

259
00:13:30,936 --> 00:13:32,536
Se mută în Germania cu tine?

260
00:13:32,537 --> 00:13:35,472
Doar pentru că nu are
unde să se ducă.

261
00:13:35,473 --> 00:13:37,575
Cred că mă urăște.

262
00:13:37,576 --> 00:13:39,176
Credeam că această excursie
ne va ajuta.

263
00:13:39,177 --> 00:13:43,346
Să petrecem puțin timp în țara lui
înainte să ne întoarcem.

264
00:13:43,347 --> 00:13:45,349
Nu a mers cum am plănuit.

265
00:13:45,550 --> 00:13:48,384
Nu e niciodată prea târziu
să te împaci cu un copil.

266
00:13:48,385 --> 00:13:49,552
Așa crezi?

267
00:13:49,553 --> 00:13:51,620
Da, trebuie. Am și eu unul.

268
00:13:54,524 --> 00:13:56,425
Poți vedea drumul pe hartă?

269
00:13:56,426 --> 00:14:01,998
Nu, e prea mic, dar ar trebui să
ne îndreptăm spre zona asta.

270
00:14:01,999 --> 00:14:03,932
Către celălalt lac?

271
00:14:03,933 --> 00:14:07,635
Da, cu siguranță e un drum acolo.
Dacă ajungem acolo, va fi bine.

272
00:14:16,311 --> 00:14:19,146
Mai spune-mi puțin despre Hailey.

273
00:14:20,348 --> 00:14:22,917
Îi place să gătească?
Cred că da.

274
00:14:23,919 --> 00:14:27,887
Așa crezi?
Gătește câteodată.

275
00:14:27,888 --> 00:14:32,125
Dar nu sunt mereu acasă
la ora cinei.

276
00:14:32,126 --> 00:14:35,361
Vezi, asta e problema voastră.

277
00:14:35,362 --> 00:14:36,796
Oala.

278
00:14:36,797 --> 00:14:37,931
O oală?

279
00:14:37,932 --> 00:14:39,565
Da, o oală. Cumpără-i o oală.

280
00:14:39,634 --> 00:14:41,734
Din oțel inoxidabil
și cu fundul din cupru.

281
00:14:41,735 --> 00:14:43,868
Marie e înnebunită după oale noi.

282
00:14:43,869 --> 00:14:44,869
Nu sunt sigur...

283
00:14:44,870 --> 00:14:46,371
Și un mixer frumos ar merge.

284
00:14:46,372 --> 00:14:51,509
Nu cred că treaba cu gătitul
ne va rezolva problemele.

285
00:14:51,510 --> 00:14:53,378
Ciocolată?

286
00:14:53,379 --> 00:14:55,480
Nu-i plac dulciurile.

287
00:14:55,481 --> 00:14:58,716
Înțeleg de ce ai probleme.

288
00:14:58,717 --> 00:15:02,153
O mașină de spălat vase,
bineînțeles, va face miracole,

289
00:15:02,154 --> 00:15:04,088
dar e cam scumpă.

290
00:15:05,824 --> 00:15:07,959
Dacă o scot la cină?

291
00:15:07,960 --> 00:15:09,626
Ce rost are asta?

292
00:15:09,627 --> 00:15:10,995
E romantic.

293
00:15:12,497 --> 00:15:16,833
Nu, dacă o scoți la cină,
vei mânca doar pentru o seară.

294
00:15:16,834 --> 00:15:21,304
Dar dacă îi cumperi o oală nouă,
vei mânca ani de zile,

295
00:15:21,305 --> 00:15:24,674
crede-mă pe mine, amice.

296
00:15:39,789 --> 00:15:43,258
M-am gândit la ceea ce ai spus.

297
00:15:43,259 --> 00:15:44,259
Și...?

298
00:15:44,260 --> 00:15:47,962
Și eu...

299
00:15:47,963 --> 00:15:53,434
Cred că mai bine ca noi...
să ieșim.

300
00:15:55,204 --> 00:16:02,043
Cum făceam înainte.
Ca la o întâlnire.

301
00:16:02,044 --> 00:16:06,646
A trecut mult timp.
Mi-ar place asta.

302
00:16:06,647 --> 00:16:09,349
Bine, cină, astă-seară.

303
00:16:09,350 --> 00:16:11,718
La hotelul Frontier.
Îți amintești?

304
00:16:11,719 --> 00:16:14,054
Prima noastră adevărată întâlnire.
Prima dată când am făcut-o.

305
00:16:14,055 --> 00:16:16,689
Kirby!

306
00:16:22,162 --> 00:16:25,131
Sunt așa de fericit
că am zburat cu tine azi.

307
00:16:25,132 --> 00:16:27,833
Am învățat multe lucruri.

308
00:16:27,834 --> 00:16:29,502
Sunt fericit că nu ai plecat
de la Arctic Air

309
00:16:29,503 --> 00:16:31,237
după ce te-ai despărțit de...

