﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:02,313
Anterior în
<i>Pretty Little Liars</i>

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,108
E un moment nepotrivit?

3
00:00:06,109 --> 00:00:07,157
Ce faci aici?

4
00:00:07,158 --> 00:00:08,568
Doctorii m-au externat.

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,064
Poliţiştii încă nu ştiu 
cine l-a ucis pe Garrett.

6
00:00:10,065 --> 00:00:11,726
Nu pot găsi nici măcar arma
cu care el a fost împuşcat.

7
00:00:11,727 --> 00:00:13,460
De ce eşti obsedată de lucrurile astea?

8
00:00:13,461 --> 00:00:16,229
Mona te are cu ceva la mână, Lucas?
Ai făcut ceva?

9
00:00:16,230 --> 00:00:19,007
Mona planuieste ceva. Trebuie sa 
intram in debaraua ciudatului ala

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,175
şi să vedem ce altceva ne ascunde.

11
00:00:20,176 --> 00:00:22,299
Asta nu e al Monei. E a lui Ali.

12
00:00:22,560 --> 00:00:23,811
Ţi-ai întrebat vreodată tatăl

13
00:00:23,812 --> 00:00:25,778
despre întâlnirea lui cu Ali 
în acea noapte?

14
00:00:25,779 --> 00:00:26,559
Garrett a mintit in legatura 
cu multe.

15
00:00:26,560 --> 00:00:29,029
De ce ar trebui să credem dintr-odată
ceea ce ne spune?

16
00:00:30,907 --> 00:00:31,560
Cum e Meredith?

17
00:00:31,561 --> 00:00:34,498
Tu şi prietenele tale i-aţi făcut asta?

18
00:00:34,499 --> 00:00:36,692
"A" ne-a inscenat asta. Din cauza asta
Meredith a deschis baraca aia.

19
00:00:36,693 --> 00:00:38,868
"A" a trimis-o acolo şi a făcut
să pară ca şi cum noi am fi făcut-o.

20
00:00:40,640 --> 00:00:41,714
Tu ai omorât-o!

21
00:00:44,380 --> 00:00:45,850
Nu am văzut până acum un cadavru.

22
00:00:47,795 --> 00:00:48,977
Tu ai omorât-o.

23
00:00:52,516 --> 00:00:53,991
Cred că am mai văzut asta.

24
00:00:55,488 --> 00:00:57,075
De ce nu spui ceva?

25
00:00:59,457 --> 00:01:00,736
De ce ai sunat înapoi?

26
00:01:03,031 --> 00:01:06,533
Ascultă, am vrut să vorbesc cu tine 
despre acea explozie de la şcoală.

27
00:01:06,534 --> 00:01:07,726
Am vorbit deja.

28
00:01:08,084 --> 00:01:10,968
Nu, aşteaptă, tu ai vorbit, 
eu am fost acuzată.

29
00:01:11,007 --> 00:01:12,946
Meredith a primit un telefon 
de la director.

30
00:01:12,947 --> 00:01:15,346
El crede că l-au găsit
cel care a fost în spatele acestui lucru

31
00:01:17,688 --> 00:01:21,680
Şi ştiu că încă eşti supărată pe mine

32
00:01:21,681 --> 00:01:23,937
pentru că am crezut
că cumva eşti implicată.

33
00:01:25,043 --> 00:01:27,426
Şi am vrut doar să-ţi spun că
îmi pare rau.

34
00:01:34,855 --> 00:01:37,927
te gasesc afara.
De asta revii.

35
00:01:38,631 --> 00:01:39,955
Am văzut asta.

36
00:01:40,147 --> 00:01:42,274
Tipul ala tine un cap intr-o cutie
de palarii.

37
00:01:42,801 --> 00:01:44,371
Te gasesc afara.

38
00:01:49,085 --> 00:01:50,222
Acum am.

39
00:01:51,179 --> 00:01:52,975
Ai venit înapoi să fi singur cu mine,

40
00:01:54,002 --> 00:01:57,605
la fel cum ai fost în bucătărie
noaptea trecută, aşa-i?

41
00:02:04,385 --> 00:02:05,697
Fie e ceva in jurnalul ala

42
00:02:05,698 --> 00:02:07,735
care sa explice de ce tatal Ariei
s-a intalnit cu Ali

43
00:02:07,736 --> 00:02:11,134
in noaptea cand a murit, fie trebuie
sa credem povestea lui Garrett.

44
00:02:11,684 --> 00:02:13,373
Nu puteam face asta maine la pranz?

45
00:02:13,701 --> 00:02:16,400
Ca sa te intalnesti iar cu Harold si
cu clestele lui ruginit?

46
00:02:16,532 --> 00:02:18,659
Subsolul scolii e sinistru noaptea.

47
00:02:23,355 --> 00:02:25,113
Si cum dovedeste asta ceva din 
ceea ce a spus Garrett?

48
00:02:25,114 --> 00:02:26,840
A fost in camera lui Ali in noaptea aia.

49
00:02:27,142 --> 00:02:29,708
Poate a inventat lucrurile alea 
citind din jurnalul ei.

50
00:02:30,618 --> 00:02:32,975
De ce? Ca sa nu ne mai gandim ca
el a facut-o?

51
00:02:33,098 --> 00:02:35,439
Garrett a fost impuscat din cauza 
ca a vorbit.

52
00:02:35,646 --> 00:02:37,606
Ceea ce ma face sa cred 
ca spunea adevarul.

53
00:02:38,045 --> 00:02:40,081
Chiar sper sa nu fie adevarata chestia 
despre tatal Ariei.

54
00:02:40,438 --> 00:02:42,193
Am destule probleme cu tata.

55
00:02:42,194 --> 00:02:44,405
Nu pot trai avand prebleme si cu ea.

56
00:02:46,310 --> 00:02:48,666
Ok, voi intrati.Eu voi continua sa 
 supaveghez.

57
00:02:57,408 --> 00:02:58,503
Apasa pe intrerupator.

58
00:03:03,261 --> 00:03:04,388
Nu-l gasesc.

59
00:03:07,704 --> 00:03:08,933
E cineva aici.

60
00:03:12,750 --> 00:03:13,890
Hanna, ai grija!

61
00:03:15,705 --> 00:03:18,033
Ai vazut ceva?
Nu prea am putut vedea nimic.

62
00:03:21,313 --> 00:03:22,312
Fetelor.

63
00:03:25,543 --> 00:03:27,923
Unde sunt toate lucrurile lui Harold?  
E ca și cum nu a fost niciodată aici.

64
00:03:28,512 --> 00:03:30,368
Uite, e jurnalul lui Ali.

65
00:03:32,902 --> 00:03:34,165
Haide, să mergem.
Nu, așteaptă!

66
00:04:05,001 --> 00:04:07,001
== Sincronia by YYeTS ==
== www.Addic7ed.com ==

67
00:04:10,303 --> 00:04:11,019
Soia?

68
00:04:11,020 --> 00:04:12,394
Neîndulcită, fară spumă.

69
00:04:12,395 --> 00:04:13,669
Meriți o medalie.

70
00:04:17,345 --> 00:04:19,784
Fetelor, m-am zvarcolit si m-am intors
 toata noaptea.

71
00:04:20,384 --> 00:04:23,794
M-am trezit dintr-un vis destpre ținutul secretelor față de Ezra.

72
00:04:23,795 --> 00:04:24,984
si după am adormit din nou și

73
00:04:24,985 --> 00:04:27,093
Am avut un vis despre falsele acuzații aduse tatălui meu.

74
00:04:28,143 --> 00:04:30,563
Ciudat, ambele s-au terminat cu caderea
 dintilor mei.

75
00:04:30,766 --> 00:04:32,198
Vise nelinistite.

76
00:04:32,326 --> 00:04:34,842
In al meu, e mereu o bucata de guma in 
 parul meu,

77
00:04:34,843 --> 00:04:37,362
si trag si tot trag pana imi cade 
 tot parul.

78
00:04:37,821 --> 00:04:39,208
Decatlonul academic.

79
00:04:39,534 --> 00:04:40,869
Arat pana la finala de stat

80
00:04:40,870 --> 00:04:42,757
culenjeria pe dinafara.

81
00:04:42,994 --> 00:04:44,602
Inca concurezi pentru postul de capitan?

82
00:04:44,728 --> 00:04:45,654
Nu ai auzit ?

83
00:04:45,655 --> 00:04:47,805
Brad Langfield a avut un accident cu bicicleta.

84
00:04:48,526 --> 00:04:50,225
Va avea nevoie de terapie psihologica..

85
00:04:50,509 --> 00:04:53,904
Partea cea mai rea este ca alerg in sensul gresit!

86
00:04:55,150 --> 00:04:56,911
Esti singura dintre noi care a dormit ?

87
00:04:56,919 --> 00:04:58,981
Glumesti?Dupa noaptea trecuta?

88
00:04:59,156 --> 00:05:02,687
Deci totul a disparut?
Totul in afara de jurnalul fals.

89
00:05:02,783 --> 00:05:05,204
Trebuie sa discutam cu mama despre
locul in care a fost tata in noaptea aia

90
00:05:05,291 --> 00:05:07,657
De fapt, dintii mei sunt cam slabiti acum.

91
00:05:08,327 --> 00:05:11,544
Hei, fetelor ! Va pierdeti somnul ?

92
00:05:12,074 --> 00:05:13,224
Si eu

93
00:05:13,617 --> 00:05:15,307
Mai exact despre ce vorbiti?

94
00:05:16,201 --> 00:05:17,965
Va amintiti despre tipul ala 
 infricosator, Harold,

95
00:05:18,389 --> 00:05:19,831
de la motelul din padure?

96
00:05:19,980 --> 00:05:21,095
Ce-i cu el?

97
00:05:21,096 --> 00:05:23,920
A fost la scoala, si m-a urmarit.

98
00:05:24,507 --> 00:05:27,059
El a mituit custodele real pentru a
 obtine slujba.

99
00:05:27,060 --> 00:05:28,575
De ce te-ar urmari?

100
00:05:29,266 --> 00:05:31,163
Obisnuiam sa vorbesc cu el candva ..

101
00:05:31,394 --> 00:05:33,399
şi a ales să fugă cu asta.

102
00:05:33,923 --> 00:05:35,628
Cand i-am spus ca a fost nepotrivit,

103
00:05:35,629 --> 00:05:36,922
nu i-a picat prea bine.

104
00:05:38,137 --> 00:05:39,945
Si dupa ce s-a intamplat la 10k

105
00:05:39,946 --> 00:05:41,504
le-am spus parintilor,

106
00:05:41,924 --> 00:05:43,741
si ne-am dus la administratia scolii.

107
00:05:43,899 --> 00:05:45,039
Crezi ca el a falsificat

108
00:05:45,040 --> 00:05:46,919
explozia aceea din magazie
doar ca sa te raneasca?

109
00:05:47,135 --> 00:05:48,839
Cred ca politia il cauta,

110
00:05:48,840 --> 00:05:50,841
dar harold a disparut fara urma.

111
00:05:51,629 --> 00:05:53,219
Sper sa-l gaseasca cat mai repede.

112
00:05:53,751 --> 00:05:56,787
Esti sigura ca era el?
Cine altcineva sa fie?

113
00:06:01,684 --> 00:06:04,461
Oricum , ma gandeam ca ar trebui sa stiti .

114
00:06:10,982 --> 00:06:13,528
Bine, te rog spune-mi ca 
nimeni nu a mai cumparat asta.

115
00:06:13,918 --> 00:06:15,397
Sunt bucuros ca s-a terminat.

116
00:06:15,398 --> 00:06:17,135
Meredith a crezut ca noi am facut asta.

117
00:06:17,169 --> 00:06:20,284
Deci Mona ne-a facut un favor.
Noi nu i-am cerut asta.

118
00:06:20,285 --> 00:06:22,021
Noi, cu siguranta, nu-i datoram nimic.

119
00:06:22,099 --> 00:06:24,300
Nu ma pot gandi la nimic pe care Mona
ni l-a facut ca un favor.

120
00:06:25,435 --> 00:06:27,131
O stii mai bine decat oricare dintre 
 noi, Hanna.

121
00:06:27,580 --> 00:06:28,706
Ce crezi ?

122
00:06:30,747 --> 00:06:32,459
Cred ca aici e mai mult decat o poveste.

123
00:06:39,882 --> 00:06:42,805
Lucas, pot vorbi cu tine un minut ?

124
00:06:44,066 --> 00:06:44,897
Nu acum , Hanna .

125
00:06:44,898 --> 00:06:47,492
Uite, stiu ca tu ai fost aseara in 
 subsol.

126
00:06:48,247 --> 00:06:49,320
Nu voi spune nimanui .

127
00:06:49,321 --> 00:06:52,313
Eu doar .. de ce erai acolo ?

128
00:06:53,470 --> 00:06:54,740
Cautam ceva .

129
00:06:57,014 --> 00:06:59,325
Asculta, nu ar trebui sa fim vazuti
impreuna.De catre cine?

130
00:07:00,876 --> 00:07:01,946
De catre cine crezi?

131
00:07:03,334 --> 00:07:05,508
Asculta, daca vrei sa-ti iei sansa,

132
00:07:06,207 --> 00:07:07,806
si sa crezi ca Mona e vindecata,

133
00:07:08,355 --> 00:07:10,643
mergi, bea alchol medicinal.

134
00:07:10,644 --> 00:07:12,415
Nimeni nu ii zavureaza sucul "ciudat".

135
00:07:12,416 --> 00:07:13,818
Te-am vazut vorbind cu ea.

136
00:07:13,819 --> 00:07:16,365
Si ce daca vorbesc cu ea?
O cunosc mai bine sa am incredere in ea.

137
00:07:16,991 --> 00:07:18,846
Lucas, de ce esti asa speriat?

138
00:07:18,847 --> 00:07:20,432
Intrebarea este de ce nu esti tu ?

139
00:07:21,298 --> 00:07:22,622
Ai incercat sa o opresti?

140
00:07:23,254 --> 00:07:24,212
Nu am putut.

141
00:07:24,547 --> 00:07:26,211
Ce vrei sa spui prin "sa o opresti?"

142
00:07:28,094 --> 00:07:29,215
Lucas, tu nu ai..

143
00:07:32,239 --> 00:07:34,107
Aproape am aruncat in aer profa.

144
00:07:34,108 --> 00:07:36,933
Am vrut sa o sperii.Nu am vrut sa 
 ranesc pe nimeni.

145
00:07:36,934 --> 00:07:39,792
Deci obtine un ordin de restrictie
sam macar un dublicat.

146
00:07:41,001 --> 00:07:42,582
As putea merge.
Nu, uite.

147
00:07:43,082 --> 00:07:45,048
Daca ai nevoie de ajutor, lasa-ma sa te
 ajut.

148
00:07:47,117 --> 00:07:48,138
Nu poti.

149
00:07:50,644 --> 00:07:53,088
Promite-mi ca nu o sa mai incerci 
nimic iesit din comun si de data asta.

150
00:07:54,077 --> 00:07:55,433
Trebuia sa fac ceva.

151
00:07:56,421 --> 00:07:58,206
Atat timp cat Mona s-a intors aici ,

152
00:07:58,898 --> 00:08:00,150
nu suntem in siguranta.

153
00:08:13,366 --> 00:08:14,333
Paige.

154
00:08:15,625 --> 00:08:18,315
Trebuie sa ma duc direct acasa.
Vorbim mai tarziu.

155
00:08:19,214 --> 00:08:20,807
Ma conduci la servici, cel putin?

156
00:08:24,687 --> 00:08:26,322
Stii cum a fost de cand cu Halloweenul.

157
00:08:27,530 --> 00:08:30,285
Parintii mei au devenit ingrijorati.

158
00:08:30,842 --> 00:08:32,904
Daca intarzii catusi de putin sunt "moarta".

159
00:08:33,167 --> 00:08:34,267
Povesteste-mi mai multe despre asta..

160
00:08:34,268 --> 00:08:36,001
Tata aproape m-a facut sa renunt la
slujba.

161
00:08:36,316 --> 00:08:38,232
Stii de ce face asta , nu ?

162
00:08:38,733 --> 00:08:40,755
Multe lucruri ti s-au intamplat.
Si tie la fel.

163
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
Da, am inteles ca el doreste

164
00:08:42,229 --> 00:08:43,756
sa ma protejeze, ca urmare a ceea ce s-a intamplat,

165
00:08:43,757 --> 00:08:46,583
dar vreau sa continui.

166
00:08:46,584 --> 00:08:48,928
CUm te poti gandi la tot
prin ceea ce am trecut?

167
00:08:49,488 --> 00:08:50,644
Nu voi uita niciodata.

168
00:08:51,698 --> 00:08:53,835
Dar uita-te inapoi pentru mine
la sfarsitul farului/.

169
00:08:55,375 --> 00:08:56,848
Am fost prinse.

170
00:08:56,849 --> 00:08:58,137
Unele fete din echipa de inot

171
00:08:58,138 --> 00:08:59,369
au o petrecere in padure.

172
00:08:59,370 --> 00:09:00,666
Vrei sa dai stingerea?

173
00:09:00,941 --> 00:09:02,517
Da. Mergem mai devreme

174
00:09:02,518 --> 00:09:03,842
sa putem ajunge inapoi la timp.

175
00:09:05,891 --> 00:09:07,856
Cred ca e bine pentru amandoi.

176
00:09:09,758 --> 00:09:13,130
Te bagi?
Da, ma bag.

177
00:09:13,506 --> 00:09:15,741
Super.Le voi trimite un mesej ca sa 
stie ca venim.

178
00:09:15,742 --> 00:09:17,035
Ok.

179
00:09:27,124 --> 00:09:29,306
- Hey !
- Hey !

180
00:09:29,941 --> 00:09:31,470
Ei toti au fost afara de cateva ori

181
00:09:31,471 --> 00:09:33,444
dar o sa iti aduc mai multe copii
ale observatorului.

182
00:09:33,618 --> 00:09:36,188
Multumesc pentru ajutor
omul meu isi aminteste

183
00:09:36,189 --> 00:09:39,790
ca TMZ nu e singura sursa a evenimentelor recente.