310
00:16:31,238 --> 00:16:33,239
Haide, spune-o.

311
00:16:33,240 --> 00:16:34,640
După ce am rupt logodna cu Krista?

312
00:16:34,641 --> 00:16:37,342
Credeam că e prea dureros...

313
00:16:37,343 --> 00:16:39,077
Nu e dureros.

314
00:16:39,078 --> 00:16:41,746
Poate face ce vrea.

315
00:16:41,747 --> 00:16:44,149
Să se vadă cu cine vrea,
să se sărute cu cine vrea.

316
00:16:44,150 --> 00:16:46,484
Poate să se culce cu cine vrea.
Nu-mi pasă deloc.

317
00:16:46,485 --> 00:16:49,421
Bineînțeles.
Mă gândeam că e puțin jenant...

318
00:16:49,422 --> 00:16:51,321
La naiba cu jena.

319
00:16:51,322 --> 00:16:53,790
Shontal și cu mine suntem singurii
care pot pilota elicoptere.

320
00:16:53,791 --> 00:16:55,525
Unde aș putea strânge atâtea
ore de zbor ca aici?

321
00:16:55,526 --> 00:16:59,063
Când voi pleca de aici,
pot ținti la o slujbă de top.

322
00:16:59,064 --> 00:17:01,731
Cu siguranță n-am să plec
doar pentru că ea nu se simte bine

323
00:17:01,732 --> 00:17:03,467
să mă aibă în preajmă.

324
00:17:03,468 --> 00:17:04,829
Va trebui să se obișnuiască cu asta.

325
00:17:17,114 --> 00:17:18,414
Din nou!

326
00:17:30,159 --> 00:17:31,659
Nu se mișcă de loc.

327
00:17:31,660 --> 00:17:34,262
Cat mai avem până la lac?

328
00:17:34,263 --> 00:17:35,530
Nu prea mult.

329
00:17:35,531 --> 00:17:38,300
Dar va trebui să trecem prin foc.

330
00:17:53,248 --> 00:17:54,381
Ce faci aici?

331
00:17:54,382 --> 00:17:56,382
Caut registrele contabile.

332
00:17:56,383 --> 00:17:58,051
Vreau să văd cât de rău
au ajuns lucrurile,

333
00:17:58,052 --> 00:18:00,087
cât am fost plecat.

334
00:18:00,088 --> 00:18:01,054
Lucrurile merg bine.

335
00:18:01,055 --> 00:18:03,991
Bobby și Krista au făcut
o treabă bună pe aici.

336
00:18:03,992 --> 00:18:07,661
Asta o voi judeca-o eu,
dacă găsesc afurisitele de registre.

337
00:18:10,564 --> 00:18:12,064
Uite-le.

338
00:18:14,567 --> 00:18:16,135
Ultimele trei luni.

339
00:18:16,136 --> 00:18:19,138
Dacă ne merge așa de bine,
de ce ascundeți totul de mine?

340
00:18:19,139 --> 00:18:23,308
Se numește îndosariere.
Kristei îi place asta.

341
00:18:30,449 --> 00:18:31,950
Bună.

342
00:18:31,951 --> 00:18:33,618
Voiam să-ți spun că sunt
bucuroasă că te-ai întors.

343
00:18:33,619 --> 00:18:35,153
Mulțumesc.

344
00:18:35,154 --> 00:18:38,456
Scuză-mă că nu am venit la spital.

345
00:18:38,457 --> 00:18:40,625
Înțeleg.
Spitalele sunt îngrozitoare,

346
00:18:40,626 --> 00:18:43,327
și nu eram chiar în toanele
mele bune, acolo.

347
00:18:43,328 --> 00:18:47,597
Mi-a fost rușine. Nu am pilotat
eu misiunea de salvare.

348
00:18:47,598 --> 00:18:50,734
Nu am crezut că sunt capabilă
să aterizez cu un DC-3 pe schiuri.

349
00:18:50,735 --> 00:18:52,970
Ești pilot.
Ai luat decizia pe care ai crezut-o.

350
00:18:52,971 --> 00:18:54,004
Nu e nimic rău în asta.

351
00:18:55,640 --> 00:18:57,507
Bobby a făcut-o.

352
00:18:57,508 --> 00:18:59,109
Sunt de două ori mai bună
ca pilot decât el.

353
00:18:59,110 --> 00:19:02,478
Aș spune de trei ori.
Tocmai asta este.

354
00:19:02,479 --> 00:19:05,281
E prea tâmpit să știe că nu poate.
Ai făcut ce trebuia.

355
00:19:08,451 --> 00:19:10,012
Nu ai un elicopter să pilotezi?

356
00:19:11,188 --> 00:19:14,924
Atunci du-te. Fă niște bani.

357
00:19:21,831 --> 00:19:24,499
Coboară sacul.

358
00:19:24,500 --> 00:19:26,233
Coborât!

359
00:19:32,507 --> 00:19:36,443
Nu mă pot abține.
E cu adevărat o treabă magnifică!

360
00:19:40,982 --> 00:19:42,149
Blake, mă recepționezi?

361
00:19:42,150 --> 00:19:43,650
Aici e Blake. Spune.

362
00:19:43,651 --> 00:19:46,653
Aș vrea să te uiți după Bobby și Krista.
Au întârziat mult.

363
00:19:46,654 --> 00:19:49,522
Se întorceau de la depozit
după ce au lăsat proviziile

364
00:19:49,523 --> 00:19:51,524
echipei de la Ramona Lake.

365
00:19:51,525 --> 00:19:56,029
Asta înseamnă că sunt la est de mine.
Am să mă uit.

366
00:19:56,030 --> 00:19:58,497
Am înțeles.

367
00:20:01,468 --> 00:20:04,937
Karl nu m-a părăsit.
Acolo, în pădure.

368
00:20:04,938 --> 00:20:09,307
Nu știa ce face, eram pierduți,
fumul era peste tot.

369
00:20:09,308 --> 00:20:10,675
E un om bun.

370
00:20:21,754 --> 00:20:23,420
Hei! Hei!

371
00:20:25,523 --> 00:20:27,524
I-am văzut.

372
00:20:31,130 --> 00:20:33,364
Se pare că se îndreaptă spre lac.

373
00:20:33,365 --> 00:20:36,032
Dar focul va ajunge acolo
înaintea lor.

374
00:20:38,302 --> 00:20:40,070
Da. Nu pot vedea asta de la sol.

375
00:20:40,071 --> 00:20:41,238
Trebuie să facem ceva.

376
00:20:41,239 --> 00:20:43,206
Dacă nu se întorc, vor fi uciși.

377
00:20:53,479 --> 00:20:56,413
Bobby, mergi în direcția greșită!

378
00:20:56,414 --> 00:20:59,584
Trebuie să te întorci!
Focul e în fața ta!

379
00:20:59,585 --> 00:21:01,385
Ai habar ce vor să facă?

380
00:21:01,386 --> 00:21:02,619
Nu.

381
00:21:02,620 --> 00:21:05,889
Doar dacă Dev nu se luptă
cu un roi de albine.

382
00:21:07,024 --> 00:21:08,358
Bine, să mergem spre lac.

383
00:21:08,359 --> 00:21:09,680
Ei vor putea trimite un hidroavion.

384
00:21:10,462 --> 00:21:11,595
Acum merg în direcția greșită.

385
00:21:11,596 --> 00:21:13,864
Credeam că semnalul meu
a fost clar.

386
00:21:13,865 --> 00:21:15,466
Ei de abia te pot vedea.

387
00:21:15,467 --> 00:21:17,507
Trebuie să facem ceva.
Vor fi uciși.

388
00:21:20,771 --> 00:21:22,438
Ce faci?
Am o idee.

389
00:21:28,612 --> 00:21:29,345
Ai grijă.

390
00:21:43,225 --> 00:21:45,059
Andy!

391
00:21:45,060 --> 00:21:45,927
Bine, așteaptă, așteaptă.

392
00:21:45,928 --> 00:21:47,095
Noi rămânem aici.

393
00:21:47,096 --> 00:21:49,965
Trebuie să-ți odihnești glezna.

394
00:21:54,068 --> 00:21:56,403
Veste de salvare?

395
00:21:56,404 --> 00:21:58,939
Ce naiba să facem cu veste de salvare?

396
00:21:58,940 --> 00:22:01,642
Premiul misterios este...

397
00:22:05,614 --> 00:22:08,381
Blake, Dev.
Mă recepționați?

398
00:22:08,382 --> 00:22:11,317
Clar și răspicat.

399
00:22:11,318 --> 00:22:15,955
Mergeți în direcția greșită.
Focul e în fața voastră.

400
00:22:15,956 --> 00:22:17,156
Încotro să mergem?

401
00:22:17,157 --> 00:22:18,658
Sud-est.

402
00:22:18,659 --> 00:22:20,059
E singura direcție sigură.

403
00:22:20,060 --> 00:22:24,129
Dacă vântul nu-și schimbă direcția,
ar trebui să scăpați din foc.

404
00:22:24,130 --> 00:22:26,031
Mulțumesc, Dev.

405
00:22:26,032 --> 00:22:27,566
Deci, încotro e sud-est?

406
00:22:27,567 --> 00:22:30,335
Nu știu, dar am o armă secretă.

407
00:22:33,072 --> 00:22:35,573
Dev spune că trebuie
să mergem spre sud-est.

408
00:22:40,078 --> 00:22:42,013
Pe aici.

409
00:22:42,014 --> 00:22:44,481
Arma secretă.