184
00:09:41,128 --> 00:09:42,262
Daca ma gandesc la asta prea mult ,

185
00:09:42,263 --> 00:09:43,294
ma face sa plec.

186
00:09:43,295 --> 00:09:45,139
in mijlocul strazii si sa tip.

187
00:09:45,727 --> 00:09:47,242
De ce? Datorita 'lucrului' pe care l-a patit Garrett ?

188
00:09:47,612 --> 00:09:49,900
Nu. Ca in mijlocul a tot

189
00:09:49,901 --> 00:09:52,279
oamenii uita ca
o tanara fata a fost ucisa.

190
00:09:52,378 --> 00:09:55,004
Da,si noi inca nu stim cine a facut-o sau de ce.

191
00:09:58,008 --> 00:10:00,000
De fapt ma gandeam

192
00:10:00,032 --> 00:10:02,357
ce s-a intamplat in noaptea in care
 Ali a lipsit.

193
00:10:02,420 --> 00:10:05,838
Multe.Tu si tata ai fost la un gratar,
nu-i asa?

194
00:10:05,839 --> 00:10:07,251
Dupa ce m-ai lasat la casa lui Spencer.

195
00:10:07,666 --> 00:10:10,508
Mda, au fost cateva lucruri inabusite
in Hollis

196
00:10:10,509 --> 00:10:12,893
de la cancelarul cu cârnaciorii de cocktail

197
00:10:12,894 --> 00:10:16,471
si glisoarele si sosurile inmuiate
in fantezie.

198
00:10:17,936 --> 00:10:19,590
Ai avut nevoie de noi in dimineata urmatoare

199
00:10:19,591 --> 00:10:22,565
si noi am adormit,tatal tau si cu mine.

200
00:10:22,641 --> 00:10:27,468
Nu cred ca eu sau noi ne-am cerut scuze pentru asta vreodata.

201
00:10:27,469 --> 00:10:29,527
Mama , este ok .

202
00:10:29,656 --> 00:10:30,851
Nu, nu e.

203
00:10:30,887 --> 00:10:32,623
Dar e unul din momentele acelea , cand ca si parinte

204
00:10:32,624 --> 00:10:34,297
iti doresti sa repeti ..

205
00:10:36,389 --> 00:10:39,141
Ne-am gandit ca ar fi fost o seara fara copii.

206
00:10:43,261 --> 00:10:45,122
O noapte fara copii , uh ?

207
00:10:46,651 --> 00:10:49,889
Deci ai iesit tarziu.
nu.

208
00:10:50,148 --> 00:10:51,373
Ne-am intors devreme.

209
00:10:52,013 --> 00:10:54,220
Am furisat o sticla de vin acasa in geanta mea.

210
00:10:54,221 --> 00:10:55,604
Am crezut ca am pastrat-o,

211
00:10:55,605 --> 00:10:57,877
dar tatal tau a deschis-o imediat ce
 am ajuns acasa.

212
00:10:58,730 --> 00:10:59,953
Am stat pe acea terasa.

213
00:11:00,853 --> 00:11:02,929
A fost placut, caldut.

214
00:11:02,930 --> 00:11:04,095
Imi amintesc.

215
00:11:05,650 --> 00:11:07,175
Pana sa inceapa furtuna.

216
00:11:08,391 --> 00:11:11,159
Sunt destul de sigura
ca eram moarte pentru lume
inainte de asta

217
00:11:11,437 --> 00:11:12,834
Odata prea multe pahare de rosu

218
00:11:12,835 --> 00:11:15,255
si eu pot dormi printr-o debandada

219
00:11:17,091 --> 00:11:19,898
Si noi am dormit in timpul
primului tau apel in acea dimineata

220
00:11:26,311 --> 00:11:28,219
E atat de ciudat sa te gandesti
la acea noapte

221
00:11:28,782 --> 00:11:30,661
Erai la petrecere cu prietenele tale .

222
00:11:31,575 --> 00:11:34,285
L-am lasat pe Byron sa toarne 
inca un pahar de vin,

223
00:11:34,286 --> 00:11:36,482
si noi doar ne distram

224
00:11:36,483 --> 00:11:40,216
In timp ce .. se intampla ceva teribil.

225
00:11:46,130 --> 00:11:47,311
Parintii lui Brad au spus
ca ar trebui sa poata

226
00:11:47,312 --> 00:11:48,860
sa vorbeasca intr-o saptamana
sau asa ceva.

227
00:11:48,922 --> 00:11:50,892
Presupun ca si-a lovit traheea pe ghidon

228
00:11:51,441 --> 00:11:53,013
Si-au dat seama ce s-a intamplat?

229
00:11:53,014 --> 00:11:54,488
I-a cazut roata din fata.

230
00:11:54,902 --> 00:11:57,853
Cred ca a fost un defect la piulita
Wow

231
00:11:58,222 --> 00:12:00,107
Putem sa trecem la noile afaceri?

232
00:12:01,287 --> 00:12:02,464
Primul lucru mai intai

233
00:12:02,489 --> 00:12:03,967
Trebuie sa uram 'bun venit !" noului membru.

234
00:12:04,058 --> 00:12:07,233
Mona Vanderwall ni se va alatura.
Stai, ce?

235
00:12:07,234 --> 00:12:09,745
Cuvantul a venit de la consilierul
facultatii in aceasta dupa-amiaza

236
00:12:09,887 --> 00:12:12,303
Luand parte la activitatile scolii
e parte din recuperarea ei

237
00:12:13,152 --> 00:12:15,277
Banuiesc ca are o notita de la doctorul
ei.

238
00:12:17,382 --> 00:12:18,684
Aveti istorie impreuna.

239
00:12:20,643 --> 00:12:21,752
Asta-i dur .

240
00:12:22,388 --> 00:12:24,077
Da, daca il minimalizezi

241
00:12:26,006 --> 00:12:27,500
Hei, scuze ca am intarziat.

242
00:12:27,706 --> 00:12:31,731
Trebuia sa primesc niste semnaturi si 
 niste copii,

243
00:12:31,732 --> 00:12:35,199
si..oh, si asta.

244
00:12:39,418 --> 00:12:42,297
Bine,al doilea articol.Capitanul echipei

245
00:12:42,998 --> 00:12:46,906
Alergand pentru loc, Spencer Hastings

246
00:12:47,880 --> 00:12:49,772
Si Mona Vanderwall.

247
00:12:57,333 --> 00:12:58,617
Acum e dur

248
00:12:58,970 --> 00:13:00,401
Ok, de ce?

249
00:13:00,872 --> 00:13:03,286
Am facut pe proasta destul de mult timp,
Spencer.

250
00:13:03,864 --> 00:13:05,234
Nu am de gand sa mai fac asta.

251
00:13:05,753 --> 00:13:07,793
Asta e o sansa sa arat lumii cine sunt , de fapt.

252
00:13:08,487 --> 00:13:10,862
Vad. Chiar si atunci cand ai...

253
00:13:10,863 --> 00:13:14,632
M-am pregatit pentru scoala cat
am fost...plecata,

254
00:13:15,180 --> 00:13:17,189
si am memorat ghidul de studiu

255
00:13:19,115 --> 00:13:20,183
Noaptea trecuta.

256
00:13:20,950 --> 00:13:21,990
In regula.

257
00:13:23,101 --> 00:13:25,418
Andrew, ca secretar, tu strigi
votul, corect?

258
00:13:25,687 --> 00:13:26,687
Da.

259
00:13:27,748 --> 00:13:30,664
Toate astea in favoarea Monei
ca si capitanul echipei

260
00:13:39,632 --> 00:13:41,063
Am avut mult timp sa organizez o campanie

261
00:13:42,683 --> 00:13:43,981
Si Spencer?

262
00:13:49,953 --> 00:13:52,948
Egalitate.De necrezut.

263
00:13:53,205 --> 00:13:54,790
Cred ca avem concursul inchis

264
00:13:56,303 --> 00:13:58,861
Inapoi la ghidul de studiu pe legi

265
00:13:59,444 --> 00:14:01,026
Ai citit pe legi

266
00:14:01,545 --> 00:14:02,829
Bineinteles.

267
00:14:05,533 --> 00:14:06,622
Maine atunci.

268
00:14:07,670 --> 00:14:08,870
Succes.

269
00:14:11,293 --> 00:14:12,523
Andrew, altceva?

270
00:14:13,316 --> 00:14:16,020
Nu. Intalnirea a fost suspendata

271
00:14:16,337 --> 00:14:17,311
Multumesc !

272
00:14:17,984 --> 00:14:18,943
Multumesc !

273
00:14:19,710 --> 00:14:21,215
Buna, sunt Mona.
Merci.

274
00:14:24,572 --> 00:14:25,468
Hei!

275
00:14:27,999 --> 00:14:29,230
Asta a fost din campul din stanga

276
00:14:29,829 --> 00:14:31,886
Ei, haide.Nu-mi spune ca nu ti-a placut.

277
00:14:31,887 --> 00:14:33,249
Sincer, nu.

278
00:14:33,322 --> 00:14:35,852
Uite, stiu de ce vrei asta.Yale va fi
 impresionat.