410
00:22:46,518 --> 00:22:49,286
E o mică pistă de aterizare
la mina abandonată,

411
00:22:49,287 --> 00:22:51,121
la circa 6 km nord
față de poziția lor actuală.

412
00:22:51,122 --> 00:22:52,957
Sunt șanse să ajungă acolo?

413
00:22:52,958 --> 00:22:55,424
Nicio șansă.
Ar trebui să treacă direct prin foc.

414
00:22:55,425 --> 00:22:56,626
Nu mai e nimic acolo.

415
00:22:56,627 --> 00:22:58,361
Ești sigur că nu pot ajunge la lac?

416
00:22:58,362 --> 00:22:59,362
Sunt sigur.

417
00:23:01,131 --> 00:23:02,165
Spui că merg spre sud-est.

418
00:23:02,166 --> 00:23:03,232
Da.

419
00:23:03,233 --> 00:23:05,368
E o albie de râu la sud-est de ei.

420
00:23:05,369 --> 00:23:06,670
Un avion nu poate ateriza acolo.

421
00:23:06,671 --> 00:23:07,771
Dar un helicopter poate,

422
00:23:07,772 --> 00:23:09,272
iar Shontal se îndreaptă
în direcția aia.

423
00:23:09,273 --> 00:23:11,406
Cât au de mers?

424
00:23:11,407 --> 00:23:12,441
Poate 5 km.

425
00:23:12,442 --> 00:23:13,876
Am să-i anunț.

426
00:23:14,945 --> 00:23:17,446
Navajo sunt gata de plecare.

427
00:23:17,447 --> 00:23:18,681
Mergi acolo, nu-i așa?

428
00:23:18,682 --> 00:23:20,549
O pereche de ochi în plus,
nu strică.

429
00:23:20,550 --> 00:23:21,750
Da.

430
00:23:21,751 --> 00:23:23,518
Eram pe drum.

431
00:23:27,122 --> 00:23:30,491
E minunat să fiți împreună
de așa de mult timp.

432
00:23:30,492 --> 00:23:32,460
Ce vrei să spui?

433
00:23:32,461 --> 00:23:36,631
Am crezut că sunteți un cuplu,
după cum vă comportați.

434
00:23:36,632 --> 00:23:40,001
Nu e chiar așa.
Cel puțin, nu încă.

435
00:23:40,002 --> 00:23:41,069
Dar speri să fie?

436
00:23:41,070 --> 00:23:42,003
Da.

437
00:23:42,004 --> 00:23:46,974
Dar ea știe că nu am
un trecut prea bun cu femeile.

438
00:23:46,975 --> 00:23:49,275
La fel a fost și la mine.

439
00:23:49,276 --> 00:23:51,778
Tot ce poți face e să încerci, nu?

440
00:23:51,779 --> 00:23:53,046
Da.

441
00:23:55,950 --> 00:23:57,550
Bobby!

442
00:23:57,551 --> 00:23:59,019
Dev, ce se întâmplă?

443
00:23:59,020 --> 00:24:01,187
Nu arată prea bine.

444
00:24:01,188 --> 00:24:02,222
Vântul și-a schimbat direcția,

445
00:24:02,223 --> 00:24:07,227
și focul vine spre voi
și vine foarte repede.

446
00:24:10,063 --> 00:24:12,198
Trebuie să mergem mai repede!

447
00:24:15,902 --> 00:24:18,003
E total diferit față de pilotarea
unui avion.

448
00:24:18,004 --> 00:24:20,572
E puțin înșelător.

449
00:24:20,573 --> 00:24:22,307
Vrei să încerci?

450
00:24:24,777 --> 00:24:25,944
Prefer să mă uit.

451
00:24:25,945 --> 00:24:28,247
Shontal?

452
00:24:28,248 --> 00:24:30,149
Aici e Astrid.

453
00:24:30,150 --> 00:24:32,950
Trebuie să vă abateți de la curs.
Avem o urgență.

454
00:24:32,951 --> 00:24:35,186
Bobby și Krista sunt la sol
și sunt în zona incendiului.

455
00:24:35,187 --> 00:24:36,220
Au nevoie să-i luați de acolo.

456
00:24:36,221 --> 00:24:38,889
Am înțeles.
Poți să-mi dai coordonatele?

457
00:25:12,823 --> 00:25:14,190
Poți să te uiți prin astea?

458
00:25:14,191 --> 00:25:15,758
Mulțumesc.

459
00:25:16,960 --> 00:25:18,895
Mel?

460
00:25:18,896 --> 00:25:20,896
Am decis că aș fi mai util aici.

461
00:25:33,810 --> 00:25:35,811
Ușa era închisă.
Nu mai este.

462
00:25:36,978 --> 00:25:39,146
Ești bine?
Bineînțeles că sunt bine.

463
00:25:39,147 --> 00:25:41,382
Am greșit.

464
00:25:41,383 --> 00:25:45,319
Am greșit crezând că vei vrea să sări
într-o cabină așa de curând.

465
00:25:45,320 --> 00:25:46,721
Nu are nimic de-a face cu asta.

466
00:25:49,325 --> 00:25:50,692
Bine.

467
00:25:50,693 --> 00:25:53,227
M-am mai prăbușit și altă dată.

468
00:25:54,830 --> 00:25:55,730
Știu.

469
00:25:55,731 --> 00:25:59,633
Doar că...

470
00:26:00,635 --> 00:26:03,137
Ce?

471
00:26:04,873 --> 00:26:07,808
Nimeni nu a mai murit până acum.

472
00:26:22,637 --> 00:26:24,938
Asta e într-adevăr urât.

473
00:26:24,939 --> 00:26:28,275
Nu e cea mai bună
excursie de pescuit în care ai fost?

474
00:26:28,276 --> 00:26:30,510
E singura în care am fost.

475
00:26:30,511 --> 00:26:32,679
Nu trebuia să merg nicăieri
cu tâmpitul ăla.

476
00:26:32,680 --> 00:26:35,548
Haide, nu vorbi așa de tatăl tău.

477
00:26:35,549 --> 00:26:37,416
E un ratat.

478
00:26:37,417 --> 00:26:40,185
Nu a fost niciodată prezent
când cineva avea nevoie de el.

479
00:26:40,186 --> 00:26:43,255
Nu a fost acolo nici pentru
proasta de Anna când a avut probleme.

480
00:26:43,256 --> 00:26:45,224
Dar o ajută acum.

481
00:26:45,225 --> 00:26:47,893
Da, pentru că e în siguranță.

482
00:26:52,131 --> 00:26:53,965
Bobby...

483
00:26:55,334 --> 00:26:56,568
Focul se mută...

484
00:26:56,569 --> 00:26:58,736
Dev, se întrerupe.

485
00:26:58,737 --> 00:26:59,504
Bobby!

486
00:26:59,505 --> 00:27:02,440
Spuneam că vântul se întețește!

487
00:27:03,743 --> 00:27:05,877
Dev!

488
00:27:05,878 --> 00:27:07,844
Iar focul înaintează
și mai repede.

489
00:27:07,845 --> 00:27:09,546
Trebuie să te grăbești!

490
00:27:09,547 --> 00:27:11,782
Căldura a afectat stația radio.

491
00:27:11,783 --> 00:27:14,351
Cum a putut să se mute așa rapid?
Este în coroanele copacilor.

492
00:27:14,352 --> 00:27:16,752
Sare de la un copac la altul.

493
00:27:16,753 --> 00:27:20,524
Trebuie să mergi și mai iute.
Vă prinde din urmă.

494
00:27:20,525 --> 00:27:21,925
Bobby!

495
00:27:23,895 --> 00:27:25,295
Bobby...

496
00:27:28,933 --> 00:27:30,867
Haide.

497
00:27:30,868 --> 00:27:32,002
Să mergem!

498
00:27:32,003 --> 00:27:33,236
Haideți, băieți.

499
00:27:43,914 --> 00:27:47,082
Zona de aterizare
ar trebui să fie aici.

500
00:27:47,183 --> 00:27:50,585
E prea mult fum.
Nu pot vedea nimic.

501
00:27:50,586 --> 00:27:52,521
Nici eu.

502
00:27:52,522 --> 00:27:54,556
Trebuie să întoarcem
și să mai venim o dată.

503
00:28:03,799 --> 00:28:07,101
Zona ar trebui să fie aproape!

504
00:28:12,440 --> 00:28:13,040
Fii atent!

505
00:28:13,041 --> 00:28:14,041
Andy!

506
00:28:17,242 --> 00:28:18,242
Andy!

507
00:28:19,780 --> 00:28:20,948
Bobby!

508
00:28:20,949 --> 00:28:22,749
Duceți-vă, mergeți la elicopter!

509
00:28:22,750 --> 00:28:23,917
Nu te părăsesc aici!

510
00:28:23,918 --> 00:28:25,252
Vom găsi o altă cale să ajungem!

511
00:28:25,253 --> 00:28:26,653
Te aștept aici.

512
00:28:26,654 --> 00:28:28,288
Nu, nu e sigur.
Du-l pe Andy de aici.

513
00:28:28,289 --> 00:28:29,655
Te rog, Anna!

514
00:28:29,656 --> 00:28:31,223
Pleacă acum!
Ne vom descurca.

515
00:28:34,261 --> 00:28:35,494
Trebuie să mergem.

516
00:28:35,495 --> 00:28:36,996
Nu, nu putem să-i părăsim!

517
00:28:36,997 --> 00:28:39,966
Vor fi bine.
Bobby va găsi o cale.

518
00:28:39,967 --> 00:28:41,600
Haideți.