279
00:14:36,257 --> 00:14:37,557
Dar cand vine vorba de Mona...

280
00:14:37,558 --> 00:14:39,027
Ce vrea ea e intrebarea oricui

281
00:14:42,622 --> 00:14:44,198
Nimeni nu i-a cerut Monei să joace .

282
00:14:45,133 --> 00:14:47,480
Deci..pune-ți fața de Hastings

283
00:14:47,481 --> 00:14:49,752
si bate-o maine seara
cum stiu ca poti sa o faci

284
00:14:51,109 --> 00:14:52,182
Bun discurs.

285
00:15:18,237 --> 00:15:20,008
Poate ca telefonul ei era ascuns sau ceva.
[Msj: dispari cat mai esti cu capul sus]

286
00:15:20,253 --> 00:15:21,492
Daca ea va baga geanta in

287
00:15:21,493 --> 00:15:23,673
geanta ,,A" ca sa ma sperie
la decatlonul echipei,

288
00:15:23,843 --> 00:15:25,051
ea are un alt gand

289
00:15:25,052 --> 00:15:27,269
Sa fii capitanul geniu este
atat de important?

290
00:15:29,783 --> 00:15:31,033
Stii ceva ce noi nu stim ?

291
00:15:31,532 --> 00:15:33,021
Nu , doar ziceam.

292
00:15:33,022 --> 00:15:34,801
Daca Mona s-a intors la vechile trucuri,

293
00:15:34,802 --> 00:15:37,257
atunci ar trebui sa stam departe de ea.

294
00:15:37,258 --> 00:15:39,542
Sa-l sabotam pe Brad incat 
ea ar putea fugi impotriva mea

295
00:15:39,543 --> 00:15:41,901
pentru capitanul echipei?Asta e asa de..

296
00:15:42,153 --> 00:15:42,871
<i>...Ali.</i>

297
00:15:50,390 --> 00:15:51,262
Vine spre noi.

298
00:15:54,413 --> 00:15:55,290
Buna, Spencer.

299
00:15:56,292 --> 00:15:58,271
Uite, vroiam doar sa-ti multumesc

300
00:15:58,272 --> 00:15:59,734
pentru ca esti o buna sportiva

301
00:16:00,223 --> 00:16:02,381
Stiu ca doua dintre noi care lupta pentru aceeasi functie

302
00:16:02,382 --> 00:16:05,011
pot provoca ceva tensiune.

303
00:16:06,510 --> 00:16:07,910
Nu voiam sa spun sa facem o mare intelegere din asta.

304
00:16:07,911 --> 00:16:10,072
As fi sunat sau as fi trimis un sms, dar ..

305
00:16:10,340 --> 00:16:11,597
Oh, nu , Mona , am primit mesajul tau.

306
00:16:12,090 --> 00:16:13,071
Ieri.

307
00:16:13,325 --> 00:16:15,694
Nu am voie sa am un telefon.

308
00:16:16,295 --> 00:16:17,869
Fara mesaje, fara internet.

309
00:16:18,422 --> 00:16:20,145
O parte din termenii de emitere de 
la Radley.

310
00:16:20,146 --> 00:16:23,200
Fara internet.Deci cum ai postat acel filmulet cu scuze?

311
00:16:23,316 --> 00:16:26,459
Vice directorul a spus că
pot avea accesc limitat

312
00:16:26,460 --> 00:16:27,455
la laboratorul computerizat.

313
00:16:28,265 --> 00:16:30,232
Teme doar , supravegheat.

314
00:16:30,525 --> 00:16:33,466
A fost cu siguranţă calculat
dar nu am putut să îi spun tigonometrie.

315
00:16:34,244 --> 00:16:37,422
Am crezut ca este corect si l-am rugat pe Jason si ...

316
00:16:37,423 --> 00:16:40,213
- Te ajuta?
- El a supervizat.

317
00:16:42,111 --> 00:16:43,099
A fost ideea mea.

318
00:16:43,100 --> 00:16:45,315
Stim ca te furisai din Radley, Mona.

319
00:16:45,669 --> 00:16:47,343
De ce am crede tot ce ne spui ?

320
00:16:52,266 --> 00:16:54,497
- Mona ?
- Doctorul a spus ca

321
00:16:54,498 --> 00:16:56,267
oamenii pot avea cateva probleme.

322
00:16:57,766 --> 00:17:00,323
A fost doar puţin mai copleşitor
decât am crezut , ştii ,

323
00:17:00,324 --> 00:17:03,999
confortul trecutului şi

324
00:17:04,409 --> 00:17:05,690
să lucrez cu toate din voi.

325
00:17:09,550 --> 00:17:10,653
Ma scuzati .. ?

326
00:17:16,330 --> 00:17:17,683
A fost o parte din actul sau , nu ?

327
00:17:23,128 --> 00:17:24,004
Da , hai sa mergem.

328
00:17:42,318 --> 00:17:44,689
E tura mea ca monitor la detentie, deci...

329
00:17:44,690 --> 00:17:45,712
Am nevoie doar de un minut.

330
00:17:47,451 --> 00:17:50,913
Te-am vazut vorbind cu Aria ieri,dupa scoala.

331
00:17:51,833 --> 00:17:52,911
Arata destul de intens.

332
00:17:53,430 --> 00:17:55,202
Doar discutii mama-fiica.

333
00:17:55,513 --> 00:17:57,041
Presupun ca era despre asta.

334
00:18:00,167 --> 00:18:02,428
Vreau doar sa stii ca nu voi "urmari"
 lucrurile.

335
00:18:02,429 --> 00:18:04,977
Pentru ca persoana care ti-a facut asta a fost identificata.

336
00:18:06,163 --> 00:18:07,381
Am ajuns la o concluzie.

337
00:18:10,907 --> 00:18:13,298
Eu si Aria nu am avut cea mai usoara perioada.

338
00:18:14,290 --> 00:18:18,021
Sper ca nu am facut lucrurile mai grele pentru noi.

339
00:18:18,655 --> 00:18:21,417
Ma vad cu cineva acum si Byron a trecut mai departe.

340
00:18:21,696 --> 00:18:24,127
Sunt sigura ca putem mentine chestiile profesionale.

341
00:18:24,846 --> 00:18:27,305
Mi-ar placea daca am putea.

342
00:18:28,730 --> 00:18:30,003
Trebuie sa monitorizez detentia.

343
00:18:38,404 --> 00:18:40,151
Spencer zice că Jason verfică .

344
00:18:40,645 --> 00:18:42,231
Aparent , el a lucrat cu Mona

345
00:18:42,232 --> 00:18:44,174
dar doar ca şi bonă de internet.

346
00:18:44,957 --> 00:18:46,740
Super . Încă nu știm cine o ajută pe Mona .

347
00:18:47,834 --> 00:18:49,169
Am vorbit cu mama ieri.

348
00:18:49,413 --> 00:18:50,600
Pari puțim cam verde .

349
00:18:50,601 --> 00:18:52,260
Da , mi-a fost greață .

350
00:18:52,261 --> 00:18:55,448
Cred ca sunt stresata.

351
00:18:56,033 --> 00:18:56,805
Ce a spus?

352
00:18:56,806 --> 00:18:59,418
Dupa cat stie mama, tata
a fost cu ea toata noaptea.

353
00:18:59,970 --> 00:19:01,122
Dar a dormit in timpul furtunii.

354
00:19:01,123 --> 00:19:03,309
Nu va putea sa doarma bine cu el 
furisandu-se prin casa.

355
00:19:03,570 --> 00:19:05,763
El stie cum devine ea dupa doua pahare cu vin.

356
00:19:07,778 --> 00:19:09,640
Nu vreau sa cred ca a fost intentionat.

357
00:19:09,641 --> 00:19:12,178
Deci spui ca el voia ca ea sa doarma in timpul noptii ?

358
00:19:13,347 --> 00:19:15,519
Dar tot nu inseamna ca s-a furisat sa se intalneasca cu Alison.

359
00:19:16,362 --> 00:19:17,691
Poate că s-a întâlnit cu Meredith .

360
00:19:17,692 --> 00:19:18,739
Erau încă împreună , atunci ?

361
00:19:18,740 --> 00:19:19,932
Nu,nu se vedeau.

362
00:19:21,413 --> 00:19:22,335
Asta mi-a spus el.

363
00:19:22,856 --> 00:19:25,171
În introducere , el zice că a promis s-o întâlnească pe Alison .

364
00:19:25,172 --> 00:19:26,628
cand a venit înapoi de la bunica sa .

365
00:19:26,900 --> 00:19:28,009
In aceeasi seara in care a murit.

366
00:19:28,010 --> 00:19:30,273
Poate a fost de acord să se întâlnească
cu ea la un timp diferit.

367
00:19:30,547 --> 00:19:32,471
Nu, nu a facut asta.A spus ca ..

368
00:19:32,472 --> 00:19:33,302
O sa-ti arat.

369
00:19:40,218 --> 00:19:41,311
Fetelor, paginile nu sunt aici.

370
00:19:43,380 --> 00:19:45,338
- Verifica cealalta cizma.
- Nu, le-am ous in cea stanga.

371
00:19:45,339 --> 00:19:46,939
Esti sigura ca e asta?
Da.