519
00:29:02,620 --> 00:29:04,955
E posibil să aterizăm așa?

520
00:29:05,923 --> 00:29:07,891
Am putea să ne lovim de sol.

521
00:29:07,892 --> 00:29:12,929
Întrebarea e...
cât de tare ne vom lovi.

522
00:29:45,861 --> 00:29:47,129
Haideți, grăbiți-vă!

523
00:29:47,130 --> 00:29:48,230
Să mergem!

524
00:29:48,231 --> 00:29:49,231
Nu!

525
00:29:49,364 --> 00:29:51,265
Trebuie să așteptăm!

526
00:29:57,572 --> 00:29:59,240
Pe aici.

527
00:29:59,241 --> 00:30:01,542
Prea mult fum.

528
00:30:01,543 --> 00:30:04,045
Nu poate fi prea departe.

529
00:30:09,917 --> 00:30:11,851
Krista, trebuie să ne urcăm.

530
00:30:11,852 --> 00:30:14,654
Ce faceți, oameni buni?

531
00:30:14,655 --> 00:30:15,588
Trebuie să plecăm!

532
00:30:15,589 --> 00:30:16,822
Urcați-vă!

533
00:30:16,823 --> 00:30:18,091
Nu-l putem părăsi pe tata!

534
00:30:18,092 --> 00:30:20,760
Bobby e încă acolo.

535
00:30:21,896 --> 00:30:24,496
Este prea riscant, Krista.

536
00:30:24,497 --> 00:30:26,665
Dacă focul ajunge la el,
suntem terminați.

537
00:30:26,666 --> 00:30:30,402
Așa nu mai salvăm pe nimeni.

538
00:30:30,403 --> 00:30:36,108
Așteptăm doar două minute.
Dacă Bobby nu ajunge, plecăm.

539
00:30:54,092 --> 00:30:56,826
Pleacă.
Te prind din urmă.

540
00:31:01,632 --> 00:31:04,201
Haide.

541
00:31:15,545 --> 00:31:17,580
Încă puțin.

542
00:31:18,915 --> 00:31:20,316
Karl?

543
00:31:21,218 --> 00:31:22,218
Karl?

544
00:31:35,197 --> 00:31:36,564
Krista, trebuie să plecăm.

545
00:31:46,774 --> 00:31:49,042
Karl!

546
00:31:55,650 --> 00:31:58,417
Trebuie să te ridici.
Trebuie să te ridici.

547
00:31:58,418 --> 00:31:59,985
Îmi pare rău. Nu mai pot.

548
00:32:01,288 --> 00:32:02,488
Gândește-te la fiul tău.

549
00:32:05,025 --> 00:32:06,892
Da. Da...

550
00:32:49,385 --> 00:32:52,220
Patru, trei, doi, golește-l.

551
00:33:02,750 --> 00:33:04,885
Am încetinit cumva focul,

552
00:33:04,886 --> 00:33:07,152
dar trebuia să-l aruncăm
mai aproape de ei.

553
00:33:07,153 --> 00:33:09,222
E periculos să arunci apa
prea aproape.

554
00:33:09,223 --> 00:33:12,024
Le-am mai dat ceva timp cu asta,
dar trebuie să aducem mai multă apă.

555
00:33:12,025 --> 00:33:13,992
Dar asta va dura prea mult.

556
00:33:14,657 --> 00:33:16,392
Altceva nu putem face.

557
00:33:33,242 --> 00:33:35,543
În regulă, toată lumea afară.

558
00:33:35,544 --> 00:33:37,705
E un avion care vine să vă ia
în câteva minute.

559
00:33:46,952 --> 00:33:48,287
Și tu.

560
00:33:49,121 --> 00:33:50,722
Stai, nu ne întoarcem?

561
00:33:50,723 --> 00:33:53,191
Abia am putut ateriza
chestia asta, prima dată.

562
00:33:53,192 --> 00:33:54,959
Focul s-ar putea să fie
și mai rău acum.

563
00:33:54,960 --> 00:33:56,728
E prea periculos.

564
00:33:56,729 --> 00:33:59,998
Dar poate au ieșit.
Poate îi găsim.

565
00:33:59,999 --> 00:34:01,666
La naiba, Shontal,
trebuie să încercăm!

566
00:34:01,667 --> 00:34:03,071
Pleacă.

567
00:34:14,945 --> 00:34:18,080
Îmi pare rău că te-am încetinit.

568
00:34:18,081 --> 00:34:19,616
Nu e vina ta.

569
00:34:19,617 --> 00:34:23,486
Îmi pare rău că nu am mers
cu tine s-o salvăm pe Anna.

570
00:34:25,022 --> 00:34:28,391
Nu voiam să-l las singur pe Andy.

571
00:34:28,392 --> 00:34:30,659
M-am gândit că dacă
se întâmplă ceva cu mine,

572
00:34:30,660 --> 00:34:31,960
va rămâne singur pe lume.

573
00:34:31,961 --> 00:34:36,432
Se pare că asta
se va întâmpla oricum.

574
00:34:36,433 --> 00:34:38,166
Vom scăpa de aici.

575
00:34:40,002 --> 00:34:44,172
Îți admir optimismul.

576
00:34:44,173 --> 00:34:46,674
Dar nu prea mai avem șanse.

577
00:36:03,649 --> 00:36:06,250
Crezi că ne poți scoate de aici?

578
00:36:06,251 --> 00:36:08,485
La naiba dacă știu.

579
00:36:08,486 --> 00:36:10,487
S-ar putea să fie și mai rău.

580
00:36:10,488 --> 00:36:14,224
Ar putea fi oameni
care trag în noi.

581
00:36:52,595 --> 00:36:53,595
Bobby?

582
00:36:53,596 --> 00:36:55,362
Karl!

583
00:37:09,511 --> 00:37:14,280
La naiba, Martin.
Ai reușit să mă sperii.

584
00:37:14,281 --> 00:37:16,784
Și eu am fost puțin speriat.

585
00:37:24,191 --> 00:37:27,159
Mulțumesc, Shontal.

586
00:37:27,160 --> 00:37:28,627
Pentru puțin.

587
00:37:28,628 --> 00:37:33,665
A fost un zbor uimitor.
Mai ales în mașinăria asta imposibilă.

588
00:37:35,268 --> 00:37:39,070
Dă-i tatălui tău o șansă.
Mi-a fost de mare ajutor acolo.

589
00:37:40,807 --> 00:37:44,108
Nu am fi reușit fără el.

590
00:37:49,181 --> 00:37:52,449
Tată, ești bine?

591
00:37:54,720 --> 00:37:56,020
Sunt foarte bine.

592
00:37:59,156 --> 00:38:01,591
Foarte bine.

593
00:38:13,738 --> 00:38:16,605
Crezi că s-a întors prea repede?

594
00:38:17,774 --> 00:38:19,508
Ți-ai pierdut mințile?

595
00:38:19,509 --> 00:38:20,944
Trebuia să se întoarcă
de acum o lună.

596
00:38:20,945 --> 00:38:22,712
Nu, tu nu ai fost în avionul ăla.

597
00:38:22,713 --> 00:38:25,448
Eu nu pot să uit.

598
00:38:25,449 --> 00:38:27,683
Amintirea asta
îmi va rămâne până mor.

599
00:38:30,286 --> 00:38:32,554
Dacă nu va mai putea zbura?

600
00:38:32,555 --> 00:38:33,688
Nu...

601
00:38:33,689 --> 00:38:35,890
Se poate întâmpla.

602
00:38:35,891 --> 00:38:39,493
În niciun caz.
Nici nu te gândi la asta.

603
00:38:39,494 --> 00:38:41,296
De ce nu?

604
00:38:41,297 --> 00:38:43,098
Oamenii își mai lasă slujbele.

605
00:38:45,268 --> 00:38:47,201
Tatăl meu?

606
00:38:47,202 --> 00:38:51,638
A lucrat la minele de cărbune
din Springhill, Nova Scoția.

607
00:38:51,639 --> 00:38:54,174
Lucra la 1.200 m adâncime,
10 ore pe zi,

608
00:38:54,175 --> 00:38:58,346
și tot avea un zâmbet pentru noi
când ajungea acasă.

609
00:38:58,347 --> 00:39:00,848
În '58, mina s-a prăbușit.

610
00:39:00,849 --> 00:39:03,450
A trebuit s-o închidă.

611
00:39:03,451 --> 00:39:06,819
Nu a putut găsi de lucru
la suprafață.

612
00:39:11,092 --> 00:39:13,092
A murit în mai puțin de un an.

613
00:39:16,163 --> 00:39:19,798
Mel nu doar pilotează,
e rațiunea lui de a trăi.

614
00:39:21,634 --> 00:39:23,969
Nu poate pierde asta.

615
00:39:28,308 --> 00:39:29,375
Uite-i că au ajuns.

616
00:39:29,376 --> 00:39:32,644
Cele două genii
care mi-au ars avionul.

617
00:39:34,279 --> 00:39:36,014
Tată...

618
00:39:36,015 --> 00:39:38,216
Mă bucur că te-ai întors, Mel.

619
00:39:38,217 --> 00:39:41,752
Da,
mă bucur că nu v-ați prăjit.

620
00:39:41,753 --> 00:39:45,789
Dar să nu vă așteptați
că trec cu vederea asta.

621
00:39:46,392 --> 00:39:49,827
Și ia naibii plantele alea
din biroul meu.

622
00:39:49,828 --> 00:39:52,962
Parcă s-a mai înmuiat puțin.