372
00:19:53,805 --> 00:19:55,155
Faci un dezastru complet .

373
00:19:57,565 --> 00:19:58,236
Ai pierdut ceva?

374
00:19:58,237 --> 00:20:00,084
Nu.Mda..

375
00:20:00,085 --> 00:20:01,935
Doar cautam , perechea la asta.

376
00:20:03,188 --> 00:20:04,753
O,uite-o aici.

377
00:20:05,362 --> 00:20:06,090
Evitarea crizei .

378
00:20:06,668 --> 00:20:09,374
Um , am crezut că o să ai o întâlnire diseară .

379
00:20:09,375 --> 00:20:11,622
Am anulat-o . Am de împachetat pentru o conferință .

380
00:20:11,623 --> 00:20:13,413
Am un coleg care are o urgenta.

381
00:20:13,990 --> 00:20:16,958
- Il inlocuiesc.
- Ok

382
00:20:18,046 --> 00:20:20,917
Tii minte cand Mike obisnuia sa iti fure bomboana de dHalloween ?

383
00:20:21,509 --> 00:20:23,449
Tu mereu obisnuiai sa o ascunzi in cizmele tale.

384
00:20:24,261 --> 00:20:25,459
Nu s-a gandit sa le caute acolo vreodata.

385
00:20:26,418 --> 00:20:27,978
Mereu am crezut ca este destul de inteligenta.

386
00:20:31,606 --> 00:20:34,446
Deci , va las cu parul vostru.

387
00:20:42,327 --> 00:20:43,234
Stie.

388
00:20:46,026 --> 00:20:49,529
Tajikistan, Ucraina si Uzbekistan.

389
00:20:50,809 --> 00:20:53,125
Ordine alfabetica.Esti buna.

390
00:20:53,191 --> 00:20:54,659
Ok, arunca-mi chestii grele.

391
00:20:54,660 --> 00:20:56,508
Nu am atins nimic din stiinta Pamantului.

392
00:20:56,768 --> 00:20:57,735
Am făcut aceste carduri strălucitoare.

393
00:20:57,736 --> 00:20:59,417
pentru tabelele periodice peste care 
 vreau sa trec.

394
00:20:59,418 --> 00:21:00,351
Le-ai vazut?

395
00:21:00,352 --> 00:21:02,963
Pot veni cu tine si iti pot freca umerii.

396
00:21:02,964 --> 00:21:05,204
între runde ,şi să îţi acopere degetele,

397
00:21:05,205 --> 00:21:06,684
si tine-ti-va cupa pentru scuipat.

398
00:21:06,685 --> 00:21:08,689
Aceasta nu este o luptă premiu ,

399
00:21:08,690 --> 00:21:11,327
- Dar aș vrea s-o pocnești.
- Spencer...

400
00:21:11,847 --> 00:21:13,467
Nu, mi-ar place sa fii acolo.

401
00:21:13,468 --> 00:21:16,367
- Dar nu ai o cină cu șeful tău ?
- O pot anula.

402
00:21:16,368 --> 00:21:18,562
E ok , şi datorită ţie ,

403
00:21:18,563 --> 00:21:20,130
O să șterg podeaua cu ea .

404
00:21:21,469 --> 00:21:23,778
Ştii , asta nu e despre arătatul bine

405
00:21:23,779 --> 00:21:25,491
la aplicaţiile pentru colegiu.

406
00:21:27,373 --> 00:21:29,500
Există 42 de cluburi în liceul rosewood.

407
00:21:30,071 --> 00:21:31,978
Mona l-ar fi putut alege oricare din ele .

408
00:21:32,819 --> 00:21:33,825
Ea mă momește.

409
00:21:34,704 --> 00:21:36,550
Și singurul mod e a o opri e de a o bate ,

410
00:21:36,551 --> 00:21:37,428
drept și pătrat .

411
00:21:38,248 --> 00:21:39,592
Nu mai am timp pentru cardurile 
strălucitoare.

412
00:21:39,854 --> 00:21:41,662
Trebuie sa ma schimb, si tu
vei intarzia la cina

413
00:21:45,074 --> 00:21:46,853
Seful meu
Bine

414
00:21:47,488 --> 00:21:50,477
Hey. Sigur, nicio problema.

415
00:21:50,478 --> 00:21:51,860
Voi opri pe drum

416
00:21:52,426 --> 00:21:53,750
Bafta!
Multumesc.

417
00:21:57,601 --> 00:21:59,055
Da, plec chiar acum

418
00:22:08,492 --> 00:22:10,321
Hei , mama ta m-a lăsat sus .

419
00:22:11,380 --> 00:22:12,516
Putem sa stam de vorba?

420
00:22:21,929 --> 00:22:23,108
Uite...

421
00:22:24,197 --> 00:22:25,911
Stiu ca m-ai avertizat
in privinta Monei,

422
00:22:26,753 --> 00:22:29,010
dar am cam dat-o-n bară azi,

423
00:22:29,011 --> 00:22:31,952
şi vreau doar să fiu sigură că ea
nu va da vina pe tine.

424
00:22:32,479 --> 00:22:34,266
Mona nu mai este problema mea.

425
00:22:35,449 --> 00:22:38,440
Parasesc liceul Rosewood , pe bune.

426
00:22:39,120 --> 00:22:41,648
Ea nu poate să ajungă la mine
dacă fac şcoala acasă.

427
00:22:42,008 --> 00:22:43,592
Deci ea te santaja.

428
00:22:52,067 --> 00:22:53,520
Încearcă tot cu şantajul.

429
00:22:54,595 --> 00:22:55,439
Pentru cât timp?

430
00:22:55,440 --> 00:22:58,815
De la balul mascat
am primit un mesaj anonim

431
00:22:58,816 --> 00:23:00,000
să merg să o distrag pe Jenna.

432
00:23:00,562 --> 00:23:01,848
Şi atunci , după asta,

433
00:23:02,102 --> 00:23:04,501
când a fost la Radley
a avut iarăşi un om

434
00:23:07,615 --> 00:23:10,284
Am luat un plic de la 
Jason DiLaurentis.

435
00:23:10,821 --> 00:23:11,999
Şi a cumpărat asta pentru ea.

436
00:23:12,868 --> 00:23:14,592
Şi când i-am spus că am fost în oraş,

437
00:23:15,142 --> 00:23:16,610
asta s-a terminat,

438
00:23:18,280 --> 00:23:19,645
a încercat să treacă peste mine.

439
00:23:19,942 --> 00:23:21,210
Oh, Dumnezeule.

440
00:23:22,168 --> 00:23:23,235
Lucas, esti ok?

441
00:23:28,482 --> 00:23:31,005
Nu am văzut şoferul, dar sigur a fost
Mona.

442
00:23:31,899 --> 00:23:34,271
Deci când făceai lucruri pentru ea,

443
00:23:34,272 --> 00:23:36,697
te-ai întâlnit şi cu altcineva?

444
00:23:36,698 --> 00:23:38,667
Atât de mult cât pot să spun,
am fost omul din mijloc.

445
00:23:39,551 --> 00:23:41,173
Ea e protejată complet.

446
00:23:41,762 --> 00:23:43,503
E mai simplu dacă aş pleca de la scoală.

447
00:23:43,504 --> 00:23:45,370
Poate aşa mă pot proteja.

448
00:23:45,971 --> 00:23:47,856
De ce ai vrea să te protejezi de şcoală?

449
00:23:47,857 --> 00:23:49,074
Cu ce te are la mână?

450
00:23:50,595 --> 00:23:52,136
Raspunsurile la teste,

451
00:23:53,449 --> 00:23:55,436
la fiecare curs pe care
scoala il ofera.

452
00:23:57,764 --> 00:23:58,737
Le vindeam.

453
00:23:59,045 --> 00:23:59,848
Cui?

454
00:24:02,153 --> 00:24:03,358
Oricui care platea.

455
00:24:04,179 --> 00:24:05,524
Dupa ce a incercat sa ma faca una cu
 pamantul,

456
00:24:05,525 --> 00:24:07,818
Am inchis totul si am 
acoperit drumul

457
00:24:09,274 --> 00:24:10,782
Acum trebuie doar sa dispar.

458
00:24:33,286 --> 00:24:35,619
Dece nu imi spui ce faceai in camera ei?

459
00:24:35,938 --> 00:24:37,653
Nu inteleg de ce nu mi vei spune.

460
00:24:37,654 --> 00:24:40,931
Ce vrei sa intrebi?E casa mea, fiica mea

461
00:24:41,823 --> 00:24:43,543
vei pleca in timp ce toate astea 
se intampla?

462
00:24:43,815 --> 00:24:45,584
Nici nu ma pot uita la tine acum.

463
00:24:45,585 --> 00:24:49,282
Meredith, asculta.Uite.Nu te voi lasa
 sa pleci de langa mine.

464
00:24:49,283 --> 00:24:50,663
Byron, bratul meu.

465
00:24:52,518 --> 00:24:54,066
Uite, eu nu mm..tata?

466
00:24:56,412 --> 00:24:57,090
Ce se intampla?

467
00:25:01,592 --> 00:25:02,933
Totul e bine, Aria.