623
00:39:55,633 --> 00:39:59,569
Blake...
Mulțumesc că ne-ai salvat.

624
00:39:59,570 --> 00:40:02,071
Mă bucur că ați scăpat cu bine.

625
00:40:02,072 --> 00:40:04,907
Ar trebui să ieșim să bem ceva,
doar noi doi.

626
00:40:04,908 --> 00:40:06,076
Să vorbim.

627
00:40:06,077 --> 00:40:09,678
Nu avem ce vorbi.
Și am alte planuri.

628
00:40:12,448 --> 00:40:13,114
Bună.

629
00:40:13,115 --> 00:40:13,715
Bună.

630
00:40:13,716 --> 00:40:14,150
Ești gata?

631
00:40:14,151 --> 00:40:15,585
Da, să mergem.
Bună, băieți.

632
00:40:15,586 --> 00:40:17,086
Bună.

633
00:40:20,457 --> 00:40:22,258
Când a început asta?

634
00:40:22,259 --> 00:40:23,458
De unde naiba să știu eu?

635
00:40:23,459 --> 00:40:25,126
A venit doar de două zile.

636
00:40:25,127 --> 00:40:26,962
Două zile?

637
00:40:26,963 --> 00:40:27,795
Ești bine?

638
00:40:27,796 --> 00:40:29,598
Da, bineînțeles...

639
00:40:29,599 --> 00:40:33,569
Da, bineînțeles că sunt bine.

640
00:40:35,371 --> 00:40:38,106
Bineînțeles că ești.

641
00:40:38,107 --> 00:40:41,308
Sunt doar obosită.

642
00:40:41,309 --> 00:40:43,910
Te conduc acasă.

643
00:40:45,013 --> 00:40:47,682
Mi-ar face plăcere.

644
00:40:50,285 --> 00:40:52,519
Bună, Cece.

645
00:40:52,520 --> 00:40:55,321
Unde e Kirby?
Avem întâlnire.

646
00:40:55,322 --> 00:40:58,959
A plecat acum puțin timp.

647
00:40:58,960 --> 00:41:02,995
A plecat?
Nu mi-a tras țeapă, nu?

648
00:41:03,230 --> 00:41:04,230
Nu...

649
00:41:04,231 --> 00:41:05,131
Nu, nu...

650
00:41:05,132 --> 00:41:09,135
I s-a stricat mașina unui prieten
și Kirby s-a dus să-l ajute.

651
00:41:09,336 --> 00:41:11,670
Cred că era o urgență.

652
00:41:11,671 --> 00:41:13,905
Asta e o urgență?

653
00:41:13,906 --> 00:41:18,210
Dar m-a pus să te anunț
că veți ieși mâine seară.

654
00:41:18,211 --> 00:41:21,079
Nu minți pentru el, Cece.
Nu merită.

655
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Hailey...

656
00:41:22,081 --> 00:41:26,551
Știi tu, căsătoria înseamnă,
să dai și... să primești.

657
00:41:26,552 --> 00:41:29,554
M-am săturat să dau, Cece.
M-am săturat de el.

658
00:41:29,555 --> 00:41:31,489
Ar putea să stea mai mult cu tine...

659
00:41:31,490 --> 00:41:33,725
dacă i-ai găti ceva bun
în fiecare seară.

660
00:41:38,698 --> 00:41:40,898
E valabil pentru Marie.

661
00:41:49,773 --> 00:41:51,774
Ai fost nemaipomenită azi.

662
00:41:51,775 --> 00:41:53,275
Și tu, la fel.

663
00:41:54,611 --> 00:41:56,479
Facem o echipă destul de bună.

664
00:41:56,480 --> 00:41:59,082
Nu, facem o echipă grozavă.

665
00:42:03,520 --> 00:42:06,955
Regreți ceva?
Cu Blake și...

666
00:42:06,956 --> 00:42:07,860
Nu.

667
00:42:14,598 --> 00:42:16,866
Am crezut că te-am pierdut azi.

668
00:42:16,867 --> 00:42:18,234
Nu cred că aș fi suportat.

669
00:42:21,937 --> 00:42:25,740
Nu vreau să te pierd, niciodată.

670
00:42:25,741 --> 00:42:27,442
Nu se va întâmpla.

671
00:42:27,443 --> 00:42:34,148
Am făcut deja o mare greșeală,
nu vreau să mai fac una.

672
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
Ești cel mai bun prieten al meu.

673
00:42:40,121 --> 00:42:42,322
Krista, eu...

674
00:42:42,323 --> 00:42:45,559
Hai să...

675
00:42:48,129 --> 00:42:50,397
hai să nu stricăm un lucru bun.

676
00:43:04,311 --> 00:43:05,812
Noapte bună.

677
00:43:19,081 --> 00:43:25,254
Traducerea și adaptarea: No_Name
Subs.ro Team @ www.subs.ro
Mulțumiri: = www. Addic7ed =