468
00:25:19,842 --> 00:25:20,695
Suntem aproape?

469
00:25:21,217 --> 00:25:22,610
Ce spune G.P.S.ul?

470
00:25:23,643 --> 00:25:26,312
Inca cateva mile si trebuie sa 
 facem stanga.

471
00:25:27,419 --> 00:25:28,688
E chiar departe de oras.

472
00:25:30,605 --> 00:25:32,241
Paige, esti ok?

473
00:25:32,736 --> 00:25:34,104
Trebuie sa opresc o secunda.

474
00:25:40,865 --> 00:25:41,690
Paige.

475
00:25:42,563 --> 00:25:44,131
Esti bine?
Nu pot respira.

476
00:25:44,926 --> 00:25:45,836
Hei..
Nu!

477
00:25:46,405 --> 00:25:49,255
Scuze.Doar ca nu ma pot duce, ok?

478
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
Hei, e ok.E doar o petrecere.

479
00:25:52,119 --> 00:25:53,196
Nu e doar o petrecere.

480
00:25:54,530 --> 00:25:56,932
Nu mai pot face nimic de la Halloween.

481
00:25:58,353 --> 00:25:59,546
Am putut sa ma ascund de tine

482
00:25:59,547 --> 00:26:01,091
pentru ca parintii tai sunt protectori.

483
00:26:02,141 --> 00:26:04,623
Ti-am spus, am restrictie.
Nu pot.

484
00:26:05,469 --> 00:26:07,325
Abia pot sa imi parasesc
casa si sa merg la scoala.

485
00:26:07,865 --> 00:26:09,630
De ce nu mi-ai spus nimic despre asta?

486
00:26:10,648 --> 00:26:12,050
Pentru ca nu am vrut sa stii.

487
00:26:13,205 --> 00:26:14,681
Iti plac femeile tari, asa e?

488
00:26:16,546 --> 00:26:19,912
Dupa ce Nate a plecat, am crezut
ca totul va fi in regula din nou.

489
00:26:21,072 --> 00:26:22,997
Apoi Garrett a murit.

490
00:26:23,918 --> 00:26:26,051
Si acum nu ma pot gandi

491
00:26:26,052 --> 00:26:28,431
care va fi urmatorul lucru rau
care se va intampla.

492
00:26:28,432 --> 00:26:29,707
Stiu ca esti speriat.

493
00:26:30,866 --> 00:26:32,064
Sunt speriat.

494
00:26:34,412 --> 00:26:36,357
Si acum, ti-am ruinat seara.

495
00:26:36,439 --> 00:26:38,731
Nu, nu mi-ai ruinat nimic.

496
00:26:43,565 --> 00:26:45,105
Hai sa mergem la o mica plimbare.

497
00:26:45,106 --> 00:26:47,409
Bine? Sa luam putin aer. bine?

498
00:27:03,118 --> 00:27:05,912
Ce fel de persoana,...ohh, hey.

499
00:27:07,168 --> 00:27:10,273
Am cumparat niste carduri de la Brad.
Vrei sa le semnezi?

500
00:27:10,581 --> 00:27:12,762
Intreaga echipa e pregatita
sa ii trimita flori, deci...

501
00:27:12,763 --> 00:27:15,815
Stiu, dar acolo nu este nici un lucru
la fel de incurajant.

502
00:27:15,816 --> 00:27:16,684
when you're on the mend.

503
00:27:26,691 --> 00:27:29,751
Trei runde. Cel mai bun raspuns castiga.

504
00:27:30,139 --> 00:27:32,327
Ai 10 secunde apoi
sun din clopotel.

505
00:27:33,251 --> 00:27:34,367
Sa citesc intrebarea.

506
00:27:34,368 --> 00:27:36,493
Sam si Conrad vor tine timpul si scorul.

507
00:27:37,411 --> 00:27:38,123
E bine?

508
00:27:40,835 --> 00:27:41,732
Sa o facem.

509
00:27:45,068 --> 00:27:48,509
Alexander Hamilton a emigrat
in USA.

510
00:27:48,510 --> 00:27:51,829
in 1772 de pe ce insula Caraibeana?

511
00:27:52,516 --> 00:27:53,356
Nevis.

512
00:27:53,931 --> 00:27:54,944
St. Croix.

513
00:27:55,275 --> 00:27:58,074
Mona a luat desenul rapid,dar
unul merge la Spencer.

514
00:27:58,392 --> 00:28:01,867
Următoarea întrebare . În ce fenomen biologic

515
00:28:01,868 --> 00:28:03,822
sunt prezenți Luciferin și luciferase ?

516
00:28:04,711 --> 00:28:05,701
Bioluminescence.

517
00:28:07,223 --> 00:28:08,221
Urmatoarea intrebare.

518
00:28:28,840 --> 00:28:29,912
te-am urmarit.

519
00:28:32,102 --> 00:28:33,862
Esti foarte suparata si...

520
00:28:34,587 --> 00:28:37,275
tatal meu, nu l-am vazut mai 
nervos inainte.

521
00:28:39,305 --> 00:28:41,421
E ceva in neregula,
ceva ce ar trebui sa stiu?

522
00:28:42,775 --> 00:28:43,915
POti sa te asezi, stii.

523
00:28:48,569 --> 00:28:50,597
Ai auzit?
Ceva din el.

524
00:28:51,594 --> 00:28:53,894
A sunat ca și cum l-ai prins pe tatăl meu în cameră .

525
00:28:54,151 --> 00:28:55,660
Stiti ce facea?

526
00:28:56,607 --> 00:28:58,173
Rasfoind ziarele.

527
00:29:01,124 --> 00:29:02,853
Nu e prima data cand il prind.

528
00:29:03,971 --> 00:29:05,817
Imi umbla in geanta ieri.

529
00:29:05,818 --> 00:29:08,873
Ce? ti-a spus de ce?

530
00:29:08,874 --> 00:29:11,546
Mi-a spus ca e al tau. Cand
am venit inspre el,

531
00:29:11,547 --> 00:29:12,949
L-am intrebat ce face.

532
00:29:14,141 --> 00:29:15,180
Nu a vrut sa imi spuna.

533
00:29:16,360 --> 00:29:18,839
Parea...prins.

534
00:29:19,833 --> 00:29:20,757
Defensiv.

535
00:29:22,099 --> 00:29:24,774
Nu am putut sa sa nu vad ca mintea.

536
00:29:26,738 --> 00:29:30,375
Deci mai tarziu, l-a lasat pe Mike
la niste prieteni.

537
00:29:32,632 --> 00:29:34,131
Si am inceput o investigatie pe cont
propriu.

538
00:29:35,229 --> 00:29:37,923
Am gasit astea...

539
00:29:39,103 --> 00:29:40,182
In rochia ei.

540
00:29:40,183 --> 00:29:44,057
Acestea sunt ale mele . Ai citit asta ?

541
00:29:48,079 --> 00:29:50,058
Știi ce înseamnă acestea ?

542
00:29:51,017 --> 00:29:52,438
Stiam ce se intampla in spate

543
00:29:53,363 --> 00:29:55,783
Prietena ta Alison , șantaj .

544
00:29:55,784 --> 00:29:57,642
Asta n-are sens . Voi n-ați fost împreună, atunci .

545
00:29:57,936 --> 00:30:00,399
Aria , el a venit să mă vadă ...

546
00:30:01,880 --> 00:30:04,025
Noaptea în care a dispărut.

547
00:30:04,026 --> 00:30:06,174
El a fost cu mama mea întreaga noapte .

548
00:30:06,175 --> 00:30:07,632
Ce ti-a spus?

549
00:30:10,340 --> 00:30:11,917
De ce ar veni la tine?

550
00:30:12,924 --> 00:30:14,726
A crezut ca am avut ceva de a face 
cu asta.

551
00:30:15,366 --> 00:30:17,310
El încă credea că eu i-am distrus biroul .

552
00:30:17,311 --> 00:30:19,448
si si-a dat seama cumva,am fost..

553
00:30:20,161 --> 00:30:22,356
Fortand-o sa raspunda pentru mai multi
 bani.

554
00:30:23,574 --> 00:30:25,344
A fost el cu tine întraga noapte ?

555
00:30:25,345 --> 00:30:28,244
M-a lasat la apartament si s-a dus
 sa se intalneasca cu ea.

556
00:30:30,411 --> 00:30:32,052
Am încercat să-l fac să se răzgândească .

557
00:30:32,329 --> 00:30:33,538
L-am implorat

558
00:30:37,062 --> 00:30:38,728
În următoarea zi , ea a dispărut .

559
00:30:44,432 --> 00:30:47,144
Sunt sigura ca sunt maxilarul 
si mandibula.

560
00:30:47,645 --> 00:30:50,258
Operatiunea fusta.Nu, stati..

561
00:30:50,259 --> 00:30:52,958
Operatiunea Pegasus, batalia de la 
Khe Sanh.

562
00:30:53,577 --> 00:30:55,718
Catherine din...Aragon?

563
00:30:55,858 --> 00:30:57,148
Catherine din Braganza .

564
00:30:59,752 --> 00:31:01,096
Charles Henry si..

565
00:31:01,097 --> 00:31:02,830
Amish, menonitii si..

566
00:31:02,831 --> 00:31:04,535
" O lecție din răzbunare " de Sylvia Plath.

567
00:31:04,536 --> 00:31:05,890
Plăci tectonice .

568
00:31:06,541 --> 00:31:08,045
Un roman picaresc.

569
00:31:08,046 --> 00:31:10,538
Cred ca a semnat Bildungsroman.

570
00:31:11,874 --> 00:31:13,634
Prima legislatie teritoriala...

571
00:31:13,635 --> 00:31:16,467
Rosetta Stone a stabilit cultul divin 
 al..

572
00:31:16,468 --> 00:31:18,086
lui Pericle, Beowulf si..

573
00:31:18,201 --> 00:31:23,077
3 gaze nobile? Heliu, argon si xenon.

574
00:31:24,819 --> 00:31:28,249
Îmi pare rău . Știu că tu chiar ai vrut să mergi la petrecerea aia aseară .

575
00:31:28,250 --> 00:31:32,552
Nu e ok.Ne vom opri si vom lua niste 
iaurt inghetat in drum spre casa.

576
00:31:32,802 --> 00:31:34,947
Undeva cu lumini si oameni.

577
00:31:35,368 --> 00:31:36,905
Și tu , desigur .

578
00:31:38,726 --> 00:31:39,950
Masina ta e amuzanta.

579
00:31:41,348 --> 00:31:43,238
Super.Un apartament.

580
00:31:45,374 --> 00:31:46,878
E o lumina in torpedo.

581
00:31:49,231 --> 00:31:50,866
Si-a dat seama de ceva care l-ar
 putea deschide.

582
00:31:58,671 --> 00:32:00,138
Putem sa primim putina lumina aici jos?

583
00:32:01,571 --> 00:32:02,540
Un pic mai la stanga, te rog.

584
00:32:02,541 --> 00:32:04,937
Paige , doar respiră . Lasă-mă să te ajut , bine ?

585
00:32:09,801 --> 00:32:11,150
Cineva a tăiat-o .

586
00:32:15,981 --> 00:32:19,174
Ok, putem sa mergem sau sa alergam 
 inapoi in oras?

587
00:32:26,124 --> 00:32:27,572
Em . unde te duci ?

588
00:32:46,197 --> 00:32:47,356
Cred că l-am pierdut .

589
00:32:47,357 --> 00:32:49,011
Nu , jur că l-am avut .

590
00:32:49,881 --> 00:32:51,917
Să ne întoarcem în oraș , te rog .

591
00:32:53,185 --> 00:32:53,958
Vino .

592
00:32:54,519 --> 00:32:55,675
Hai sa mergem acasa.

593
00:33:04,194 --> 00:33:05,415
5 secunde, Mona.

594
00:33:06,311 --> 00:33:11,318
4, 3, 2, 1.

595
00:33:11,484 --> 00:33:12,976
Liga hanseatica.

596
00:33:13,303 --> 00:33:14,727
Asta e ceea ce căutam .

597
00:33:15,693 --> 00:33:18,892
Sfârșitul turei a doua , Spencer e mai sus cu trei puncte .

598
00:33:19,480 --> 00:33:20,594
De ce nu luam o pauza?

599
00:33:25,759 --> 00:33:27,297
Ma simt in stare sa continui.

600
00:33:29,183 --> 00:33:34,233
Mona?
Da.Asa cred.

601
00:33:34,886 --> 00:33:38,014
Esti sigura? Cred ca ea a facut acele lucruri in timpul pauzei.

602
00:33:38,015 --> 00:33:40,641
Ea este bine! Doar pune intrebarile.

603
00:33:40,945 --> 00:33:41,677
Da.

604
00:33:43,963 --> 00:33:46,198
Sa incepem!Runda a treia.

605
00:33:46,514 --> 00:33:49,297
Casa habsburgilor, casa burgunzilor,

606
00:33:49,298 --> 00:33:51,181
coroanele din Castile și Aragon .

607
00:33:51,969 --> 00:33:53,703
Spencer, inca o data.

608
00:33:54,209 --> 00:33:55,027
Oh...

609
00:33:55,425 --> 00:33:57,359
Ogallala aquifer.

610
00:33:59,395 --> 00:34:02,338
Doamna C.J.Walker in 1910.

611
00:34:07,703 --> 00:34:10,643
Spencer, ai 10 secunde sa raspunzi.

612
00:34:11,101 --> 00:34:12,432
Spune raspunsul corect si castigi.

613
00:34:12,433 --> 00:34:13,192
Prea simplu.

614
00:34:14,077 --> 00:34:16,257
Spune-mi cele 15 tari care au devenit independente

615
00:34:16,258 --> 00:34:18,656
odata cu disparitia Uniunii Sovietice,

616
00:34:19,852 --> 00:34:21,345
in ordine alfabetica.

617
00:34:26,066 --> 00:34:28,315
Armenia, Azerbaijan, Belarus,

618
00:34:28,316 --> 00:34:29,589
Estonia...

619
00:34:34,208 --> 00:34:35,086
Spencer!

620
00:34:35,087 --> 00:34:37,687
Da,scuze.Doar o secunda.

621
00:34:38,706 --> 00:34:39,903
Uh, Georgia.

622
00:34:40,454 --> 00:34:41,774
Uh, Kurdistan..scuze.

623
00:34:41,775 --> 00:34:44,375
Kazakhstan,apoi Kurdistan.

624
00:34:44,479 --> 00:34:46,090
Uh, Lituania.

625
00:34:46,091 --> 00:34:47,491
Ai uitat de Latvia.

626
00:34:51,079 --> 00:34:54,001
Russia.
Ai uitat de Moldova.

627
00:34:54,002 --> 00:34:55,510
Spencer, este timpul!

628
00:34:59,280 --> 00:35:01,066
Sa vedem...Ce a mai ramas neprecizat?

629
00:35:02,645 --> 00:35:06,894
Tajikistan, Turkmenistan,Ucraina si
Uzbekistan.

630
00:35:07,777 --> 00:35:09,084
Mona, daca iti doresti sa castigi,

631
00:35:09,134 --> 00:35:11,273
trebuie sa-mi spui intregul raspuns corect.

632
00:35:13,154 --> 00:35:15,846
De populatie sau de produsul intern 
brut?

633
00:35:25,554 --> 00:35:26,855
Aria, tu esti?

634
00:35:32,384 --> 00:35:33,910
Ma bucur ca te-ai intors!

635
00:35:34,957 --> 00:35:36,715
A trebuit sa ma ocup de cateva lucruri.

636
00:35:36,723 --> 00:35:38,157
Mi-ar placea sa vorbim.

637
00:35:43,050 --> 00:35:43,835
Bine...

638
00:35:48,588 --> 00:35:52,207
Asculta, referitor la ceea ce s-a intamplat mai devreme,imi pare rau!

639
00:35:52,208 --> 00:35:53,885
Nu am vrut sa te sperii.

640
00:36:11,304 --> 00:36:12,282
Grea pierdere.

641
00:36:14,005 --> 00:36:15,537
Putem inca opri acest joc.

642
00:36:16,024 --> 00:36:19,116
Du-te la consilierul de la facultate,
 si invoca circumstantele speciale.

643
00:36:20,282 --> 00:36:22,419
Dupa tot, ei vor trebui sa te asculte.

644
00:36:23,941 --> 00:36:25,569
Vrei sa castigi in acel fel?

645
00:36:31,851 --> 00:36:34,737
Buna, doar ce am primit mesajul tau.
Esti bine?

646
00:36:34,941 --> 00:36:37,362
Um, am pierdut!

647
00:36:39,359 --> 00:36:40,662
Ea a trisat?

648
00:36:41,156 --> 00:36:41,963
Da!

649
00:36:42,957 --> 00:36:44,187
Nu stiu...

650
00:36:44,188 --> 00:36:48,669
Um, chiar am sticat totul si trebuie sa ies de aici!

651
00:36:48,961 --> 00:36:50,082
Toby nu este acasa?

652
00:36:50,374 --> 00:36:53,745
Nu, el inca ia cina alaturi de seful sau.

653
00:36:54,233 --> 00:36:55,776
Bine, noi vom pleca.

654
00:36:55,777 --> 00:36:56,973
Bine. Multumesc!

655
00:36:57,903 --> 00:36:59,337
Intr-o secunda.

656
00:37:00,376 --> 00:37:02,591
Ce faci?
Ma distrez.

657
00:37:02,919 --> 00:37:04,732
Mona, pot sa vorbesc putin cu tine?

658
00:37:04,733 --> 00:37:07,775
Sigur. Uite, acolo inca mai sunt multe briose daca doresti.

659
00:37:07,776 --> 00:37:08,874
Sunt cu ochii pe tine!

660
00:37:09,871 --> 00:37:11,640
Bine, nimic nu s-a schimbat.

661
00:37:11,641 --> 00:37:14,366
Inca tragi sirul si apesi pe butoane.

662
00:37:14,367 --> 00:37:17,863
Manipulând vieți, utilizând secretele oamenilor .

663
00:37:18,154 --> 00:37:20,706
Am pierdut luni intregi vizitandu-te,

664
00:37:20,707 --> 00:37:24,044
aparandu-te, simtindu-ma vinovata pentru tot ce mi-ai facut.

665
00:37:24,045 --> 00:37:27,062
Si m-am tot gandit, poate nu s-ar fi intamplat toate aceste lucruri daca as fi fost o prietena mai buna.

666
00:37:27,063 --> 00:37:29,007
Aproape m-ai indepartat.

667
00:37:30,039 --> 00:37:32,755
"Sunt speriata, Hanna. Am nevoie de tine!" La naiba!

668
00:37:32,756 --> 00:37:35,036
Stiu ca tu inca esti "A" si stiu si lucrurile pe care i le faci lui Lucas.

669
00:37:35,037 --> 00:37:36,792
Orice spune Lucas..
Nu, am terminat-o!

670
00:37:37,191 --> 00:37:39,861
Nu vreau sa te mai vad, nu vreau sa mai aud nimic de la tine,

671
00:37:40,014 --> 00:37:41,373
si nu vreau sa mai stiu de existenta ta!

672
00:37:44,009 --> 00:37:45,735
Imi pare rau ca simti asta.

673
00:37:56,316 --> 00:37:58,590
Avem o competitie intr-o luna.

674
00:37:59,022 --> 00:38:00,583
Calatorie nocturna.

675
00:38:00,584 --> 00:38:03,308
Nu voi putea sa supravietuiesc un 
weekend cu Mona.

676
00:38:03,514 --> 00:38:06,705
Poate ar trbui sa o aruncam in fata
 unui autobuz.

677
00:38:07,041 --> 00:38:08,242
Uite mai multa gheata.

678
00:38:09,716 --> 00:38:10,813
Nu functioneaza.

679
00:38:11,058 --> 00:38:13,081
As avea de fapt nevoie sa-mi elimin creierul

680
00:38:13,082 --> 00:38:15,335
si sa-l scufund intr-o cada cu gheata

681
00:38:21,039 --> 00:38:23,312
sa o opresti pe Mona? Mare greseala.

682
00:38:23,550 --> 00:38:26,714
Nu esti singura care poate felia
si juca zaruri.A"

683
00:38:27,789 --> 00:38:30,742
Nu e Lucas? 100% nu e Lucas.

684
00:38:30,743 --> 00:38:34,327
Mona doar ce l-a folosit ca pe un asistent
personal nefast.

685
00:38:34,982 --> 00:38:37,765
Cred ca sunt mai multi oameni acolo
afara care sunt mai rai

686
00:38:37,766 --> 00:38:39,431
Nu ar fi trebuit să țipi așa la ea .

687
00:38:39,432 --> 00:38:40,710
Spence, ea a meritat

688
00:38:40,711 --> 00:38:42,350
Stiu, dar daca se intoarce la 
vechile ei trucuri.

689
00:38:42,351 --> 00:38:43,987
acel mesaj nu va fi sfarsitul lor.

690
00:38:43,988 --> 00:38:46,267
Si ce?Noi ii cunoastem trucurile .

691
00:38:46,868 --> 00:38:49,218
Nu imi  voi trăi viața în frică.

692
00:38:49,709 --> 00:38:51,467
Mona nu se mai poate ascunde de noi .

693
00:38:51,468 --> 00:38:54,190
Iti amintesti cand a inceput sa 
se descurce cealalta zi

694
00:38:54,191 --> 00:38:55,179
În curte?

695
00:38:55,180 --> 00:38:57,438
Am vazut-o spargand ca in noaptea asta.

696
00:38:58,160 --> 00:39:00,785
Am crezut ca i-as putea zornai
cusca si sa o trimit sa fuga

697
00:39:00,786 --> 00:39:02,221
Asta e ce m-a facut sa pierd.

698
00:39:02,222 --> 00:39:04,150
Cum?
Pentru ca am fost impertinenta,

699
00:39:04,151 --> 00:39:05,455
si competitiva.

700
00:39:05,534 --> 00:39:08,270
Am vazut punctul slab moale, si m-am repezit

701
00:39:08,271 --> 00:39:10,947
Deci crezi ca ea ti-a aratat un punct
slab cu un scop?

702
00:39:10,948 --> 00:39:12,363
Asta mă îngrijorează .

703
00:39:12,880 --> 00:39:15,138
Ea nu trebuie să se mai ascundă după "A"

704
00:39:15,652 --> 00:39:17,619
Ea ne poate lua cu privire la dreptul
liber

705
00:39:24,497 --> 00:39:26,162
Parintii tai au spus ca a fost bine?

706
00:39:27,114 --> 00:39:30,606
Le-am spus ca ma dormit jos pe canapea.

707
00:39:30,607 --> 00:39:32,987
Tatal meu va suna la
clubul auto de dimineata

708
00:39:34,149 --> 00:39:37,319
Poate pana atunci, vom avea o scuza
pentru anvelopa taiata

709
00:39:40,145 --> 00:39:41,762
Mă simt ca și cum ar fi vina mea .

710
00:39:42,717 --> 00:39:44,297
Ți-am spus despre " A "

711
00:39:44,399 --> 00:39:46,417
Incep sa inteleg de ce esti ingrijorata
 tot timpul.

712
00:39:47,012 --> 00:39:47,868
Panicat

713
00:39:49,912 --> 00:39:52,206
Em, nu te învinovăți .

714
00:39:52,706 --> 00:39:54,716
Eu doar mă mir cum poți s-o faci .

715
00:39:55,588 --> 00:39:57,928
Ai urmarit pe cineva printre
lemne in seara asta

716
00:39:58,152 --> 00:40:01,238
Tu refuzi să fii speriată, chiar și după tot ce s-a întâmplat .

717
00:40:01,239 --> 00:40:02,866
Încă mă mai sperii .

718
00:40:04,039 --> 00:40:05,892
În mare parte, devin nervoasă .

719
00:40:06,589 --> 00:40:08,843
Nu merit să trăiesc așa .

720
00:40:08,844 --> 00:40:09,809
Nici tu .

721
00:40:14,057 --> 00:40:15,859
- Îmi pare rău.
- Nu trebuie .

722
00:40:15,959 --> 00:40:17,727
Ma simt mai in siguranta cu tine aici.

723
00:40:19,142 --> 00:40:23,286
Paige,cred ca ar trebui sa te
vezi cu cineva.

724
00:40:24,240 --> 00:40:27,628
Macar promite-mi ca te vei
gandi la asta.

725
00:40:29,882 --> 00:40:30,671
Promit.

726
00:40:31,955 --> 00:40:33,509
Ok.Culca-te.

727
00:40:54,732 --> 00:40:55,599
Unde e?

728
00:40:55,882 --> 00:40:57,897
Tatal tau s-a dus la campus pentru 
 putin timp.

729
00:40:57,898 --> 00:40:59,836
Avea ceva de terminat.

730
00:41:00,680 --> 00:41:01,961
Te simti mai bine?

731
00:41:02,509 --> 00:41:05,654
Nu.Um..Am crezut ca au fost toate 
chestiile cu tata

732
00:41:05,655 --> 00:41:06,892
ca incerca sa ma"innoade".

733
00:41:06,893 --> 00:41:09,446
Acum cred ca am gripa reala.Yay.

734
00:41:11,700 --> 00:41:14,915
E potiunea mea.Numai din plante.

735
00:41:14,916 --> 00:41:17,566
Eu fac o oala mare la
primul semn din ceva

736
00:41:17,895 --> 00:41:19,516
Crede-ma...functioneaza de minune.

737
00:41:22,264 --> 00:41:25,220
Nu cred ca Byron stie ca avem
paginile alea.

738
00:41:25,653 --> 00:41:27,403
Daca vrei,le pot lua.

739
00:41:27,404 --> 00:41:29,273
Nu,nu iti fa griji.Le ascund eu.

740
00:41:33,518 --> 00:41:36,022
Este cuva undeva un accident?

741
00:41:37,035 --> 00:41:40,016
Tatal tau nu ar fi lovit-o
intentionat pe fata aceea.

742
00:41:40,691 --> 00:41:41,347
Crezi?

743
00:41:47,491 --> 00:41:49,162
Ei bine,va fi plecat pentru
cateva zile,

744
00:41:49,163 --> 00:41:51,052
deci avem timp sa ne dam seama.

745
00:41:51,053 --> 00:41:54,262
Meredith,e tatal me si il iubesc

746
00:41:54,263 --> 00:41:56,363
dar nu crezi ca ar trebui sa
tinem asta secret?

747
00:41:56,364 --> 00:41:58,080
Amandoua il iubim pe Byron.

748
00:41:58,594 --> 00:42:01,326
Indiferent ce sa va intampla mai departe ,va fi greu,Aria.

749
00:42:03,275 --> 00:42:04,224
Culca-te.

750
00:42:07,703 --> 00:42:08,811
Meredith.

751
00:42:10,413 --> 00:42:11,290
Multumesc

752
00:42:13,367 --> 00:42:14,374
Pentru ceai.

753
00:42:54,538 --> 00:42:57,409
Pleaca.Te sun eu inapoi.

754
00:43:25,166 --> 00:43:30,166
== Sincronia by YYeTS ==
== www.Addic7ed.com ==

